Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Saltar para o conteúdo
Wikipédia
Busca

Cânone bíblico

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Fragmento Muratoriano, um dos mais antigos exemplos de cânone bíblico conhecidos.
Parte de umasérie sobre a
Bíblia
 Portal da Bíblia

Cânone bíblico oucânone das Escrituras[1][a] é a lista de textos (ou "livros") religiosos que uma determinada comunidade aceita como sendoinspirados por Deus e autoritativos. A palavra "cânone" vem do termogregoκανών ("régua" ou "vara de medir"). Os cristãos foram os primeiros a utilizar o termo para fazer referência às suas Escrituras, mas Eugene Ulrich considera que a ideia é derivada dojudaísmo.[2][3]

A maioria dos cânones tratados neste artigo são considerados como "fechados" (ou seja, livros não podem mais ser acrescentados ou removidos),[4] o que reflete a crença de que arevelação divina está encerrada e, portanto, uma pessoa ou grupo de pessoas foi capaz de juntar os textos inspirados aprovados num cânone completo e autoritativo.[5] Por outro lado, um cânone "aberto" é aquele que permite a adição de novos livros através darevelação contínua.

Estes cânones se desenvolveram primordialmente pelo uso de textos em contexto de culto.[6] Nesse processo, emergiu nas comunidades israelitas e, posteriormente, cristãs, uma coleção de textos dotados de autoridade.[7][8] Posteriormente, apareceram debates[9] e consenso entre as autoridades religiosas de cada uma das respectivas denominações. Os fieis consideram os livros canônicos como sendoinspirados por Deus ou como expressando a história autoritativa da relação entre Deus e seu povo. Alguns livros, como osevangelhos judaico-cristãos, foram excluídos do cânone completamente, mas muitoslivros disputados, considerados não canônicos ouapócrifos por alguns, são considerados como sendo apócrifos bíblicos,deuterocanônicos ou plenamente canônicos por outros. Diferenças existem entre aTanakh judaica e os cânones bíblicos cristãos e entre os cânones das diferentesdenominações cristãs. Critérios e processos de canonização diferentes ditam o que as diversas comunidades consideram como Escrituras inspiradas. Em alguns casos, nos quais diferentes graus de inspiração se acumularam, é prudente discutir textos que só foram elevados ao status de canônico numa única tradição religiosa. É ainda mais complexo quando se considera os cânones abertos das vários grupos do movimento dos Santos dos Últimos Dias ("mórmons") — com raízes nocristianismo — e as revelações recebidas pelos seus diversos líderes ao longo dos anos dentro do próprio movimento.

Cânones judaicos

[editar |editar código-fonte]
Rolo daTorá, a primeira parte daBíblia hebraica e parte do cânone bíblico de todas asdenominações cristãs.
Ver artigo principal:Desenvolvimento do cânone da Bíblia hebraica

Judaísmo pré-rabínico

[editar |editar código-fonte]

Antes do surgimento do judaísmo rabínico com a Mishna (final do século II), o cânone estava aberto entre as diversas vertentes israelitas.Entre os Manuscritos do Mar Morto, a ediçãoThe Dead Sea Scrolls Bible (1999) citam como livros dotados de autoridade o livro de Jubileus e 1 Enoque. Este último livro era popular entre correntes místicas do judaísmo. Já autores como Filo de Alexandria, Josefo e os autores do Novo Testamento citam os livros da Torá e dos Profetas sem problemas como dotados de autoridade, variando na citações sobre os Escritos.

Judaísmo rabínico

[editar |editar código-fonte]

OJudaísmo rabínico (emhebraico: יהדות רבנית) reconhece os vinte e quatro livros dotexto massorético, geralmente conhecidos comoTanakh (emhebraico: תַּנַ"ךְ) ouBíblia hebraica.[10] Evidências sugerem que o processo de canonização ocorreu entre 200 a.C. e 200 d.C.; um ponto de vista popular é que aTorá foi canonizada por volta de 400 a.C.,Nevi'im ("Profetas") por volta de 200 a.C. eKetuvim ("Escritos") por volta de 100,[11]. A hipótese, antes popular entre alguns círculos acadêmicos, de que houve umConcílio de Jâmnia no qual as autoridade judias discutiram o cânon hoje é rejeitada.[12][13][14][15][16][17] SegundoMarc Zvi Brettler, as escrituras judaicas além da Torá eNevi'im são fluidas, com diferentes grupos considerando diferentes livros como autoritativos.[18]

ODeuteronômio, parte da Torá, inclui uma proibição contra a adição ou remoção (Deuteronômio 4:2,Deuteronômio 12:32), o que pode ser aplicado ao livro em si (ou seja, a proibição contra qualquer edição futura pelas mãos dosescribas) ou às instruções recebidas porMoisés nomonte Sinai.[19]II Macabeus, um livro que não faz parte do cânone judaico, descreveNeemias (c. 400 a.C.) como tendo"fundado uma biblioteca e colecionado livros sobre reis e profetas, os textos deDavid e as cartas dos reis sobre ofertas votivas" (II Macabeus 2:13-15).

OLivro de Neemias sugere que o sacerdote-escribaEsdras levou a Torá de volta docativeiro na Babilônia paraJerusalém, onde foi reconstruído oTemplo (Neemias 8:-Neemias 9:) por volta da mesma época. TantoI quanto II Macabeus sugerem queJudas Macabeu (c. 167 a.C.) também colecionou livros sagrados (I Macabeus 3:42-50,II Macabeus 2:13-15,II Macabeus 15:6-9), o que levou alguns estudiosos a sugerirem que o cânone judaico teria sido estabelecido pela dinastia dosasmoneus.[20] Porém, estasfontes primárias não sugerem que o cânone estava "fechado" na época e também não deixam claro que os livros sagrados da época eram os mesmos que mais tarde fariam parte do cânone.

A "Grande Assembleia", também conhecida como "Grande Sinagoga", era, segundo a tradição talmúdica, uma assembleia de 120 escribas, sábios e profetas do final da era dos profetas bíblicos até a época do desenvolvimento do judaísmo rabínico e marcou a transição da época profética para a época dosrabinos. Ela teria existido por cerca de 200 anos e acabou em 70, com adestruição de Jerusalém peloImpério Romano. Entre os desenvolvimentos do judaísmo atribuídos a eles está a fixação do cânone, incluindo os livros deEzequiel,Daniel,Ester e dos dozeprofetas menores; a introdução da festa doPurim e a instituição da oração conhecida comoShmoneh Esreh, além das bençãos, orações e rituais dasinagoga.

Além daTanakh, o grupo majoritário do judaísmo rabínico considera oTalmude (emhebraico: תַּלְמוּד) como sendo outro texto autoritativo e central. Trata-se de um registro de discussões rabínicas sobrelei,ética, filosofia, costumes e história dos judeus. O Talmude está dividido em dois componentes, aMishná (c. 200), o primeiro compêndio escrito da lei oral judaica, e aGuemará (ca. 500), esclarecimentos sobre a Mishná e outros textostanaítas. Há diversas citações daSirácida no Talmude, mesmo este livro não fazendo parte do cânone hebraico.

O Talmude é a base para todos os códigos dalei rabínica e é geralmente citado naliteratura rabínica. Certos grupos judaicos, como oscaraítas, não aceitam a lei oral codificada no Talmude e aceitam apenas aTanakh como sendo autoritativa.

Beta Israel

[editar |editar código-fonte]

Os judeus etíopes, conhecidos comoBeta Israel (emge'ez:ቤተ እስራኤል,"Bēta 'Isrā'ēl"), possuem um cânone escritural distinto do cânone do judaísmo rabínico."Mäṣḥafä Kedus" ("Sagradas Escrituras") é o nome da literatura religiosa destes judeus, escrita primordialmente em ge'ez. O livro mais sagrado, chamado"Orit", consiste noPentateuco (equivalente àTorá) acrescido deJosué,Juízes eRute. O resto do cânone é considerado como de importância secundária e consiste no restante do cânone hebraico — com a possível exceção doLivro das Lamentações — e várioslivros deuterocanônicos. Entre eles,Sirácida,Judite,Tobias,I eII Esdras,I eIV Baruque, os três livros conhecidos comoMeqabyan ("Macabeus etíope"),Jubileus,Enoque,Testamento de Abraão,Testamento de Isaac e oTestamento de Jacó. Estes três últimos testamentos patriarcais são únicos dos judeus etíopes[b].

Uma terceira categoria de textos que são importantes para os judeus etíopes, mas não são considerados como parte do cânone, incluem os seguintes livros:"Nagara Muse" ("Conversação de Moisés"),"Mota Aaron" ("Morte de Aarão"),"Mota Muse" ("Morte de Moisés"),"Te'ezaza Sanbat" ("Preceitos do Sabá"),"Arde'et" ("Estudantes"), "Apocalipse de Gorgório","Mäṣḥafä Sa'atat" ("Livro das Horas"),"Abba Elias" ("Padre Elias"),"Mäṣḥafä Mäla'əkt" ("Livro dos Anjos"),"Mäṣḥafä Kahan" ("Livro dos Sacerdotes"),"Dərsanä Abrəham Wäsara Bägabs" ("Homília de Abraão e Sara no Egito"),"Gadla Sosna" ("Atos de Susana") e"Baqadāmi Gabra Egzi'abḥēr" ("No Princípio, Deus Criou").

Finalmente,"Zëna Ayhud" (a versão etíope deJosippon) e os ditos de vários"fālasfā" ("filósofos") são fontes que não são necessariamente consideradas como sagradas, mas têm, apesar disto, grande influência.

Cânone samaritano

[editar |editar código-fonte]
Torá Samaritana nomonte Gerizim.
Ver artigo principal:Torá Samaritana

Outra versão da Torá, escrita noalfabeto samaritano, também existe e está associada aossamaritanos (emhebraico: שומרונים; emárabe:السامريون), um povo cuja história, nas palavras daEnciclopédia Judaica,"começa com a captura daSamaria pelosassírios em 722 a.C." (a Samaria corresponde, a grosso modo, com o território do antigoReino de Israel).[21]

A relação da Torá samaritana com otexto massorético ainda é tema de disputas. Algumas diferenças são menores, como as idades das diferentes pessoas mencionadas nas listasgenealógicas, mas outras são maiores, como o mandamento damonogamia, que só existe na versão samaritana. Mais importante, o texto samaritano também diverge do massorético ao afirmar que Moisés recebeu osDez Mandamentos nomonte Gerizim (e não nomonte Sinai) e que foi no alto desta montanha que os sacrifícios deveriam ser feitos a Deus (e não noTemplo de Jerusalém). Apesar disto, os estudiosos consultam a versão samaritana para apoiar na determinação do texto original da Torá e também para retraçar o desenvolvimento dasfamílias textuais. Algunsrolo entre osManuscritos do Mar Morto foram identificados como sendo dotexto-tipo proto-samaritano da Torá.[22] Comparações também já foram feitas entre a Torá samaritana e o Pentateuco daSeptuagintagrega.

Os samaritanos consideram a Torá como sendo escriturainspirada, mas não aceitam nenhuma outra parte da Bíblia, uma posição provavelmente defendida pelos históricossaduceus.[23] Além disto, o cânone não foi expandido pelo acréscimo de nenhum texto unicamente samaritano. Há umLivro de Josué samaritano, mas trata-se de uma crônica popular escrita emárabe e não é considerado canônico. Outros textos religiosos não canônicos incluem o"Memar Markah" ("Doutrina de Markah") e o"Defter" ("Livro de Orações"), ambos do século IV ou depois.[24]

Os descendentes modernos dos samaritanos que vivem nos estados modernos deIsrael ePalestina consideram sua versão da Torá como completa e autoritativa.[21] Eles se auto-definem como "verdadeiros guardiões da Lei", uma reivindicação reforçada pela alegação da comunidade deNablus (tradicionalmente associada à antiga cidade bíblica deSiquém) de estarem de posse da mais antiga cópia sobrevivente da Torá, que eles acreditam ter sido escrita por Abisha, um neto deAarão.[25]

Cânones bíblicos cristãos

[editar |editar código-fonte]
Ver artigos principais:Desenvolvimento do cânone do Antigo Testamento eDesenvolvimento do cânone do Novo Testamento

Cristianismo primitivo

[editar |editar código-fonte]

Primeira comunidade católica

[editar |editar código-fonte]

EssaIgreja utilizava oAntigo Testamento, especificamente aSeptuaginta (LXX)[26] entre os falantes dogrego. OsApóstolos não deixaram um conjunto definido de novas Escrituras e oNovo Testamento se desenvolveu ao longo do tempo.

Textos atribuídos aos Apóstolos circulavam livremente entre as primeiras comunidades cristãs. Asepístolas paulinas já circulavam de forma conjunta no final do século I.Justino Mártir, no início do século II, menciona as"memórias dos Apóstolos", que os cristãos chamaram de "evangelhos", e que eram consideradas tão autoritativas quando o Antigo Testamento.[27]

Lista de Marcião

[editar |editar código-fonte]
Marcião de Sinope, o primeiro líder cristão a propor um cânone bíblico. Ele depois foi condenado porheresia.

Marcião de Sinope (c. 140) foi o primeiro líder cristão histórico a propor e delinear um cânone unicamente cristão (apesar de depois ter sido consideradoherético).[28] Ela excluiu todos os livros do Antigo Testamento e incluiu apenas dezepístolas paulinas e uma versão doEvangelho de Lucas conhecida como "Evangelho do Senhor". Ao fazê-lo, Marcião estabeleceu uma forma de analisar textos religiosos que ainda hoje permanece no pensamento cristão.[29]

Depois de Marcião, o cristianismo começou a dividir seus textos entre os que se alinhavam adequadamente com o "cânone" (no sentido da "régua") do pensamento teológico aceito e os que deveriam ser consideradosheréticos. Esta visão teve um papel fundamental na finalização da estrutura da coleção de livros que viria a ser conhecida como "Bíblia". E o ímpeto inicial para esta empreitada foi dado pela necessidade de propor uma alternativa ao cânone de Marcião.[29]

Pais da Igreja

[editar |editar código-fonte]

Um cânone com quatroevangelhos canônicos foi afirmado porIreneu de Lyon (m. 202).[30] No início do século III, teólogos comoOrígenes podem ter utilizado — ou pelo menos conhecia — os mesmos 27 livros presentes nas modernas edições do Novo Testamento, embora ainda houvesse disputas sobre a canonicidade de algumas obras (videdesenvolvimento do cânone do Novo Testamento).[31] Da mesma forma, oFragmento Muratori revela que, já em 200, existia um conjunto de textos cristãos bem similar ao moderno Novo Testamento, incluindo os quatro evangelhos.[32] Desta forma, apesar de certamente terem havido numerosos debates sobre o cânone do Novo Testamento no período do cristianismo primitivo, as principais obras já eram consideradas aceitas em meados do século III.[33]

Igreja Oriental

[editar |editar código-fonte]

Pais alexandrinos

[editar |editar código-fonte]

Orígenes (c. 184–c. 253), um dos primeiros estudiosos cristãos envolvidos na codificação do cânone bíblico, teve uma boa educação tanto nateologia cristã quanto na filosofia pagã, mas acabou sendo postumamente condenado noSegundo Concílio de Constantinopla (553) por causa de algumas obras que foram consideradas heréticas. O seu cânone incluía todos os livros do moderno cânone do Novo Testamento, com exceção de quatro livros:Tiago,II Pedro,II João eIII João.[34] Ele também incluiu oPastor de Hermas, uma obra que depois foi descartada. O estudiosoBruce Metzger descreveu os esforços de Orígenes assim:"o processo de canonização representada por Orígenes ocorreu através de seleção, partindo de muitos candidatos para a inclusão para poucos".[35]

Esta foi uma das primeiras grandes tentativas de compilação de certos livros e epístolas como parte de um cânone autoritativo e inspirado para a Igreja antiga, embora não seja claro se esta era a intenção da lista de Orígenes. Em suaCarta Festiva de 367, opatriarcaAtanásio de Alexandria forneceu uma lista idêntica para os livros do Novo Testamento[36] e usou o termo "canonizados" ("kanonizomena") para se refererir a eles.[37] Seu cânone para o Antigo Testamento incluía oslivros protocanônicos daBíblia Hebraica, acrescentando aEpístola de Jeremias e oLivro de Baruque e excluindo oLivro de Ester.

Cânones orientais

[editar |editar código-fonte]

As igrejas orientais sentiram, de modo geral, menos a necessidade de delinear claramente o que seria o cânone do que as ocidentais. Elas eram mais conscientes da gradação da qualidade espiritual entre os livros que aceitavam (como a classificação feita porEusébio de Cesareia) e geralmente se dispunham menos a afirmar que os livros que elas rejeitavam não possuíam nenhuma qualidade espiritual. OConcílio Quinissexto (692), rejeitado pelopapa Sérgio I, mas aceito pela Igreja Ortodoxa,[38] endossou as seguintes listas de obras canônicas: osCânones dos Apóstolos (c. 385), oSínodo de Laodiceia (c. 363), oConcílio de Cartago (397) e a39ª Carta Festiva de Atanásio (367).[39]

Porém, as listas das diversas denominações ortodoxas não concordam entre si. O cânone do Novo Testamento daIgreja Ortodoxa Síria,Igreja Apostólica Armênia,Igreja Ortodoxa Georgiana,Igreja Ortodoxa Copta de Alexandria e daIgreja Ortodoxa Etíope apresentam diferenças menores, mesmo que cinco destas igrejas façam parte daIgreja Ortodoxa[40]. OApocalipse é um dos livros mais diputados, pois, no oriente, movimentos como oquiliasmo e omontanismo levantaram suspeitas sobre ele.[41] Ele só foi traduzido para ogeorgiano no século X e jamais foi incluído nolecionário oficial daIgreja Ortodoxa, em temposbizantinos ou modernos. Porém, seu status canônico não é disputado.[42]

Como os livros sagrados constituíam uma biblioteca circulante, raramente reunidos em um só volume, os cristãos orientais consideravam o cânon como reconhecimento da autoridade da Igreja sobre quais livros deveriam ser lidos nos cultos e nas decisões da vida critã. Assim, denominações como a Igreja Ortodaxa Etíope e Igreja Assíria do Oriente consideravam alguns livros com maior autoridade que outros. A Igreja Ortodoxa Etíope até hoje nunca publicou em um mesmo volume todos seus livros sagrados.

Obs.: OGrande Cisma ocorreu somente em 1054 d.C. Logo, até este momento, a igreja do Ocidente e Oriente eram uma só e respondiam a Roma, como é possível verificar ao final da carta aos Hebreus na Bíblia Cristã.[3]

Igreja ocidental

[editar |editar código-fonte]

Pais latinos

[editar |editar código-fonte]
Agostinho de Hipona (porPeter Paul Rubens, 1636-38)

O primeiroconcílio a discutir o cânone pode ter sido oSínodo de Hipona (393), no norte da África, mas não restaram documentos desse evento. Um breve sumário de seus atos foi lido e aceito peloConcílio de Cartago (397) e peloConcílio de Cartago (419).[43] Estes concílios foram realizados sob a autoridade deAgostinho, que considerava o cânone como já fechado na época.[44] OConcílio de Roma (382), realizado sob o pontificado dopapa Dâmaso I, possivelmente proclamou um cânone idêntico, se é que é possível relacionar oDecretum Gelasianum a ele.[36][45] Da mesma forma, a encomenda de Dâmaso de uma versão emlatim da Bíblia (aVulgata), por volta de 383, foi instrumental para a fixação do cânone no ocidente, com a inclusão, a contragosto do tradutor Jerônimo[46], dos livros deuterocanônicos.[47]

Por volta de 405, opapa Inocêncio I enviou uma lista de livros sagrados ao bispogaulêsExupério de Toulouse.[48] Os estudiosos cristãos afirmam que, quando bispos e concílios tratavam do tema, eles não estavam tratando de algo novo e sim"ratificando o que já havia se tornado o pensamento da Igreja".[49]

Assim, a partir do século IV emergiu um consenso noocidente sobre o cânone do Novo Testamento (como é hoje)[50] e, no século V, ooriente, com umas poucas exceções, passou a aceitar oApocalipse, harmonizando o reconhecimento do cânone.[51]

Quanto ao Antigo Testamento, apesar de que havia um consenso sobre vários livros a partir do século IV, não houve para toda a Igreja Ocidental um concílio que determinasse explicitamente um cânone até oConcílio de Florença em 1442. Assim, durante a Idade Média várias versões da Vulgata circulavam e eram aceitas pela Igreja Católica. Era comum encontrar os livros de III e IV Esdras, Oração de Manassés, a Oração de Salomão, III Macabeus no Antigo Testamento; a harmonia dos evangelhos de Taciano (o Diatessaron) e aEpístola aos Laodicenses no Novo Testamento.

Na célebre edição daVulgata publicada por Gutenberg em 1455 contém a Oração de Manassés após os Livros das Crônicas, 3 e 4 Esdras segue 2 Esdras (Neemias) e a Oração de Salomão segue Eclesiástico.

A primeira bíblia acadêmica impressa, aBíblia Poliglota Complutense (1517), o Cardeal Ximénes e o outros editores publicaram o cânon da Septuaginta igual ao cânone da Bíblia Hebraica, sob a rubrica “Tradução Grega da LXX”. Aos livros sem um texto hebraico (os deuterocanônicos), foram aplicado uma rubrica diferente, "Tradução Grega", sem especificar como parte da Seputaginta.

Nesse contexto, a inclusão dos livros de Tobias, Judite, 3 e 4 Esdras, do Salmo 151, Sabedoria de Siraque, Oração de Manassés, Oração de Salomão, 1 e 2 Macabeus, dentre outros, eram debatidos entre eruditos e teólogos católicos. Os maiores biblistas católicos da época, Joachim Reuchlin, Cardeal Caetano, Erasmo e Sancte Pagnino eram a favor de um cânon menor que excluíam esses livros como desprovidos de autoridade.

Cânone protestante

[editar |editar código-fonte]
Ver artigo principal:Bíblia protestante

Muitos protestantes modernos citam quatro "Critérios de Canonicidade" para justificar quais livros devem ser incluídos no Antigo e no Novo Testamento:

  1. Origem Apostólica – atribuído a e baseado no ministério e nos ensinamentos da primeira geração de apóstolos ou seus companheiros próximos;
  2. Aceitação Universal – reconhecido por todas as grandes comunidades cristãs do mundo antigo no final do século IV;
  3. Uso Litúrgico – lidos publicamente quando as primeiras comunidades cristãs se reuniam para a "Ceia do Senhor", o serviço religioso semanal;
  4. Mensagem Consistente – conteúdo teológico similar ou complementar a outros textos cristãos aceitos universalmente.

O fator básico para o reconhecimento da canonicidade era ainspiração divina e o teste principal para isto era a "Origem Apostólica". Neste contexto, o termo "apostólico" não necessariamente significa autoria ou derivação apostólica e sim "autoridade apostólica". Esta, por sua vez, está necessariamente ligada a autoridade divina através dasucessão apostólica.

Contudo, é muitas vezes difícil aplicar estes critérios a todos os livros do cânone aceito e livros considerados comoapócrifos poderiam preencher estes critérios. Por isso, na prática, os protestantes defendem ocânone da Bíblia hebraica e o cânone católico para o Novo Testamento (27 livros).

Cânone de Lutero

[editar |editar código-fonte]
Bíblia de Lutero (1574-80).
Ver artigo principal:Cânone de Lutero

Desde o Concílio de Florença (1442), a questão do cânon estava reaberta. Isso porque o avanço da filologia renascentista levantaram vários questionamentos sobre textos da Antiguidade.[52] Nesse debate,Martinho Lutero se incomodava com quatro livros do Novo Testamento, chamados de"antilegomena":Judas,Tiago,Hebreus e oApocalipse. Por isto, ele os posicionou numa posição secundária em relação aos demais, mas não os excluiu. Ele propôs removê-los do cânone[53][54] ecoando a opinião de diversos católicos — como ocardeal Caetano eErasmo — e, parcialmente, por causa de ensinamentos que ele percebia como sendo contrário às doutrinas protestantes como asola gratia e asola fide, uma tese que não é geralmente aceita por seus seguidores. Ainda hoje estes livros aparecem em último lugar naBíblia de Luteroalemã.[55][56]

Cânones das várias tradições cristãs

[editar |editar código-fonte]

Apesar disto, articulações plenamentedogmáticas sobre o cânone só foram feitas noCânone de Trento (1546) para aIgreja Católica,[57] aConfissão Gálica da Fé (1559) para ocalvinismo, osTrinta e Nove Artigos (1563) para aIgreja da Inglaterra e oSínodo de Jerusalém (1672) para aIgreja Ortodoxa. Outras tradições, como os luteranos e anabatistas, apesar de defenderem cânones fechados, não estabeleceram uma data exata para sua fixação. As tabelas seguintes refletem a situação atual dos diversos cânones.

Antigo Testamento

[editar |editar código-fonte]
Ver artigo principal:Desenvolvimento do cânone do Antigo Testamento

Todas as grandes tradições cristãs aceitam osprotocânone hebraico inteiramente como sendo livros inspirados e autoritativos. Além disto, todas elas, com exceção dosprotestantes, aceitam também oslivros deuterocanônicos. É importante lembrar que mesmo estes livros aparecem em algumas bíblias protestantes, como é o caso daBíblia do Rei Jaime e daBíblia de Lutero, numa seção chamada"Apócrifa".

Alguns livros, listados nas tabelas abaixo, comoTestamentos dos Doze Patriarcas para aIgreja Apostólica Armênia, podem ter sido um dia uma parte vital da tradição bíblica e podem ainda hoje ter um lugar de honra, mas não são mais considerados como parte da Bíblia. Outros, como aPrece de Manassés para aIgreja Católica, podem ter aparecido emmanuscritos, mas jamais chegaram a ter um status de canônico naquela tradição. O nível de proeminência de algumas obras, como osSalmos 152 a 155 e osSalmos de Salomão para ocristianismo sírio, permanece obscuro.

Com relação aocânone bíblico etíope, é fundamental lembrar que: (i)Lamentações,Jeremias,Baruque,Epístola de Jeremias eIV Baruque são considerados canônicos, mas é incerto como estes livros estão divididos e organizados; em algumas listas, eles aparecem simplesmente como "Jeremias" e, em outras, estão divididos em vários livros separados; (ii)Provérbios está dividido em dois livros —Messale (caps. 1-24) eTägsas (caps. 25–31); (iii) os livros deJubileus eEnoque são bem conhecidos dos estudiosos ocidentais, os três livros conhecidos comoMeqabyan ("Macabeus etíope") não são. O seu conteúdo é completamente diferente dosLivros de Macabeus de outras tradições; (iv) o Livro de José ben Gurion ouPseudo-Josefo é uma história do povo judeu que se acredita ter sido baseada nas obras deFlávio Josefo[c]. A versão etíope (Zëna Ayhud) tem oito partes e é parte do cânone etíope[d].[58]

Tabela do Antigo Testamento
[editar |editar código-fonte]

Clique aqui para ver tabela com mais denominações no Wikipédia em inglês.

Ms.="Manuscrito; Mss.="Manuscritos".

TradiçãoocidentalTradiçãoortodoxaTradiçãoortodoxa orientalTradiçãooriental assíria – incluído em alguns mss.
LivrosProtestantes
[O 1]
Católicos romanosGregos ortodoxosEslavônicos ortodoxosGeorgianos ortodoxosArmênios apostólicos
[O 2]
Ortodoxos síriosOrtodoxos coptasEtíopes ortodoxos
[O 3]
Igreja Assíria do Oriente
Pentateuco (Torá)
GênesisSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
ÊxodoSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
LevíticoSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
NúmerosSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
DeuteronômioSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
Históricos
JosuéSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
JuízesSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
RuteSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
I e II SamuelSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
I e II ReisSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
I e II CrônicasSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
Prece de ManassésNão
(Apócrifo)
[O 4]
Não – inc. em alguns mss.Sim (?)
(parte deOdes)
[O 5]
Sim (?) (?)
(parte deOdes)
[O 5]
Sim (?)
(parte deOdes)
[O 5]
Sim (?)Sim (?)Sim (?)Sim
(parte deII Crônicas)
Sim (?)
Esdras
(I Ezra)
SimSim
I Esdras
Sim
Esdras B'
Sim
I Esdras
Sim
I Esdras
Sim
I Esdras
SimSimSimSim
Neemias
(II Ezra)
SimSim
II Esdras
Sim
Esdras Γ'
SimSimSimSimSimSimSim
III Esdras
(I Esdras ou III Ezra)
Não
I Esdras
(Apócrifos)
Não
III Esdras
(inc. em alguns mss.)
Sim
Esdras A'
Sim
II Esdras
Sim
II Ezra
Sim
II Ezra
[O 6]
Não (?) – inc. em alguns mss.Não – inc. em alguns mss.Sim
Ezra Kali
Não (?) – inc. em alguns mss.
Apocalipse de Esdras
(IV Esdras/Ezra)
[O 7]
Não
II Esdras
(Apócrifo)
Não
IV Esdras
(inc. em alguns mss.)
Não
(Ms. grego perdido)
[O 8]
Não
III Esdras
(apêndice)
Sim (?)
III Ezra
Sim
III Ezra
[O 6]
Não (?) – inc. em alguns mss.Não – inc. em alguns mss.Sim
Ezra Sutu'el
Não (?) – inc. em alguns mss.
II Esdras 1–2; 15–16
(V e VI Esdras/Ezra)
[O 7]
Não
(parte do apócrifo II Esdras)
Não
(parte de IV Esdras)
Não
(Ms. grego)
[O 9]
NãoNãoNãoNãoNãoNãoNão
Ester[O 10]SimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
Adições em EsterNão
(Apócrifo)
SimSimSimSimSimSimSimSimSim
TobiasNão
(Apócrifo)
SimSimSimSimSimSimSimSimSim
JuditeNão
(Apócrifo)
SimSimSimSimSimSimSimSimSim
I MacabeusNão
(Apócrifo)
SimSimSimSimSimSimSimNãoSim
II MacabeusNão
(Apócrifo)
SimSimSimSimSimSimSimNãoSim
III MacabeusNão
(Apócrifo)
[O 11]
NãoSimSimSimSim
[O 6]
SimNão – inc. em alguns mss.NãoSim
IV MacabeusNãoNãoNão
(apêndice)
Não
(apêndice)
SimNão
(tradição antiga)
Não (?) – inc. em alguns mss.Não
(Ms. copta)
NãoNão (?) – inc. em alguns mss.
JubileusNãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoSimNão
EnoqueNãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoSimNão
IMeqabyanNãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoSimNão
II e IIIMeqabyan[O 12]NãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoSimNão
Pseudo-Josefo Etíope
(Zëna Ayhud)
NãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone ampliado)
[O 13]
Não
A Guerra dos Judeus VI, de JosefoNãoNãoNãoNãoNãoNãoNão – inc. em alguns mss.
[O 14]
NãoNãoNão – inc. em alguns mss.
[O 14]
Testamentos dos Doze PatriarcasNãoNãoNão
(Ms. grego)
NãoNãoNão – inc. em alguns mss.NãoNãoNãoNão
José e AzenateNãoNãoNãoNãoNãoNão – inc. em alguns mss.NãoNãoNão
(tradição antiga?)
[O 15]
Não
Poéticos e sapienciais
SimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
Salmos 1–150[O 16]SimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
Salmo 151NãoNão – inc. em alguns mss.SimSimSimSimSimSimSimSim
Salmos 152–155NãoNãoNãoNãoNãoNãoSim (?)NãoNãoNão (?) – inc. em alguns mss.
Salmos de Salomão[O 17]NãoNãoNão – inc. em alguns mss.NãoNãoNãoNão – inc. em alguns mss.NãoNãoNão – inc. em alguns mss.
ProvérbiosSimSimSimSimSimSimSimSimSim
(em 2 livros)
Sim
EclesiastesSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
Cântico dos CânticosSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
Livro da SabedoriaNão
(Apócrifo)
SimSimSimSimSimSimSimSimSim
Sirácida (1–51)
(Eclesiástico)
[O 18]
Não
(Apócrifo)
Sim
[O 19]
SimSimSimSimSimSimSimSim
Prece de Salomão
(Sirácida 52)

[O 20]
NãoNão (?) – inc. em alguns mss.NãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoNão
Profetas maiores
IsaíasSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
Ascensão de IsaíasNãoNãoNãoNãoNãoNão –
litúrgico (?)
[O 21]
NãoNãoNão –
Mss. etíopes
(tradição antiga?)
[O 22]
Não
JeremiasSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
Lamentações (1–5)SimSim
[O 23]
SimSimSimSimSimSimSim
(parte deSäqoqawä Eremyas)
[O 24]
Sim
Lamentações etíope (7:1–11,63)
(Säqoqawä Eremyas)
NãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoSim
(parte deSäqoqawä Eremyas)
[O 24]
Não
BaruqueNão
(Apócrifos)
SimSimSimSimSimSimSimSim
[O 25][O 26]
Sim
Epístola de JeremiasNão
(Apócrifos)
Sim
(capítulo 6 de Baruque)
SimSimSimSimSimSimSim
(parte deSäqoqawä Eremyas)
[O 27][O 24][O 26]
Sim
Apocalipse Sírio
de Baruque
(II Baruque 1–77)
[O 28]
NãoNãoNãoNãoNãoNãoSim (?)NãoNãoNão (?) – inc. em alguns mss.
Epístola de Baruque
(II Baruque 78–87)
[O 28]
NãoNãoNãoNãoNãoNãoSim (?)NãoNãoSim (?)
Apocalipse Grego
de Baruque
(III Baruque)
[O 29]
NãoNãoNão
(Ms. grego)
Não
(Ms. eslavônico)
NãoNãoNãoNãoNãoNão
IV BaruqueNãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoNãoSim
(parte deSäqoqawä Eremyas)
Não
EzequielSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
DanielSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
Adições em Daniel[O 30]Não
(Apócrifos)
SimSimSimSimSimSimSimSimSim
Profetas menores
OseiasSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
JoelSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
AmósSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
ObadiasSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
JonasSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
MiqueiasSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
NaumSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
HabacuqueSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
SofoniasSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
AgeuSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
ZacariasSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
MalaquiasSimSimSimSimSimSimSimSimSimSim
Notas da tabela do Antigo Testamento
[editar |editar código-fonte]
  1. O termo "protestante" não é aceito por todas asdenominações cristãs que geralmente são classificadas sob este termo, especialmente as que se enxergam como descendentes diretas daEra Apostólica. Porém, o termo é utilizado de forma livre para incluir a maioria das igrejas não-católicas protestantes,carismáticas/pentecostais eevangélicas. Outras igrejas e movimentos ocidentais que tem uma história divergente do catolicismo romano, mas não são necessariamente consideradas comoprotestantes históricas podem também recair sob esta terminologia guarda-chuva.
  2. O crescimento e desenvolvimento do cânone bíblico armênio é complexo. Livros extra-canônicos do Antigo Testamento aparecem em listas erecensões que são ou exclusivos desta tradição ou, quando existem em outros lugares, jamais conquistaram o status de cânonico. Entre eles estãoMortes dos Profetas, um antigo relato da vida dos profetas do Antigo Testamento, que não está nesta tabela (conhecido também como "Vidas dos Profetas"). Outra obra não lista é conhecida como "Palavras de Siraque", um texto diferente daSirácida ("Eclesiástico").
  3. Dada a complexidade do cânone etíope, o épico nacionalKebra Negast é considerado como tendo um status elevado por muitos cristãos etíopes, a ponto de ser considerado como escritura inspirada por alguns.
  4. Os apócrifos daIgreja da Inglaterra incluem aPrece de Manassés,I Esdras,II Esdras,Adições em Ester,Tobias,Judite,I Macabeus,II Macabeus,Livro da Sabedoria,Sirácida,Baruque,Epístola de Jeremias e asAdições em Daniel. Os apócrifos daIgreja Luterana omite desta lista I e II Esdras. Algumas bíblias protestantes incluemIII Macabeus como parte dos apócrifos. Porém, muitas igrejas no protestantismo — na definição ampla utilizada neste artigo — rejeitam completamente os apócrifos, não os consideram úteis e não os incluem em suas Bíblias
  5. abcAPrece de Manassés está incluída como parte doLivro de Odes, o livro seguinte aosSalmos nas Bíblias ortodoxas. O restante do Livro de Odes consiste de passagens repetidas de outras partes da Bíblia.
  6. abcII Ezra,III Ezra eIII Macabeus estão incluídos nas Bíblias e tem um elevado status na tradição escritural armênia, mas são considerados"extra-canônicos".
  7. abEm muitas Bíblias, oApocalipse de Esdras não é exatamente idêntico ao Esdras latino (II Esdras na Bíblia do Rei Jaime ou IV Esdras naVulgata) que inclui um prólogo (V Esdras) e um epílogo (VI Esdras). Porém, um grau de incerteza continua a existir com relação a estes livros e é certamente possível que o texto completo — incluindo o prólogo e o epílogo — aparecem em Bíblias e manuscritos bíblicos utilizados por muitas destas tradições ortodoxas. Também importante notar que o fato de muitas versões latinas não conterem 7:36—7:106.
  8. Evidências sugerem fortemente que um manuscrito grego do "Apocalipse de Esdras" existiu; estas também implicam numa origem hebraica do texto.
  9. Um antigo fragmento de VI Esdras é conhecido, o que implica uma possível origem hebraica para II Esdras 15-16.
  10. O lugar de Ester no cânone foi questionado por Lutero. Outros, comoMelito de Sardis, omitiram-no completamente.
  11. III Macabeus é parte da tradição dosIrmãos Morávios, pois é parte da seção de Apócrifos daBíblia Kralicka. O livro também foi, aparentemente, incluído em algumas antigas bíblias protestantes. Veja Metzger's"An Early Protestant Bible Containing The Third Book Of Maccabees".
  12. II e IIIMeqabyan, embora relativamente independentes no conteúdo, são geralmente contados como um livro só.
  13. Algumas fontes incluemZëna Ayhud no "cânone estrito".
  14. abUma versão síria deste livro aparece em alguns manuscritos daPeshitta com o título"Quinto Livro de Macabeus", claramente um engano.
  15. Diversas listas históricas diferentes existem para a tradição etíopetewahedo. Emuma delas, presente num manuscrito doMuseu Britânico (Add. 16188), consta um "Livro deAzenate". É muito provável que seja uma referência ao muito mais conhecido livro de "José e Azenate". Um desconhecido "Livro deUzias" também consta na lista, que pode estar ligado ao perdido "Atos de Uzias", citado emII Crônicas 26:22.
  16. Algumas tradições utilizam um conjunto diferente de salmos litúrgicos.
  17. Em muitos manuscritos antigos existe uma coleção distinta, conhecida como "Odes de Salomão", junto dos Salmos de Salomão.
  18. O livro de Siraque é geralmente precedido por um prólogo não canônico escrito pelo neto do autor.
  19. Em algumas versões latinas, o capítulo 51 do Eclesiástico aparece separadamente com o nome de "Prece de Josué, filho de Siraque".
  20. Uma variante mais curta da oração do reiSalomão emI Reis 8:22–52, aparece em alguns manuscritos latinos medievais e está presente em algumas bíblias latinas no final ou imediatamente depois do Eclesiástico.
  21. O "Martírio de Isaías" é uma leitura prescrita pela liturgia daIgreja Apostólica Armênia em homenagem ao profeta Isaías (vejaesta lista). Apesar desta prescrição provavelmente seja uma referência ao relato da morte de Isaías nas "Vidas dos Profetas", é possível que seja uma referência ao relato de sua morte encontrado nos primeiros cinco capítulos da "Ascensão de Isaías", que é amplamente conhecido por este nome. As duas narrativas apresentam similaridades e podem ter uma origem comum.
  22. Sabe-se há muito tempo que a "Ascensão de Isaías" é parte da tradição escritural etíope. Embora não seja atualmente considerado canônico, várias fontes atestam a uma canonicidade antiga (ou "semi-canonicidade") deste livro.
  23. Em algumas versões latinas, o capítulo 5 aparece separadamente com o título de "Prece de Jeremias".
  24. abc"Lamentações" etíope está dividido em onze capítulos, parte dos quais não é considerada canônica.
  25. A versão etíope de Baruque tem cinco capítulos, mas é mais curta que o texto daSeptuaginta.
  26. abAlgumas traduções de Baruque podem incluir a tradicional "Epístola de Jeremias" como sexto capítulo.
  27. A "Carta aos Cativos", encontrada emSäqoqawä Eremyas — e conhecido também como o sexto capítulo de "Lamentações" etíope — pode ser diferente da "Epístola de Jeremias" (aos mesmos cativos) encontrada em outras tradições.
  28. abA "Epístola de Baruque" está nos capítulos 78-87 deII Baruque, os dez últimos capítulos do livro. A carta teve uma circulação mais ampla que o restante do livro (o "Apocalipse Sírio de Baruque") e frequentemente aparecia como um livro separado.
  29. Incluído nesta lista para evitar confusão,III Baruque é amplamente rejeitado como sendopseudepígrafo e não é parte de nenhuma tradição bíblica. Dois manuscritos existem, um manuscrito em grego, mais longo, com interpolações cristãs, e um sírio, mais curto. Não é certo qual deles foi escrito primeiro.
  30. Bel e o Dragão, [[História de Susana|Susana], &Salmo de Azarias e o cântico dos três jovens.

Novo Testamento

[editar |editar código-fonte]
Ver artigo principal:Desenvolvimento do cânone do Novo Testamento

O cânone do Novo Testamento é geralmente consensado entre as váriasdenominações cristãs: vinte e sete livros. Porém, a forma como estes livros estão organizados varia de tradição para tradição. Por exemplo, nas tradições luterana, eslavônica, ortodoxa etíope, ortodoxa síria e armênia, o Novo Testamento está ordenado de forma diferente do que se considera a forma padrão. As bíblias protestantes na Rússia e na Etiópia geralmente seguem a ordenação ortodoxa local dos livros. AIgreja Ortodoxa Síria e aIgreja Assíria do Oriente aderem à tradição litúrgica daPeshitta, que, historicamente, exclui cinco livros do Novo Testamento (antilegomena):II João,III João,II Pedro,Judas eApocalipse. Porém, estes livros estão incluídos nas bíblias modernas destas tradições.

Outras obras do Novo Testamento que geralmente são consideradas comoapócrifas, aparecem em algumas bíblias e manuscritos. Por exemplo, aEpístola aos Laodicenses aparece em diversos manuscritos latinos daVulgata, em dezoito bíblias alemãs anteriores àBíblia de Lutero e também em diversas bíblias inglesas antigas, incluindo a tradução deJoão Wycliffe; em datas tão recentes quanto 1728,William Whiston a considerava como sendo genuinamente paulina. Da mesma forma,III Coríntios[e] já foi considerada parte daBíblia armênia,[59] mas não aparece mais nas edições modernas. Na tradição ortodoxa síria ela também já foi muito importante. TantoAfraates quantoEfrém da Síria a estimavam muito e a tratavam como canônica.[60] Porém, ela não entrou no cânone daPeshitta e acabou excluída do cânone.

O "Didaquê", o "Pastor de Hermas" e outras obras atribuídas aosPadres Apostólicos já foram consideradas canônicas por váriosPais da Igreja e ainda são consideradas como textos de grande status em algumas tradições. Porém, certos livros canônicos na tradição etíope traçam sua origem aos textos dos Padres Apostólicos e também àsOrdenamentos da Igreja Antiga. Estes oito livros estão incluídos no "cânone ampliado": quatro livros de Sínodos, dois livros da Aliança, Clemente Etíope e aDidascalia Etíope.[61]

Tabela do Novo Testamento
[editar |editar código-fonte]

Ms.="Manuscrito; Mss.="Manuscritos".

LivrosTradição protestanteTradiçãocatólicaTradiçãoortodoxaTradiçãoarmênia
[N 1]
Tradiçãoortodoxa coptaTradiçãoetíopeTradiçõessírias
Evangelhos canônicos[N 2]
MateusSimSimSimSimSimSimSim[N 3]
Marcos[N 4]SimSimSimSimSimSimSim[N 3]
LucasSimSimSimSimSimSimSim
[N 3]
João[N 4][N 5]SimSimSimSimSimSimSim
[N 3]
História apostólica
Atos[N 4]SimSimSimSimSimSimSim
Atos de Paulo e Tecla[N 6][62][63]NãoNãoNãoNão
(tradição antiga)
NãoNãoNão
(tradição antiga)
Epístolas paulinas
RomanosSimSimSimSimSimSimSim
I CoríntiosSimSimSimSimSimSimSim
II CoríntiosSimSimSimSimSimSimSim
Coríntios a Paulo e
III Coríntios[N 6][N 7]
NãoNãoNãoNão − inc. em alguns mss.NãoNãoNão
(tradição antiga)
GálatasSimSimSimSimSimSimSim
EfésiosSimSimSimSimSimSimSim
FilipensesSimSimSimSimSimSimSim
ColossensesSimSimSimSimSimSimSim
LaodicensesNão − inc. em algumas eds.
[N 8]
Não − inc. em alguns mss.NãoNãoNãoNãoNão
I TessalonicensesSimSimSimSimSimSimSim
II TessalonicensesSimSimSimSimSimSimSim
I TimóteoSimSimSimSimSimSimSim
II TimóteoSimSimSimSimSimSimSim
TitoSimSimSimSimSimSimSim
FilêmonSimSimSimSimSimSimSim
Epístolas gerais
HebreusSim
[N 9]
SimSimSimSimSimSim
TiagoSim
[N 9]
SimSimSimSimSimSim
I PedroSimSimSimSimSimSimSim
II PedroSimSimSimSimSimSimSim
[N 10]
I João[N 4]SimSimSimSimSimSimSim
II JoãoSimSimSimSimSimSimSim
[N 10]
III JoãoSimSimSimSimSimSimSim
[N 10]
JudasSim
[N 9]
SimSimSimSimSimSim
[N 10]
Apocalipse
[N 11]
ApocalipseSim
[N 9]
SimSimSimSimSimSim[N 10]
Padres Apostólicos[N 12] eOrdenamentos da Igreja[N 13]
I Clemente[N 14]Não
(CódicesAlexandrinus eHierosolymitanus)
II Clemente[N 14]Não
(CódicesAlexandrinus eHierosolymitanus)
Pastor de Hermas[N 14]Não
(CódiceSinaiticus)
Epístola de Barnabé[N 14]Não
(CódicesAlexandrinus eSinaticus)
Didaquê[N 14]Não
(CódiceHierosolymitanus)
Ser`atä Seyon
(Sínodos)
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone ampliado)
Não
Te'ezaz
(Sínodos)
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone ampliado)
Não
Gessew
(Sínodos)
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone ampliado)
Não
Abtelis
(Sínodos)
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone ampliado)
Não
Livro da
Aliança 1
(Mäshafä Kidan)
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone ampliado)
Não
Livro da
Aliança 2
(Mäshafä Kidan)
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone ampliado)
Não
Clemente etíope
(Qälëmentos)
[N 15]
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone ampliado)
Não
Didascalia etíope
(Didesqelya)
[N 15]
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone ampliado)
Não
Notas da tabela do Novo Testamento
[editar |editar código-fonte]
  1. O crescimento e o desenvolvimento do cânone bíblico armênio é complexo. Livros extra-canônicos do Novo Testamento aparecem em listas erecensões históricas que ou são únicos a esta tradição ou, quando existem em outros lugres, jamais alcançaram o mesmo status. Alguns destes livros não estão listados nesta tabela e incluem a "Prece deEutálio", o "Repouso deSão João Evangelista", a "Doutrina de Addai", uma seção do "Evangelho de Tiago", o "Segundo Cânone Apostólico", as "Palavras deJusto",Dionísio Areopagita, a "Pregação de Pedro" e um poema deLázaro de Farpe. Outras fontes também mencionam outras adições extra-canônicas armênias aos evangelhos de Marcos e João, mas é possível que sejam referências ao "Final longo de Marcos" (Marcos 16:9–20) e à "Perícope da Adúltera" (João 7:53-João 8:11). Uma possível exceção a esta "exclusividade canônica" é o Segundo Cânone Apostólico, que pode compartilhar de uma mesma fonte — asConstituições Apostólicas — aceita no cânone ampliado da tradição etíope. Há também alguma incerteza sobre o texto da "Doutrina de Adai", que pode ser uma obra relacionada chamada "Atos de Tadeu", que aparece também em listas canônicas. Além disto, a correspondência entre orei Abgar eJesus Cristo, encontrada em várias fontes (incluindo a "Doutrina de Addai" e os "Atos de Tadeu"), aparece muitas vezes de forma independente (vejaesta lista). É importante notar que a "Prece de Eutálio" e o "Repouso de São João Evangelista" aparecem no apêndice da Bíblia Zohrab armênia (1805). Porém, alguns dos livros já mencionados, embora apareçam em listas canônicas, jamais foram descobertos em manuscritos da Bíblia armênia.
  2. Embora amplamente considerado como não canônico, o "Evangelho de Tiago" obteve aceitação litúrgica nos primeiros anos do cristianismo em algumas igrejas orientais e permanece sendo uma importante fonte para muitas tradições cristãs a respeito de [[Maria (mãe de Jesus)|]].
  3. abcdO "Diatessarão", aharmonia evangélica deTaciano, foi o texto padrão de algumas igrejas sírias até o século V, quando foi substituído pelos quatro evangelhos individuais com a adoção daPeshitta.
  4. abcdPartes destes quatro livros não estão presentes em algumas das mais confiáveis fontes antigas. Em alguns casos, acredita-se que foram adições posteriores e, portanto, não existiram historicamente em todas as tradições bíblicas. São as seguintes: "Final longo de Marcos" (16 9:20), "Perícope da Adúltera" (João 7:53-João 8:11), oComma Johanneum (I João 5:7–8) e partes daversão ocidental dos Atos.
  5. "Skeireins", um comentário sobre o Evangelho de João emgótico, era parte daBíblia de Wulfilas. Atualmente existe apenas em fragmentos.
  6. abOs "Atos de Paulo e Tecla", a "Epístola dos Coríntios a Paulo" e a "Terceira Epístola aos Coríntios" são todos partes da narrativa maior dos "Atos de Paulo", que parte de um católogoesticométrico do cânone do Novo Testamento encontrado noCodex Claromontanus, mas que sobreviveu apenas em fragmentos. É possível, porém, que partes destas obras tenham se desenvolvido de forma separada.
  7. III Coríntios geralmente aparece em conjunto com aEpístola dos Coríntios a Paulo e é tratada como sendo a resposta de Paulo.
  8. A "Epístola aos Laodicenses" está presente em algumas tradições e traduções da bíblia não católicas. Notável entre elas é a inclusão da epístola porJohn Wycliffe em sua tradução para o inglês da Bíblia e o uso dela pelosquakers, que produziram uma tradução própria e fizeram apelos para que ela fosse considerada canônica (videPoole'sAnnotations, on Col. 4:16). Ela é amplamente rejeitada pela maioria das denominações protestantes.
  9. abcdEstas quatro epístolas foram questionadas ([[antilegomena|"contra as quais se falou") porMartinho Lutero, que alterou a ordem deseu Novo Testamento para refletir isto. Contudo, ele não chegou a excluí-las e aIgreja Luterana ainda hoje segue este cânone. As bíblias alemãs tradicionais ainda são impressas nesta ordem "luterana". A vasta maioria dos protestantes adota estas obras como sendo plenamente canônicas.
  10. abcdeAPeshitta excluiII João,III João,II Pedro,Judas e oApocalipse, mas as bíblicas das tradições sírias modernas incluem traduções posteriores destes livros. Ainda hoje, olecionário seguido pelaIgreja Ortodoxa Síria e pelaIgreja Assíria do Oriente contém lições apenas para os vinte e dois livros daPeshitta, que é a utilizada para questões doutrinárias.
  11. O "Apocalipse de Pedro", apesar de não estar listado nesta tabela, aparece noFragmento Muratori e é parte do catálogoesticométrico doCodex Claromontanus. A obra era tida em grande estima porClemente de Alexandria.
  12. Outras obras conhecidas dosPadres Apostólicos não listadas nesta tabela incluem as seguintes: as seteepístolas de Inácio, a "Epístola de Policarpo", o "Martírio de Policarpo", a "Epístola de Diogneto", o fragmento deQuadrado de Atenas, os fragmentos dePápias de Hierápolis, as "Relíquias dos Anciãos" preservadas emIreneu de Lyon e o "Credo dos Apóstolos"
  13. Apesar de não estarem listados nesta tabela, as "Constituições Apostólicas" foram consideradas canônicas por alguns, incluindoAleixo Aristeno,João de Salisbury e, em menor grau,Grigor Tatevatsi. Elas chegam a se auto-definir como parte do cânone do Novo Testamento. Mais do que isso, elas são a fonte para grande parte do conteúdo do cânone ampliado daIgreja Ortodoxa Etíope.
  14. abcdeEstes cinco textos atribuídos aosPadres Apostólicos não são atualmente considerados canônicos por nenhuma tradição bíblica, embora sejam mais considerados por umas do que por outras. Seja como for, sua composição antiga e inclusão nos antigos códices bíblicos, além de sua aceitação em graus variados pelas autoridades cristãs antigas, exigem que elas sejam tratadas como literatura fundacional para o cristianismo como um todo.
  15. abClemente etíope e aDidascalia etíope são diferentes e não devem ser confundidos com outros documentos conhecidos no ocidente por nomes muito similares

Notas

[editar |editar código-fonte]
  1. Ulrich (2002) define"cânone" como"a lista definitiva de livrosinspirados autoritativos que constituem ocorpus de textos sagrados reconhecidos e aceitos por um grande grupo religioso; esta lista definitiva sendo o resultado de decisões inclusivas e exclusivas decorrentes de importantes deliberações".
  2. Por conta da falta de estudos acadêmicos sobre o tema, a exclusão do Livro das Lamentações do cânone judaico-etíope não é uma certeza. Além disto, algumas incertezas ainda existem sobre a exclusão de vários textos deuterocanônicos menores deste cânone, incluindo aPrece de Manassés, as tradicionaisAdições em Ester, as tradicionaisAdições em Daniel, oSalmo 151 e porções dosParalipômenos de Baruque.
  3. "Guerra dos Judeus" e "Antiguidades Judaicas" são considerados muito importantes pelos cristãos por apresentarem valiosas informações sobre o judaísmo e o cristianismo primitivo no século I. Além disto, em "Antiguidades", Josefo faz duas referências a Jesus que tiveram um papel crucial na determinação do chamado "Jesus histórico".
  4. O cânone ampliado etíope completo, que inclui o cânone estrito mais nove livros, não foi publicado ainda de forma unificada. Alguns livros, apesar de canônicos, são difíceis de encontrar e não estão amplamente disponíveis nem sequer naEtiópia. Apesar do cânone estrito já ter sido publicado, não há nenhuma distinção "êmica" real entre os dois, especialmente no que tange à inspiração divina e à autoridade escritural. A ideia destas duas classificações pode ser nada mais do que uma conjectura taxonômicaética.
  5. A "Terceira epístola aos Coríntios" aparece como uma seção dos "Atos de Paulo", que sobreviveu apenas em fragmentos.

Referências

  1. Ulrich, Eugene (2002). «The Notion and Definition of Canon». In: McDonald, L. M.; Sanders, J. A.The Canon Debate (em inglês). [S.l.]: Hendrickson Publishers. pp. 29, 34 
  2. Ulrich (2002), p. 28
  3. abMcDonald, L. M.; Sanders, J. A. (2002). «Introduction».The Canon Debate (em inglês). [S.l.]: Hendrickson Publishers. p. 13 
  4. Atanásio de Alexandria,Epístola 39.6.3.
  5. Ulrich (2002), p. 30, 32–33.
  6. G.F. Hasel, 'The Relationship Between Biblical Theology and Systematic Theology', Trinity Journal 5 (1984) 126;
  7. J.A. Sanders, Torah and Canon (Philadelphia, Fortress, 1972); Canon and Community: A Guide to Canonical Criticism (Philadelphia, Fortress 1984).
  8. P .D. Hanson, 'The Responsibility of Biblical Theology to the Community of Faith', IT 37 (1980) 39-50
  9. Maloney, James (2013).Aletheia Eleutheroo: Truth Warriors of the Supernatural: Establishing the Glory of the Godhead (em inglês). [S.l.]: WestBowPress. p. 22.ISBN 9781490800448 
  10. Darshan, G. (2012).«The Twenty-Four Books of the Hebrew Bible and Alexandrian Scribal Methods». In: Niehoff, M. R.Homer and the Bible in the Eyes of Ancient Interpreters: Between Literary and Religious Concerns (em inglês). Leiden: Brill. pp. 221–244 
  11. McDonald & Sanders (2002), p. 4.
  12. W. M., Christie.«The Jamnia Period in Jewish History»(PDF).Journal of Theological Studies (em inglês). os-XXVI (104): 347–364 
  13. Lewis, Jack P. (Abril de 1964). «What Do We Mean by Jabneh?». Oxford University Press.Journal of Bible and Religion (em inglês).32 (2): 125–132.JSTOR 1460205 
  14. Freedman, David Noel, ed. (1992).Anchor Bible Dictionary, Vol. III (em inglês). New York: Doubleday. pp. 634–7 
  15. Lewis, Jack P. (2002). «Jamnia Revisited». In: McDonald, L. M.; Sanders, J. A.The Canon Debate (em inglês). [S.l.]: Hendrickson Publishers 
  16. McDonald & Sanders (2002), p. 5.
  17. Cited are Neusner'sJudaism and Christianity in the Age of Constantine, pages 128–145, andMidrash in Context: Exegesis in Formative Judaism, pages 1–22.
  18. Brettler, Marc Zvi (2005).How To Read The Bible (em inglês). [S.l.]: Jewish Publication Society. pp. 274–5.ISBN 978-0-8276-1001-9 
  19. Blenkinsopp, Joseph (2002). «The Formation of the Hebrew Canon: Isaiah as a Test Case». In: McDonald, L. M.; Sanders, J. A.The Canon Debate (em inglês). [S.l.]: Hendrickson Publishers. p. 60 
  20. Davies, Philip R. (2002). «The Jewish Scriptural Canon in Cultural Perspective». In: McDonald, L. M.; Sanders, J. A.The Canon Debate (em inglês). [S.l.]: Hendrickson Publishers. p. 50 
  21. abEste artigo incorpora texto daEnciclopédia Judaica (Jewish Encyclopedia) (em inglês) de 1901–1906 (artigo"Samaritans"), uma publicação agora emdomínio público.
  22. VanderKam, James C. (2002). «Questions of Canon through the Dead Sea Scrolls». In: McDonald, L. M.; Sanders, J. A.The Canon Debate (em inglês). [S.l.]: Hendrickson Publishers. p. 94 
  23. Este artigo incorpora texto daEnciclopédia Judaica (Jewish Encyclopedia) (em inglês) de 1901–1906 (artigo"Sadducees"), uma publicação agora emdomínio público.
  24. Bowman, John (trans.) (ed.) (1977).Samaritan Documents, Relating To Their History, Religion and Life. Col: Pittsburgh Original Texts & Translations Series No. 2 (em inglês). [S.l.: s.n.] 
  25. Crown, Alan D. (October 1991). "The Abisha Scroll – 3,000 Years Old?".Bible Review (em inglês)
  26. Sanders, J. A. (2002). «The Issue of Closure in the Canonical Process». In: McDonald, L. M.; Sanders, J. A.The Canon Debate (em inglês). [S.l.]: Hendrickson Publishers. p. 259 
  27. Ferguson, Everett (2002). «Factors leading to the Selection and Closure of the New Testament Canon». In: McDonald, L. M.; Sanders, J. A.The Canon Debate (em inglês). [S.l.]: Hendrickson Publishers. pp. 302–3 
  28. Metzger, Bruce (1997).The Canon of the New Testament (em inglês). [S.l.]: Oxford University Press. p. 98 
  29. abvon Harnack, Adolf (1914).«Appendix VI».Origin of the New Testament (em inglês). [S.l.: s.n.] 
  30. Ferguson (2002), p. 301; cf.Ireneu de Lyon,Adversus Haereses. 3.11.8.
  31. Noll, Mark A. (1997).Turning Points (em inglês). [S.l.]: Baker Academic. pp. 36–37 
  32. de Jonge, H. J. (2003). «The New Testament Canon». In: de Jonge, H. J.; Auwers, J. M.The Biblical Canons (em inglês). [S.l.]: Leuven University Press. p. 315 
  33. Ackroyd, P. R.; Evans, C. F., eds. (1970).The Cambridge History of the Bible, Vol. 1 (em inglês). [S.l.]: Cambridge University Press. p. 308 
  34. "Origen and Origenism" na edição de 1913 daEnciclopédia Católica (em inglês). Emdomínio público.
  35. Metzger (1997), p. 141.
  36. abLindberg, Carter (2006).A Brief History of Christianity. [S.l.]: Blackwell Publishing. p. 15.ISBN 1-4051-1078-3 
  37. Brakke, David (1994). «Canon Formation and Social Conflict in Fourth Century Egypt: Athanasius of Alexandria's Thirty Ninth Festal Letter».Harvard Theological Review (em inglês).87 (4): 395–419.doi:10.1017/s0017816000030200 
  38. Ekonomou, Andrew J. (2007).Byzantine Rome and the Greek Popes (em inglês). [S.l.]: Lexington Books. p. 222.ISBN 978-0-73911977-8 
  39. Schaff, Philip; Wace, Henry (eds.).«Council in Trullo».Nicene and Post-Nicene Fathers, Second Series, Vol. 14 (em inglês). [S.l.: s.n.] 
  40. Metzger 1987.
  41. Eugenia Scarvelis Constantinou (editor)Commentary on the Apocalypse by Andrew of Caesarea (CUA Press 2011ISBN 978-0-81320123-8), p. 3 (em inglês)
  42. «The Longer Catechism of The Orthodox, Catholic, Eastern Church • Pravoslavieto.com» (em inglês) 
  43. McDonald, L. M.; Sanders, J. A. (2002). «Appendix D-2».The Canon Debate (em inglês). [S.l.]: Hendrickson Publishers. Note 19 
  44. Ferguson (2002), p. 320;Bruce, F. F. (1988).The Canon of Scripture (em inglês). [S.l.]: Intervarsity Press. p. 230 
  45. Bruce (1988), p. 234.
  46. Görge K. Hasselhoff: Revising the Vulgate: Jerome and his Jewish Interlocutors. In: Zeitschrift für Religions- und Geistesgeschichte 64/3 (2012), S. 209–221.
  47. Bruce (1988), p. 225.
  48. «Innocent I» (em inglês). Bible Research 
  49. Ferguson (2002), p. 320; Metzger (1997), p. 237–238; Bruce (1988), p. 97.
  50. Bruce (1988), p. 215.
  51. Ackroyd & Evans (1970), p. 305; cf. "Canon of the New Testament" na edição de 1913 daEnciclopédia Católica (em inglês). Emdomínio público.
  52. «Reforma sem Lutero». Ensaios e Notas 
  53. «Martin Luther» (em inglês). WELS. Arquivado dooriginal em 22 de março de 2008 
  54. «Luther's Treatment of the 'Disputed Books' of the New Testament» (em inglês) 
  55. «Gedruckte Ausgaben der Lutherbibel von 1545» (em inglês). Arquivado dooriginal em 19 de abril de 2010 
  56. «German Bible Versions» (em inglês). Bible researcher 
  57. " Canon of the New Testament" na edição de 1913 daEnciclopédia Católica (em inglês). Emdomínio público.
  58. «The Bible» (em inglês). Ethiopian Orthodox Tewahedo Church. 2003 
  59. Saifullah, M. S. M.«Canons & Recensions of the Armenian Bible» (em inglês). Islamic Awareness .
  60. Metzger (1997), pp. 219, 223; cf. 7, 176, 182. Citado emEpp, Eldon Jay (2002). «Issues in the Interrelation of New Testament Textual Criticism and Canon». In: McDonald, L. M.; Sanders, J. A.The Canon Debate (em inglês). [S.l.]: Hendrickson Publishers. p. 492 
  61. Cowley, R. W. (1974).«The Biblical Canon of the Ethiopian Orthodox Church Today».Ostkirchliche Studien (em inglês).23: 318–323 
  62. Burris, Catherine; van Rompay, Lucas (2002).«Thecla in Syriac Christianity: Preliminary Observations».Hugoye: Journal of Syriac Studies (em inglês).5 (2): 225–236. Consultado em 21 de junho de 2017. Arquivado dooriginal em 1 de julho de 2016 
  63. Carter, Nancy A. (2000),The Acts of Thecla: A Pauline Tradition Linked to Women (em inglês), Conflict and Community in the Christian Church,cópia arquivada em 13 de fevereiro de 2012 [ligação inativa]

Bibliografia

[editar |editar código-fonte]
  • Ante-Nicene Fathers. Eerdmans Press.
  • Lightfoot, Joseph; Harmer, John; Holmes, Michael, eds. (1992).The Apostolic Fathers (em inglês). [S.l.]: Barker Book House.ISBN 978-0-8010-5676-5 
  • Encyclopedia of the Early Church. Oxford.
  • Beckwith, R. T. (1986).The Old Testament Canon of the New Testament Church and Its Background in Early Judaism (em inglês). [S.l.]: Eerdmans Publishing Company.ISBN 978-0-8028-3617-5 
  • Barnstone, Willis, ed. (1984).The Other Bible: Ancient Alternative Scriptures (em inglês). [S.l.]: HarperCollins.ISBN 978-0-7394-8434-0 
  • Childs (1984).The New Testament as Canon: An Introduction (em inglês). [S.l.]: SCM Press.ISBN 0-334-02212-6 |nome1= sem|sobrenome1= em Editors list (ajuda)
  • Davis, L. D. (1983).The First Seven Ecumenical Councils (325-787): Their History and Theology (em inglês). [S.l.]: Liturgical Press.ISBN 978-0-8146-5616-7 
  • Ferguson, Everett.Encyclopedia of Early Christianity (em inglês). [S.l.: s.n.] 
  • Fox, Robin Lane (1992).The Unauthorized Version: Truth and Fiction in the Bible (em inglês). [S.l.]: Penguin Books 
  • Gamble, Harry Y. (2002).The New Testament Canon: Its Making and Meaning (em inglês). [S.l.]: Wipf & Stock Publishers.ISBN 1-57910-909-8 
  • Hennecke-Schneemelcher.NT Apocrypha (em inglês)
  • Jurgens, W. A.Faith of the Early Fathers (em inglês). [S.l.: s.n.] 
  • McDonald, Lee Martin (2009).Forgotten Scriptures. The Selection and Rejection of Early Religious Writings (em inglês). [S.l.]: Westminster John Knox Press.ISBN 978-0-664-23357-0 
  • McDonald, Lee Martin (1988).The Formation of the Christian Biblical Canon (em inglês). [S.l.]: Abingdon Press.ISBN 0-687-13293-2 
  • McDonald, Lee Martin (2000).Early Christianity and Its Sacred Literature (em inglês). [S.l.]: Hendrickson Publishers.ISBN 1-56563-266-4 
  • McDonald, Lee Martin (2007).The Biblical Canon: Its Origin, Transmission, and Authority (em inglês). [S.l.]: Hendrickson Publishers.ISBN 978-1-56563-925-6 
  • Souter, Alexander (1954). «The Text and Canon of the New Testament» 2ª. ed. London: Duckworth.Studies in Theology (em inglês) (25) 
  • Stonehouse, Ned Bernhard (1929).The Apocalypse in the Ancient Church: A Study in the History of the New Testament Canon (em inglês). [S.l.]: Oosterbaan & Le Cointre 
  • Sundberg, Albert (1964).The Old Testament of the Early Church (em inglês). [S.l.]: Harvard Press 
  • Taussig, Hal (2013).A New New Testament: A Bible for the 21st Century Combining Traditional and Newly Discovered Texts (em inglês). [S.l.]: Houghton Mifflin Harcourt 
  • Wall, Robert W.; Lemcio, Eugene E. (1992).The New Testament as Canon: A Reader in Canonical Criticism (em inglês). [S.l.]: JSOT Press.ISBN 1-85075-374-1 
  • Westcott, Brooke Foss (1875).A General Survey of the History of the Canon of the New Testament (em inglês) 4ª ed. London: Macmillan 

Ligações externas

[editar |editar código-fonte]
Principais
Divisões
Bíblia hebraica (Tanakh) /
Cânone protestante
Protocânone
doAntigo Testamento
Pentateuco
Históricos
Poéticos
e sapienciais
Proféticos
Deuterocanônicos
eApócrifos
Apenas ortodoxos
Anagignoskomena
Ortodoxos
Etíopes / Eritreus
Cristãos sírios
Novo Testamento
Trechos disputados
Novo Testamento
Subdivisões
Desenvolvimento
Manuscritos
Listas
Ver também
Obtida de "https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Cânone_bíblico&oldid=70110677"
Categorias:
Categorias ocultas:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp