Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Ir para o conteúdo
Wikipédia
Busca

Língua afar

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Afar

Qafar af

Outros nomes:Adal, afaraf, affar, affarigna, qafar, qafaraf, ʿafár af, "danakil" (pejorativo), "denkel" (pejorativo)[1]
Falado(a) em: Etiópia
 Djibuti
EritreiaSomália
Região:Chifre da África
Total de falantes:2.365.800[2]
Família:Afro-asiática
 Cuxítica
  Oriental
   Afar
Escrita:Alfabeto latino
Escrita ge'ez[3]
Códigos de língua
ISO 639-1:aa
ISO 639-2:aar
ISO 639-3:aar
Traditional area inhabited by the Afar ethnic group.png
Área tradicional habitada pelo grupo étnico Afar

A línguaafar (qafar af), é umalíngua cuxítica oriental, majoritariamente falada na Etiópia pelosafares. Porém, ela também é encontrada em outros países da África Oriental, como a Eritreia, Djibuti e Somália,[4] devido à sua presença nas regiões fronteiriças etíopes deAmhara eSomali. Há cerca de 2.365.800[5] falantes da língua ao total, com 1.862.800 deles localizados na Etiópia.[5]

Na Escala Expandida de Disrupção Intergeracional Graduada (EGIDS), o afar está no nível 2,[5] categorizando-o como um idioma provincial, incorporado na educação, no mercado de trabalho, na mídia de massa e no governo (entre as principais subdivisões administrativas). Assim, pelaUNESCO, a língua é considerada ativa.[6]

Para aqueles que não têm o afar como língua nativa, o índice de alfabetização é apenas de 3%, com ensino em escolas primárias e com o acesso do idioma na literatura, no rádio, em vídeos e textos. A parente mais próxima da língua afar é alíngua saho[7]

Etimologia

[editar |editar código]

O termo "afar" ou "qafar af" deriva do grupo étnico que tem o idioma como língua nativa: o povo afar. Ele, por sua vez, recebe esse nome pelo território que ocupa, o "Triângulo de Afar". O BarãoRaimondo Franchetti teorizou que o nome era uma alusão ao personagem bíblicoOfir, filho deJoctan e descendente deNoé. Entretanto, o próprio povo afar crê que descende deCuxe,[8] filho deCam (filho de Noé), compondo um ramo distinto da árvore genealógica baseada emGênesis.[9]

Os outros nomes para o idioma também são originados a partir de denominações para o grupo étnico. Por exemplo, "adal" é um nome bastante utilizado em crônicas etíopes amáricas para se referir tanto à população quanto à língua, em alusão aoSultanato de Adal, que reinou na região até o século XVI.[10]

Algumas designações possuem uma conotação pejorativa, como "danakil" (danā kil). O termo provém doDeserto de Danakil, situado no nordeste da Etiópia, no sul da Eritréia e em boa parte de Djibuti, território habitado pelo povo afar. Em árabe, é o etnônimo de um povo que habitava a região de Beilul e que compôs o Reino de Dankali, dos séculos XV ao XVII. Posteriormente, os árabes generalizaram o nome e atribuíram-no a todo o povo afar que habitava a costa doMar Vermelho.[8]

Distribuição

[editar |editar código]
Homem nômade do povo afar

A língua afar é majoritariamente falada na Etiópia: cerca de 1,4% das pessoas da população etíope fala o afar como idioma nativo.[11] No país, ele está presente nas regiões deTigré,[11] Amhara e Somali.[5] Além disso, a língua é encontrada na Eritreia, no Djibuti, e na Somália, devido ao deslocamento do grupo étnico afar (um povonômade) para além das fronteiras etíopes. No Djibuti, recebe o título delíngua nacional; na Eritreia, é uma língua reconhecida; na Etiópia, é umalíngua oficial, incorporada na educação, no mercado de trabalho, na mídia de massa e na administração pública.[12] Devido ao nomadismo, também há indícios de que a língua esteja presente em outros países africanos, entretanto, em escala menor. Já fora docontinente africano, há comprovação de uma pequena quantidade de falantes noReino Unido.[11]

Há quatro principais dialetos do afar: afar setentrional, afar central, aussa e baadu (ba'adu).[13] Cada dialeto possui uma presença nos três países de maior ocupação dos falantes da língua (Etiópia, Eritreia e Djibuti), com exceção ao baadu, cuja concentração documentada está na Etiópia.[14]

Uma forma mais ampla de diferenciar os dialetos do afar é a diferenciação por zona norte e zona sul.[15]

Dialetos: fonética e fonologia[16]
DiferençaExemplo sulExemplo norteTradução
frequência de metátesesmafgadámafdagáalojamento de escala
tagrátargábalde
queda de vogal interconsonantal átona(comum do sul)asséasiséeu guardei
ubléubuléeu vi
Dialetos: morfologia e léxico[17]
DiferençaExemplo sulExemplo norteTradução
Morfologiamorfemas derivados podem diferirnammáy → nammeyháytunammáy → nammey(o) segundo
Léxicoa proporção de vocabulário comum supera 70%barráagboytámulher
ʕárus maʕánɖaa aliggépadrinho

Entretanto, é essencial sinalizar que a diferenciação de dialetos por zona norte e zona sul é baseado em dados antigos, recolhidos na década de 1950.[17]

O afar é semelhante à língua saho e, juntos, os idiomas compõem o subgrupo saho-afar, que pertence ao ramo cuxítico da família afro-asiática.[13] O contato entre esses dois povos se dá pela ocupação dopovo saho no sul da Eritreia, visto que o território é rodeado pelos afares ao sul e ao leste.[18]

História do reconhecimento da língua

[editar |editar código]
Mapa da colonização do povo afar de 1862 a 1936

O povo afar ocupa a mesma região há séculos e, ao longo desse tempo, foi alvo de várias invasões e tentativas de dominação, apesar de habitar uma área muito quente e seca, que desencorajava ataques. Todos os diferentes povos que efetivaram as tentativas de ocupação e colonização tiveram alguma influência linguística no afar. Por exemplo, oárabe clássico, uma língua religiosa, teve um grande papel na conversão de uma parcela da população afar aoislamismo, no século VII.[19] Além disso, ao longo dahistória colonial africana do século XIX, ainda houve as invasões europeias no Chifre da África, que implantaram colôniasitalianas na Eritreia, colônias inglesas na Eritreia e Djibuti, e colôniasfrancesas em Djibuti. Por isso, o status da língua afar varia de acordo com os países.[20]

No Djibuti, a realidade colonial atribuiu ao francês um maior reconhecimento como uma língua que "permite a ascensão social", uma língua da elite. Isso, consequentemente, atribuiu ao afar (que nem sequer é uma língua oficial do país) uma condição de idioma de "segunda classe". Por isso, até os dias atuais, quaisquer manifestações culturais ou linguísticas de valorização da língua são raríssimas e, majoritariamente, dependem de abordagens proativas por parte de indivíduos ou associações militantes para promover o idioma.[21]

Apesar disso, foi no Djibuti onde nasceu o alfabeto utilizado na escrita do afar. Adaptado do latim, o sistema de escrita foi desenvolvido pelaUnião de Desenvolvimento Cultural (UDC), uma organização que dava voz às aspirações progressivas da juventude djibutiana, na altura em que o país ainda estava caminhando para a independência nacional. Dois membros da UDC, motivados a desenvolver um sistema de escrita para o afar (que, até então, era inexistente), tiveram o espaço para criar, em 1975, oalfabeto Dimis kee Redo, uma adaptação do alfabeto latim, cujo nome é inspirado pelos dois co-autores:Ahmed Abdallah Hamad, conhecido como Dimis, eGamaladdin Abdulkadir.[22]

Desde a implementação do alfabeto, a UDC também lançou um programa de alfabetização para falantes nativos dominarem a escrita de sua língua. Apesar disso, para além do programa e de alguns estudiosos dedicados, a escrita afar é rara no ambiente djibutiano, visto que, por mais que seja reconhecido constitucionalmente como uma língua nacional, o afar não goza de um estatuto político particular, e a educação no país continua a ser em francês.[3]

O Palácio do Povo, Djibuti

Quanto aos avanços mais recentes, em 2002 e 2003, foram organizados dois simpósios que reuniram especialistas do afar e dosomali (outra língua nacional de Djibuti) para trabalhar na renovação do léxico na comunicação social. No Palácio do Povo, compareceram poetas, jornalistas e linguistas para adaptar o dicionário e consultar sobre o mérito de neologismos.[23]

Em 2002, também foi criado oInstituto de Línguas do Djibuti (ILD), no âmbito doCentro de Estudos e Investigação do Djibuti (CERD), que priorizou a investigação de línguas nacionais. Além disso, em 2008, foram criados cursos introdutórios à linguística do afar e do somali naUniversidade do Djibuti, ao nível do terceiro ano de uma licenciatura em literatura moderna.[24]

História da documentação

[editar |editar código]

O afar é um idioma cuja documentação teve início ao final do século XIX. Uma das primeiras pessoas a fazer registros sobre a língua foi o pesquisador austríacoLeo Reinisch, que, após passar um tempo emMaçuá, cidade na Eritreia, publicou um esboço de gramática e léxico de afar (1886-1887), com base na fala da região.[25]

homem afar com vestimentas tradicionais

Em seguida, veio uma onda deingleses que interessaram-se pelo povo afar, sobretudo com um propósito evangelístico. Há levantamentos da década de 1950 sobre o afar na costa da Eritreia, registrados peloPadre James Colby, que serviram de base para as pesquisas deEnid Parker em 1957, uma integrante daMissão do Mar Vermelho (Red Sea Mission Team). Tais pesquisas resultaram na publicação de um dicionário, acompanhado por anotações gramaticais (Parker & Hayward, 1985).[25]

De 1970 a 1995, Parker residiu em Djibuti e, como missionária, realizou pesquisas para publicar livros didáticos e religiosos (tradução do Novo Testamento, provérbios, contos tradicionais). Ainda houve mais pesquisas realizadas no território do povo afar, mas esses artigos e traduções serviram de base para todas as seguintes investigações da língua. Isto, inclusive, pode ser percebido pelo uso das traduções de frases bíblicas, como é nitidamente percebido no livro deLoren F. Bliese,"A generative grammar of afar" (1997), que baseou-se na tradução do Novo Testamento, escrita por Enid Parker.[26]

Fonologia

[editar |editar código]

A língua afar tem cinco vogais e dezessete consoantes. A ortografia padrão é aquela estabelecida por Ali Arif, antigo presidente doTerritório Francês dos Afares e Issas (Djibuti), e pela Dra. Enid Parker, enquanto participava doAfar Literature Project, doInstituto de Estudos Etíopes.[27]

Consoantes

[editar |editar código]

As consoantes da língua afar são listadas abaixo, segundo o IPA:[28]

 BilabialLabiodentalAlveolarRetroflexaPalatalVelarFaríngeaGlotal
Plosivavozeada b  d ɖ  ɡ  
desvozeada   t   k  
Fricativavozeada       ʕ 
desvozeada  f s    ħ h
Nasal m  n     
Aproximante   w  l  j   
Vibrante   r    

Duas consoantes que não são homorgânicas, quando adjacentes uma a outra, possuem um som de transição entre elas, que precede o início da segunda consoante. Essas consoantes homorgânicas são fonemas que possuem o mesmo ponto de articulação, mas se distinguem por traços referentes à sonoridade, por exemplo: /t/ (desvozeado) e /d/ (vozeado). Entre consoantes fricativos e vozeadas, e antes de consoantes vozeadas, esse som é umschwa.[28]

  • ab'le (eu vejo) - ao separar os lábios após o "b", um schwa precede o "l".[28]
  • bar-'t-e (eu aprendi) - o schwa precede o t.

Vogais e acento tônico

[editar |editar código]

Cada vogal tem a sua versão curta e alongada. As vogais longas são indicadas pela repetição da letra:aa[aː],ee[eː],ii[iː],oo[oː],uu[uː].[29]

 AnteriorCentralPosterior
Fechadaiu
Semifechadaeo
Semiabertaʌ
Aberta

Ao final das palavras, há algumas diferenças suprassegmentais que determinam se a frase é afirmativa, negativa ou interrogativa:[30]

  • As vogais finais dos verbos nas frases afirmativas são aspiradas (e tônicas), por exemplo:abeh =/aˈbeʰ/Ele fez.
  • As vogais finais dos verbos nas frases negativas não são aspiradas (nem tônicas), por exemplo:maabinna =/ˈmaabinna/Ele não fez.
  • As vogais finais dos verbos nas frases interrogativas são alongadas (e tônicas), por exemplo:abee? =/aˈbeː/Ele fez?

Fonotática

[editar |editar código]

Há oito esquemas silábicos registrados: V(V)(C) e CV(V)(C).[31] Uma exceção é o grupo de três consoantes -str-.[32]

As estruturas silábicas mais comuns são:[12]

  1. Vogal inicial/consoante final (#V, C#)
    CV C V → an
  2. Vogal longa (Vː)
    CV CV → baa
  3. Encontro consonantal (CC)
    CV C VC V→ akta
  4. Consoante geminada (Cː)
    CV C VC V→ otto

Outras estruturas silábicas são:[33]

Outras sílabas
ExemploTradução
Vá.galroupas de luto (mulheres)
VVaa.kógrito de dor (cabras)
VVCoob.báaudição
CVɖá.luresultado
CVCdig.lófratura
CVVCsaargarrafa d'água

Ortografia

[editar |editar código]

A ortografia afar faz uso de uma adaptação do alfabeto latino, que adapta grafemas latinos cujas unidades sonoras não existem no afar, para indicar fonemas afares que não possuem representação gráfica no latino.[34]

  • O grafema "c" representa a fricativa faríngea desvozeada (ħ).
  • o grafema "q" representa a fricativa faríngea vozeada (ʕ).
  • O grafema "x" representa a plosiva retroflexa vozeada (ɖ).

Esse alfabeto foi estabelecido em 1975 por dois jovens membros da União para Desenvolvimento Cultural (UDC), Ahmed Abdallah Hamad, conhecido como Dimis, e Gamaladdin Abdulkadir. Após a implementação desse alfabeto, a UDC lançou um programa de alfabetização para falantes nativos dominarem a escrita da língua afar.[34]

  • A escrita do idioma pelo alfabeto latino está em vigor na Etiópia, onde é mais usada;
  • No Djibuti, o afar escrito é raro;
  • Na Eritreia, pode ser utilizado tanto o alfabeto latino quanto a escrita ge'ez.[3]
Ortografia do afar[35]
LetraFonemaPronúncia
a/ʌ/up (em inglês)
a (longo)/aː/paz
b/b/boca
c/ħ/rio
d/d/dor
e/e/mês
f/f/festa
g/g/galo
h/h/terra
i/i/ilha
j/j/raio
k/k/canto
l/l/limpo
m/m/calma
n/n/noite
o/o/dois
q/ʕ/rad (aproximante em holandês)
r/r/perro (em espanhol)
s/s/som
t/t/total
u/u/uva
w/w/quase
x/ɖ/nord (em sueco)

Gramática

[editar |editar código]

Pronomes

[editar |editar código]

No afar, hápronomespessoais,possessivos, anafóricos,interrogativos edemonstrativos.[36][37]

Pessoais

[editar |editar código]

Os pronomes pessoais são obrigatórios na primeira e segunda pessoa, mas são facultativos na terceira pessoa para substituir substantivos. Esses pronomes nocaso nominativo,acusativo egenitivo são:[37]

Pronomes pessoais
NominativoAcusativoGenitivo
Primeira pessoa (singular)a'nu'yoo'yi
Segunda pessoa (singular)a'tu'koo'ku
Terceira pessoa (masc./singular)'usuk'kaa'kay
Terceira pessoa (fem./singular)'is'tet ('teeti)'tet
Primeira pessoa (pl.)na'nu'nee'ni
Segunda pessoa (pl.)'isin'sin ('siini)'sin
Terceira pessoa (pl.)'oson'ken ('keeni)'ken

Os pronomes adotam a mesma forma no caso nominativo e genitivo.[37]

O nominativo é utilizado quando o pronome for sujeito, o genitivo quando for um modificador verbal, e o acusativo quando for objeto direto ou objeto de umaadposição.[37]

Os pronomes 'teeti (ela), 'siini (você) e 'keeni (eles/elas) são distintos por possuírem vogais longas. Eles são empregadas nas frases em que estão no final do predicado ou em que precedem uma adposição clítica:[38]

  • 'is 'nee 'siini-ih bah-'t-e (ela nos trouxe a vocês)

Possessivos

[editar |editar código]

Os pronomes possessivos são compostos pelos termos "im" (forma curta) e "iimi" (forma longa), precedidos pelo determinante do possessivo. Etimologicamente, é possível reconhecer, nessas formas, o reflexo de um antigo nome que significa "coisa". Nessa formagramaticalizada, o (i)m se refere ao objeto de posse: "minha coisa", "sua coisa". Alguns exemplos básicos de uso do pronome possessivo:[39]

  1. úsuk yi gáala gorrisá
    3S POS.DET camelo-PL procurar-GER
    ele está procurando meus camelos.
  2. úsuk yim gorrisá
    3S POS.PR procurar-GER
    ele está procurando o meu.

Quando o pronome for predicativo do sujeito, ele assume a forma longa:[40]

  • kálam yiimí
    caneta POS.PR
    A caneta (é) minha.

A forma longa também é utilizada quando umaposposição marcar a função do pronome.[40]

Os pronomes possessivos podem ser omitidos e, nesse caso, o nome é repetido na forma determinada pelo possessivo.[40]

  • gaalí sin gáalaos camelos são seus camelos

As formas mais "polidas" fazem uso da repetição.[41]

  • buɖá ku buɖávocê está em casa, fique confortável (literal: a casa é a sua casa)
Pronome possessivo
PessoaSingularPlural
yim / yiimínim / niimí
kum / kuumúsiním / siniimí
3ª masc.

3ª fem.

kayím / kayiimí

tetím / tetiimí

kením / keniimí

Anafóricos

[editar |editar código]

Os pronomes anafóricos são aqueles que retomam o sujeito da frase ou do contexto, podendo até substituir pronomes possessivos. Não há distinção entre a segunda e a terceira pessoa: no singular, ambos são 'isi (genitivo) ou 'is (independente).[42]

Pronome anafórico
PessoaSingularPlural
'inni'ninni
'is ('isi no gen.)'sinni
'is ('isi no gen.)'sinni

Exemplos:[43]

  1. 'isi 'nabsi kixi'n-a 'num 'is bay-'s-a
    dele corpo amar-ele homem isto perder-ele (causativo, imperfeito)
    quem ama seu corpo, se perde.
  2. 'sinni ki'tab ik'riy-a
    seu livro ler (pl.)
    leia o seu livro.

Interrogativos

[editar |editar código]

Os pronomes interrogativos são aqueles que indicam perguntas. O principal pronome é oma'xa (o quê?) para os casos nominativo e acusativo.[44]

  1. ma'xa rad-'d-e
    o que caiu (perfeito)
    o que caiu?
  2. 'usuk ma'xa iy-'y-e
    ele o que disse-ele (perfeito)
    o que ele disse?

Algumas expressões básicas formadas pelo pronome com posposições:[45]

  1. ma'xa-hpor quê?
  2. ma'xa-h esser'tepor que você perguntou?
  3. ma'xa-tpelo quê?
  4. ma'xa-lem quê?

No caso genitivo, são empregadas diferentes variações do ma'xa:[46]

  • 'mao quê?'ma lo'co t-amaa'te-(ê)que dia você vem?
  • 'ma-naah ou'ma-nni wac'dicomo?a'tu num'ma 'sin fa'ke-l-e 'ma-nnah 'ne-k it-'t-acomo você diz a nós, "a verdade te libertará"?
  • an'nionde?an'ni 'gabu-l t-a-'nionde ela está?
  • 'iyya ou'miyyaquem?'iyya t-ab'le (-ê)quem você vê?

Demonstrativos

[editar |editar código]

Os pronomes demonstrativos são utilizados para apontar a relação de distância (lugar e tempo) entre o nome ao qual se referem e as pessoas do discurso.[47]

Pronomes demonstrativos
DistânciaPronomeSignificadoExemplo (frase)Tradução
Próximo'aheste, estes'ah t-emee'teesta veio
Um pouco distantea'mahesse, essesa'mah-ah ruu'b-eele mandou/eu mandei para essa
Distante'wohaquele, aqueles'woh t-ay'seaquela é melhor

Substantivos

[editar |editar código]

Em afar, os substantivos são subdivididos em três grupos de acordo com a sua morfologia: substantivos com final de vogal acentuada, substantivos com final de vogal átona e substantivos com final de consoante.[48]

Final de vogal acentuada: substantivos femininos. Há apenas duas exceções, que são masculinos:abbá (pai) ekataysá (amigo).[48]

  • Ex:barrámulher

Final de vogal átona: substantivos masculinos. O acento é na penúltima sílaba.[48]

  • Ex:áwkamenino

Final de consoante: substantivos majoritariamente masculinos, acentuados ou na penúltima ou na última vogal. Esses substantivos podem ter duas formas: uma curta e uma longa.[49]

  1. Forma curta: utilizada quando o substantivo estiver na posição de sujeito, objeto ou determinante em um sintagma genitivo.
    • dánan lée=h arká. → dánan (burro)
      burro (sujeito) + água (posposição) + ir ao poço d'água (imperfeito).
      O burro está indo ao poço d'água.
    • dígib seefá. → dígib (casamento)
      casamento (genitivo) + distribuição de comida.
      Comida de casamento.
    • wadár wagtá. → wadár (cabras)
      cabras + criar (primeira pessoa do singular, imperfeito).
      Eu crio as cabras.
  2. Forma longa: utilizada quando o substantivo funcionar como um circunstancial ou predicado da frase nominal e quando o foco estiver no substantivo. Nesta forma, sempre há uma terminação de vogal (exclusivamente "a","i" ou "u").
    • gulúbu=k biyaakitá=ah kos-iyyá → gulúb (forma curta de "joelho")
      joelho (forma longa, posposição) + estar doente (terceira pessoa, singular, imperfeito) + claudicação.
      Seu joelho dói e ele manca.
    • áh kabéeli → kabél (forma curta de "sapato)
      pronome demonstrativo + sapato (forma longa, predicado da frase nominal)
      Estes (são) os sapatos.

Verbos

[editar |editar código]

Em algumas línguas afro-asiáticas, o sistema verbal segue uma dicotomia de realizado e não-realizado (os aspectos perfeito e imperfeito, respectivamente), que se expande em um sistema temporal e modal que faz uso deverbos auxiliares.[50]

Na língua afar, é possível separar os verbos em três tipos: tipo I e II, que se diferenciam apenas por questões morfológicas, e tipo III, caracterizado por algumainflexão defeituosa à sua especificidade semântica. Qualquer verbo está sujeito aderivação porafixação demorfemas.[50]

Verbos tipo I:[50]

  • pessoa / -aspecto / -radical / -é / número.

Verbos tipo II:[50]

  • radical / -pessoa / -aspecto;
  • imperfeito / radical / -pessoa / -á / -número;
  • perfeito / radical / -pessoa / -é / número.

Verbos tipo III[50]

  • radical / pessoa / número.

Pessoa, número e gênero.

[editar |editar código]

Os indicadores de pessoa (IP) podem ser sufixos ou prefixos, enquanto os indicadores de número (IN) sempre serão sufixos.[51] A distinção por gênero é apenas significante nos verbos de terceira pessoa no singular, apesar de, nas línguas da família afro-asiática, essa diferenciação ser comum para verbos na segunda pessoa e no plural da terceira pessoa.[52]

  • t-ek'ke (ela se tornou)
  • y-ek'ke (ele se tornou)
IP e IN
PessoaIPIN
Tipostipo Itipo IItipo IIItipos I, II e III
1ª (sing.)**-y*
1ª (pl.)n--n-n*
2ª (sing.)t--t-t*
2ª (pl.)t--t-t-n/VnV
3ª (sing.)y- (masc.)***
t- (fem.)-t (fem.)**
3ª (pl.)y-**-n/VnV

Derivação

[editar |editar código]

A derivação simples pode ser realizada pela afixação de um morfema ou pela repetição (completa ou parcial) da base do verbo.[53]

Neste primeiro caso, há seis morfemas que operam sobre uma base verbal simples:[54]

Derivação simples
MorfemaSignificadoFormasExemplo
/m/voz passiva-m-udulumétratar injustamenteumdulluméser tratado injustamente.
-(i)im-seeħéchamarseeħiméser chamado.
/oowé/incoativo*ʕasáser vermelhoʕassoowéficar vermelho
v- (a-, e-, o-)incoativo*kaɖɖáser velhoekeɖɖé/akaɖɖéenvelhecer
/s/autobenéfico-s-uskutéungir/usskuté/ungir para si mesmo[ussukuté]
causativo-s-

-is-

-siis-

ugdubécumprir/usgdubé/ fazer cumprir[usgudubé]

eleeléalcançareleeliséfazer atender

ħabédeixarħabsiiséfazer deixar

/y/causativo*isillimésair são e salvoiysillimésalvar
/t/autobenéfico-t-

-tt-

-it-

iɖħiɖécosturar/i=t-ɖiħiɖɖé/costurar para si mesmo[iɖɖiħiɖɖé]

eeɖegéconheceretteeɖegéconhecer por si mesmo

alayséassaralaysitécozinhar para si mesmo

A posição do morfema depende do tipo de verbo ao qual está ligado e não possui impactosemântico nemsintático. Alguns morfemas derivados têm papel sintático ao modificar avalência do verbo, mas também independe de sua posição.[54]

Também existem quatro morfemas complexos, compostos por dois morfemas simples. Eles dizem respeito aos verbos do tipo I e do tipo II.[55]

Morfemas derivados complexos[56]
MorfemaSignificadoExemplo
-ys-causativo do incoativo (verbos de cor e qualidade)ʕaddoowéembranquecer/ ʕaddoowysé/fazer ficar branco→ [ʕaddoysé]
-vt-incoativoɖeeríser alto/et-ɖeeré/crescer→ [eɖɖeeré]
-mt- [nt]voz passivaoobbéouvir/omtobbé/ser ouvido[ontobbé]
-assit-fortemente autobenéficoyaabéfalaryabbaasitéfalar por seu próprio interesse

A derivação de um verbo também pode se dar pela repetição (total ou parcial) da base verbal, de acordo com o tipo verbal.Essa construção é utilizada para expressar uma ação que se repete ao longo do tempo em intervalos irregulares. Para verbos do tipo III que expressam qualidade ou estado, essa estrutura atenua o significado original.[57]

Tipo I (repetição parcial): verbo → primeira sílaba (VC) + -am- + verbo. Por exemplo:[58]

  • oogoréacertar/oʕ-am-ooʕobé/acertar às vezes[oʕamooʕobé]

Tipo II e III (repetição total): verbo → base verbal + -am- + verbo. Por exemplo:[59]

  • geɖéandar/geɖ-am-geɖé/andar às vezes[geɖamgeɖé]
  • ʕasáser vermelho/ʕas-am-ʕasá/ser avermelhado[ʕasamʕasá]

Aspecto e tempo

[editar |editar código]

O aspecto dos verbos regulares segue a dicotomia de perfeito e imperfeito.[60]

Perfeito: é utilizado para indicar ações que já foram finalizadas. Os verbos são caracterizados pelo sufixo -'ee. Este perde a tonicidade quando sucedido pelo sufixo plural tônico -n'V e é reduzido quando encontra-se ao fim da palavra. Por exemplo:[61]

  • sool-ee-'ni (eles ficaram);
  • mak-t-ee-'ni (você virou);
  • ab-'t-e (você/ela fez).

A estrutura das orações negativas com verbos no aspecto perfeito é formada pelo prefixo 'ma- (reduzido quando preceder vogais em sílabas fechadas) e pelo sufixo -in'na, adjunto ao verbo no infinitivo. Por exemplo:[61]

  • 'ma-fak-in'n-a (ele/ela não abriu);
  • 'm-akm-inn-i'yo (eu não comi).

Imperfeito: indica ações incompletas ou que ainda estão transcorrendo. Os verbos são caracterizados pelo sufixo -'aa, que também perde a tonicidade quando precede o sufixo plural tônico -n'V e é reduzido quando encontra-se em sílabas fechadas. Por exemplo:[62]

  • ab-t-aa-'na (você faz);
  • rab-aa-'na (você morre).

As orações negativas com verbos no aspecto imperfeito são formadas pela radical imperfeita e o prefixo 'ma-. As vogais são reduzidas quando sucedidas por duas consoantes, e a vogal final da palavra é -'aa. Por exemplo:[63]

  • 'ma-ra'd-a (não cai);
  • 'm-aggi'f-a (eu não mato).

Presente imperfeito: Ação contínua do presente. Formação → verbo (sufixo -'oo).[64]

  1. dagi'y-oeu sou pequeno.

Presente perfeito: Ação concluída recentemente. Formação → verbo perfeito [-h] + verbo auxiliar "an" (imperfeito).[65]

  1. ko'r-e-h an('i)eu subi;
  2. ob-t-ee-'ni-h t-ani(i)-n('i)vocês desceram.

Progressivo do presente: Indica a locução verbal "estar fazendo". Formação → verbo imperfeito [-h] + verbo auxiliar "en".[66]

  1. ɖintá=h aneu estou dormindo.

Imediato: Aquilo que está prestes a acontecer. Formação → verbo no subjuntivo (paroxítona e sufixo -u) + verbo auxiliar "way".[67]

  1. 'yoo 'xat-t-u way-'t-a-âvocê está prestes a me ajudar?
  2. 'isin ob-'t-oo-n-u way-t-aa-'navocês estão prestes a descer.

Futuro: Ações que ainda não ocorreram. Formação → verbo no infinitivo (partícula 'e) + verbo auxiliar "le".[68]

  1. xa'b-e li'yoeu vou sair;
  2. xa'b-e leele/ela vai sair.

As orações negativas no futuro seguem uma estrutura distinta apenas na forma de pergunta. Em outros casos, a construção das orações de negação no aspecto imperfeito também servem para as frases no futuro.[68]

  1. doo'r-e 'ma-ntu-ûvocê não vai escolher?
  2. doo'r-e 'ma-li-îele/ela não vai escolher?.

Futuro perfeito: Ação que estará concluída em determinado momento do futuro. Formação → particípio do verbo + verbo auxiliar "sug" (futuro).[65]

  • Obs: Exclusivo dos dialetos setentrionais. O dialeto Aussa não faz uso dessa construção, então o verbo "sug" é interpretado com seu significado original, "esperar", ao invés de "terá".
  1. inaaci't-e-h su'ge-l-eele terá deitado (dialeto setentrional);
  2. inaaci't-e-h su'ge-l-e tendo se deitado, ele esperará (dialeto aussa).

Futuro contínuo: Ação que estará ocorrendo no futuro. Formação → particípio contínuo do verbo + verbo auxiliar "sug".[69]

  • Obs: Exclusivo dos dialetos setentrionais.
  1. is gor'ris-ak su'ge-l-eela estará pesquisando
  2. 'oson a'katta 'gin-ak su'ge-l-oneles estarão trançando corda

Pretérito perfeito: Ação que ocorreu no passado antes de uma outra ação. Formação → verbo [-h] + verbo auxiliar "sug" ou "en".[70]

  • Obs: "sug" e "en" são verbos que perdem o seu significado original ("esperar" e "ser", respectivamente) e tornam-se indicadores do tempo verbal. No dialeto aussa, o "sug" é mais utilzado, entretanto, ambos estão corretos.
  1. gaxis-'s-e-h suk-'t-evocê/ela tinha atendido;
  2. rab-t-ee-'ni-h suk-t-ee-'nivocês tinham morrido.

Pretérito contínuo: Ação que ainda está ou estava ocorrendo. Formação → verbo no infinitivo (paroxítona e sufixo -uk) + verbo auxiliar "sug" ou "en".[71]

  1. 'oson 'dag-ak sug-ee-'niela estava sofrendo;
  2. 'isin ak'kac-uk suk-t-ee-'nieles estavam cavando.

Pretérito imediato: Algo que estava prestes a ocorrer. Formação → verbo no imediato + verbo auxiliar "en".[69]

  • Obs: O auxiliar no tempo imediato, "way", torna-se "waak".
  1. 'kaa t-ays-a'xaw-u 'w-aa-k t-e'ne-mera ele quem estava prestes a entregá-lo.
Tempos verbais
FormatoExemplo
Presente imperfeitoverbo (sufixo -'oo)dagi'y-oeu sou pequeno
Presente perfeitoverbo perfeito [-h] + auxiliar imperfeito "an"ko'r-e-h an('i)eu subi
Progressivo do presenteverbo imperfeito [-h] + auxiliar "en"ɖintá=h aneu estou dormindo
Imediatoverbo subjuntivo (sufixo -u) + auxiliar "way"'yoo 'xat-t-u way-'t-a-âvocê está prestes a me ajudar?
Futuroverbo infinitivo (partícula 'e) + auxiliar "le"xa'b-e li'yoeu vou sair
Futuro perfeitoparticípio do verbo + auxiliar "sug"inaaci't-e-h su'ge-l-eele terá deitado
Futuro contínuoparticípio contínuo do verbo + auxiliar "sug"is gor'ris-ak su'ge-l-eela estará pesquisando
Pretérito perfeitoverbo [-h] + verbo auxiliar "sug"/"en"gaxis-'s-e-h suk-'t-evocê/ela tinha atendido
Pretérito contínuoverbo infinitivo (sufixo -uk) + auxiliar "sug"/"en"'oson 'dag-ak sug-ee-'niela estava sofrendo
Pretérito imediatoverbo imediato + auxiliar "en"'kaa t-ays-a'xaw-u 'w-aa-k t-e'ne-mera ele quem estava prestes a entregá-lo

Modo

[editar |editar código]

Na língua afar, é possível identificar cincomodos verbais:imperativo, optativo, obrigatório,subjuntivo e consultivo.[72]

Imperativo: utilizado apenas na segunda pessoa. Pode exprimir uma ordem, uma recomendação ou um conselho.[72]

  • No singular, assume a forma curta do verbo, reduzida ao radical.
  • No plural, é formado pela sufixação de -á.

Optativo: utilizado apenas na terceira pessoa. A forma verbal exprime um desejo, uma oração e é sempre acentuada na penúltima sílaba.[73]

  • No singular, formado pela base verbal e o sufixo -ay.
  • No plural, formado pela base verbal e o sufixo -oonay.

Obrigatório: a forma verbal pode ser traduzida pela expressão impessoal "é preciso".[74]

  • No singular, é formado pelo verbo no aspecto imperfeito e o sufixo -amá ou -eemí.
  • No plural, é formado pelo verbo no aspecto imperfeito e o sufixo -aanamá ou -eenimí.

Subjuntivo: na língua afar, indica uma incerteza.[75] O verbo é sempre acentuado na penúltima sílaba.[76]

  • Admite as inflexões padrão por pessoa e número, mas sempre tem um final invariável em -u(h).

Consultivo: é sempre interrogativo e expressa a solicitação de uma ordem, conselho ou permissão.[77]

  • Tanto no singular quanto no plural, assume o verbo reduzido ao radical e conjugado de acordo com o aspecto imperfeito.
  • A vogal final será "óo", exceto quando o verbo for precedido pela partícula interrogativa "máay".
Valores modais[73]
ModoPessoaVerbo exemplarSingularPlural
Imperativogeɖésair(atú) geɖ(você) saia!(ísin) geɖávocês saiam!
Optativorabémorrerrábayque ele morra!rabóonayque eles morram!
Obrigatórioifiiléescolherafiileemíé preciso que eu escolhan-afiileemíé preciso que nós ecolhamos
t-afiileemíé preciso que você escolhat-afiileenimíé preciso que vocês escolham
y-afiileemíé preciso que ele escolhay-afiileenimíé preciso que eles escolham
Subjuntivousguudédecapitarasgúudu(h)que eu decapiten-asguudu(h)que nós decapitemos
t-asguudu(h)que você decapitet-asguudóonu(h)que vocês decapitem
y-asguudu(h)que ele decapitey-asguudóonu(h)que eles decapitem
Consultivoyaabéfalaryaabóoeu devo falar?yabnóonós devemos falar?

Sentença

[editar |editar código]

Como em muitas línguas afro-asiáticas, em afar, o predicado pode ser um verbo, um substantivo ou uma frase nominal.[78]

Ordem de frase e alinhamento

[editar |editar código]

A ordem de frase básica da língua afar, como a maioria das línguas afro-asiáticas, é SOV, ou seja,sujeito-objeto-verbo.[79]

Frase nominal: Sujeito (substantivo, pronome ou frase nominal) + predicado (substantivo).[78]

  • úsuk agíruele (é), um corajoso.

Frase verbal simples:[79]

Objeto direto: sujeito-objeto-verbo →úsuk gáala yaylooléele pasta os camelos.[80]

Objeto indireto: sujeito-objeto-predicado verbal →nanú yallá=l naaminénós acreditamos em Deus.[79]

Vocabulário

[editar |editar código]

Artigo 1 da Declaração universal dos direitos humanos

[editar |editar código]

Texto na língua afar: Karaamat kee garwawagittaamal seehada inkih gide akkuk, currik taabuke. Usun kas kee cissi loonuuh, keenik mariiy mara lih toobokinni kasat gexsitam faxximta.[81]

Tradução: Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade.[81]

Referências

  1. «Afar | Ethnologue Free».Ethnologue (Free All) (em inglês). Consultado em 15 de março de 2023 
  2. «Afar | Ethnologue Free».Ethnologue (Free All) (em inglês). Consultado em 15 de março de 2023 
  3. abcKamil 2015, p. 34.
  4. «Idioma Afar».globalrecordings.net. Consultado em 18 de março de 2023 
  5. abcd«Afar | Ethnologue Free».Ethnologue (Free All) (em inglês). Consultado em 15 de março de 2023 
  6. Raymond G. Gordon, Jr, ed. 2005.Ethnologue: Languages of the World. 15th edition. Dallas: Summer Institute of Linguistics.
  7. Raymond G. Gordon, Jr, ed. 2005.Ethnologue: Languages of the World. 15th edition. Dallas: Summer Institute of Linguistics. Raymond G. Gordon, Jr, ed. 2005.Ethnologue: Languages of the World. 15th edition. Dallas: Summer Institute of Linguistics.
  8. abYasin 2008, p. 41.
  9. Kamil 2015, p. 27.
  10. Kamil 2015, p. 29.
  11. abc«Afar Language».Worldmapper (em inglês). Consultado em 18 de março de 2023 
  12. abUlfsbjorninn 2016, p. 4.
  13. ab«Glottolog 4.7 - Afar».glottolog.org. Consultado em 18 de março de 2023 
  14. «Idioma Afar: Baadu».globalrecordings.net. Consultado em 18 de março de 2023 
  15. Kamil 2015, p. 35.
  16. Kamil 2015, p. 37.
  17. abKamil 2015, p. 39.
  18. «Saho-Afar languages | Britannica».www.britannica.com (em inglês). Consultado em 19 de março de 2023 
  19. Williams 2020, p. 27.
  20. Kamil 2015, p. 30.
  21. Kamil 2015, pp. 30-31.
  22. Kamil 2015, p. 31-34.
  23. Kamil 2015, p. 31.
  24. Kamil 2015, pp. 30-34.
  25. abKamil 2015, p. 40.
  26. Kamil 2015, p. 40-41.
  27. Bliese 1977, p. 1.
  28. abcdBliese 1977, p. 246.
  29. Bliese 1977, p. 206.
  30. Bliese 1977, pp. 82-89.
  31. Kamil 2015, p. 97.
  32. Bliese 1977, p. 2.
  33. Kamil 2015, p. 100.
  34. abKamil 2015, pp. 33-34.
  35. Bliese 1977, p. 207.
  36. Kamil 2015, p. 227.
  37. abcdBliese 1977, p. 189.
  38. Bliese 1977, pp. 189-190.
  39. Kamil 2015, p. 250.
  40. abcKamil 2015, p. 251.
  41. Kamil 2015, p. 252.
  42. Bliese 1977, p. 191.
  43. Bliese 1977, pp. 191-194.
  44. Kamil 2015, p. 91.
  45. Bliese 1977, p. 91.
  46. Bliese 1977, p. 92.
  47. Bliese 1977, pp. 194-195.
  48. abcKamil 2015, p. 113.
  49. Kamil 2015, pp. 113-116.
  50. abcdeKamil 2015, p. 258.
  51. Kamil 2015, p. 296.
  52. Bliese 1977, pp. 124-125.
  53. Kamil 2015, p. 260.
  54. abKamil 2015, pp. 261-271.
  55. Kamil 2015, p. 272.
  56. Kamil 2015, pp. 272-275.
  57. Kamil 2015, pp. 274-278.
  58. Kamil 2015, pp. 276-277.
  59. Kamil 2015, pp. 277-278.
  60. Bliese 1977, p. 112.
  61. abBliese 1977, pp. 112-113.
  62. Bliese 1977, pp. 113-114.
  63. Bliese 1977, p. 114.
  64. Bliese 1977, p. 115.
  65. abBliese 1977, p. 119.
  66. Kamil 2015, p. 314.
  67. Bliese 1977, pp. 117-118.
  68. abBliese 1977, pp. 115-116.
  69. abBliese 1977, p. 121.
  70. Bliese 1977, p. 118.
  71. Bliese 1977, p. 120.
  72. abKamil 2015, p. 307.
  73. abKamil 2015, p. 333.
  74. Kamil 2015, p. 308.
  75. Bliese 1977, p. 144.
  76. Kamil 2015, pp. 308-309.
  77. Kamil 2015, p. 337.
  78. abKamil 2015, p. 422.
  79. abcKamil 2015, pp. 422-424.
  80. Kamil 2015, p. 423.
  81. ab«Afar language, alphabet and pronunciation».omniglot.com. Consultado em 27 de março de 2023 


Bibliografia

[editar |editar código]
  • Loren F. Bliese. 1976. "Afar,",As Línguas Não Semíticas da Etiópia. Ed. Lionel M. Bender. Ann Arbor, Michigan: Centro de Estudos Africanos, Universidade Estadual de Michigan. Páginas 133–164.
  • J.G. Colby. 1970. "Notas do dialeto do norte da língua Afar,"Jornal de Estudos da Etiópia 8:1–8.
  • Richard J. Hayward. 1998. "Qafar (Cuxítico Ocidental),"Manual de Morfologia. Ed. A. Spencer & A. Zwicky. Oxford: Blackwell. Páginas 624-647.
  • Didier Morin. 1997.Poésie traditionnelle des Afars. Langues et cultures africaines, 21 / SELAF vol. 363. Paris/Louvain: Peeters.
  • Enid M. Parker. 2006.Dicionário Inglês-Afar. Washington DC: Dunwoody Press.
  • Rainer M. Voigt. 1975. "Bibliographie des Saho-Afar,"Africana Marburgensia 8:53–63.

Ligações externas

[editar |editar código]
Wikipedia
Wikipedia
Edição em Língua afar daWikipédia
Afro-Asiática
África
Nilo-Saariana
Níger-Congo
Coissã
Austronésica
Indo-europeia
Beja (?)[Nota 1]
Beja
Agaus
Aungi • Blin • Xamtanga • Chemante
Orientais de planalto
Burji • Sidamo • Gedeo • (Hadia • Libido) • (Kambaata • Alaba)
Dullay (?)[Nota 2]
Yaaku (?)[Nota 2]
Yaaku
Orientais de planície
Oromóides
Konso–Gidole
Konso • Dirasha • Bussa
Omo-Tana
Arboróides
Somalóides[Nota 3]
Baiso • Girirra • Boni • Rendille
Somalis[Nota 3]
Digil
Tunni • Garre • Boni • Dabarre
Saho-afar
Afar • Saho
Dahalo (?)[Nota 2]
Dahalo
Cuxíticas meridionais (Rifte) (?)[Nota 2]
Gorowa • Iraqw • Alagwa • Burunge • Aasáx • Kwʼadza • Taita cuxíticas
Línguas apenas parcialmente cuxíticas
Itálico indica línguas extintas
  1. Por vezes considerada uma língua autónoma dentro das línguas camito-semíticas
  2. abcdPor vezes incluída no subgrupo das cuxíticas orientais de planícies
  3. abNão há uma distinção consensual entre o que são "línguas parecidas com o somali" e o que são "dialetos do somali"
  4. Por vezes considerada uma língua autónoma dentro das línguas camito-semíticas, e ainda noutras como uma língua isolada
  5. Por vezes considerada uma língua cuxítica não pertencente a nenhum dos subgrupos tradicionais
  6. Língua que combina elementos bantu com elementos cuxíticos (meridionais ou orientais)
Obtida de "https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Língua_afar&oldid=68982690"
Categorias:
Categorias ocultas:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp