Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Przejdź do zawartości
Wikipediawolna encyklopedia
Szukaj

Pokłosie. Zbieranka literacka na korzyść sierot

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Pokłosie
Zbieranka literacka na korzyść sierot
Ilustracja
Strona tytułowa pierwszego numeru (1852)
Częstotliwość

rocznik

Państwo

 Prusy

Adres

Leszno, Poznań

Wydawca

Ludwik Merzbach

Tematyka

literacka, charytatywna

Język

polski

Pierwszy numer

1852

Ostatni numer

1861

Redaktor naczelny

Edmund Bojanowski

Stali współpracownicy

Stanisław Egbert Koźmian

Średni nakład

750-500

Średnia sprzedaż

250

Liczba stron

240

Pokłosie. Zbieranka literacka na korzyść sierot – czasopismo o tematyce literackiej i charytatywnej, wydawane wLesznie iPoznaniu w latach 1852–1861. Redaktorem i inicjatorem byłEdmund Bojanowski.

Historia

[edytuj |edytuj kod]

W 1849 wybuchła wWielkopolsce epidemiacholery. Dodatkowo, nieurodzaj spowodował głód wśród najuboższych. Aby zaradzić konsekwencjom tych klęsk, grupaziemian i duchownych stworzyła wGostyniuInstytut, na który składał się szpital i sierociniec dla dzieci. Główną postacią tej grupy byłEdmund Bojanowski, który zaczął także tworzyć w okolicy sieć wiejskichochronek, i starał się zapewnić tym placówkom stałe finansowanie. Założone w 1852Pokłosie było czasopismem literackim, którego dochód miał być całkowicie przeznaczony na te przedsięwzięcia[1]. Było to najbardziej znaczące wydawnictwo literackie zainicjowane przez Bojanowskiego[2].

Pismo było noworocznikiem – ukazywało się raz do roku, na samym jego początku[3]. Dwa pierwsze numery (1852–1853) zostały wydrukowane w Lesznie (przezErnsta Günthera), a pozostałe cztery (1854–1856, 1861) w Poznaniu (przezLudwika Merzbacha)[4].

Przez cały okres działania pisma, borykało się ono z problemami finansowymi, które, obok represji politycznych związanych z cenzurą, były podstawową przyczyną jego zamknięcia w 1861[5]. Pismo nie było dostosowane do sprzedaży w zaborach rosyjskim i austriackim, gdzie funkcjonowała ostrzejsza niż w Prusachcenzura prewencyjna, wymagająca akceptacji treści przez cenzora. Próby rozszerzenia dystrybucji na te zabory w latach 1856–1857 zakończyły się niepowodzeniem[6].

Redakcja pisma

[edytuj |edytuj kod]

Redaktorami pisma byli Bojanowski (administrujący majątkiem brata wGrabonogu) iStanisław Egbert Koźmian (mieszkający w swoim majątku wPrzylepkach). Praca redakcyjna prowadzona była w korespondencji między tymi majątkami. W latach 1854–1855 korekty numerów dokonałWalerian Naganowski w Poznaniu[3]. Redaktorzy i autorzy nie pobierali opłat za pracę. Opłacani byli jedynie wydawcy i księgarze[1]. Nakład wynosił od 750 (I tom) do 500 egzemplarzy (tomy II–VI)[7].

Duży problem czasopisma stanowiła dystrybucja. Część egzemplarzy pozostawiana była w gestii wydawców. Pozostałe, Bojanowski rozsyłał księżom i ziemianom. Autorzy tekstów otrzymywali egzemplarz darmowy. Zysk ze sprzedaży (1 talar od egzemplarza) miały być przesyłane z powrotem Bojanowskiemu, który ten oddawał do budżetu Instytutu Gostyńskiego lub ochronek[7]. Ponad połowa nakładu nie sprzedawała się jednak, zalegała u wydawców lub była niszczona, co powodowało u Bojanowskiego rosnące długi[8].

Dobór materiałów

[edytuj |edytuj kod]

Pokłosie było czasopismem literackim, publikującym utwory o zróżnicowanej treści i formie. Publikowano poezję i prozę (w tym: opowiadania, obrazki, relacje z podróży, wspomnienia, listy). Można w nim znaleźć utwory zarówno o charakterzeklasycystycznym, jak iromantycznym[9]. Pismo, z założenia, miało publikować pierwodruki i tylko w języku polskim[1].Stanisław Egbert Koźmian był również redaktoremPrzeglądu Poznańskiego, czasopisma literackiego o wyraźnym konserwatywnym profilu. Teksty, które nie znalazły akceptacji do publikacji wPrzeglądzie (np. ze względu na linię pisma), przesyłał do wykorzystania wPokłosiu[1]. Utwory nadsyłane były także przez Antoniego Bronikowskiego i innych[10].

Na łamach czasopisma opublikowano utwory następujących autorów[11][12]:

Publikowano także tłumaczenia takich autorów jak:Caroline Anne Southey,Swynfen Jervis,George Cecil Renouard,Anastasius Grün,Johann Wolfgang von Goethe,Joseph Görres,Henry Wadsworth Longfellow,Platon (fragmentyMeneksenosa w przekładzieAntoniego Bronikowskiego),Silvio Pellico,Dante Alighieri (fragmentyPiekła w przekładzie Norwida),Luís de Camões.

Część utworów publikowana była anonimowo[13]. Ze względu na cenzurę, redaktorzy odrzucali część utworów lub dokonywali w nich ingerencji (np. w wierszu MickiewiczaNocleg wykropkowano fragment o pruskim szpiegu powieszonym przez powstańców)[14].

Przypisy

[edytuj |edytuj kod]
  1. abcdGmerek 2010 ↓, s. 179.
  2. Rozwadowska 2017 ↓, s. 52.
  3. abGmerek 2010 ↓, s. 180.
  4. Gmerek 2010 ↓, s. 183.
  5. Gmerek 2010 ↓, s. 179, 192–199.
  6. Gmerek 2010 ↓, s. 185.
  7. abGmerek 2010 ↓, s. 184.
  8. Gmerek 2010 ↓, s. 184–186.
  9. Gmerek 2010 ↓, s. 187.
  10. Rozwadowska 2017 ↓, s. 53–54.
  11. Gmerek 2010 ↓, s. 187–196.
  12. Chociej 1967 ↓, s. 201–203.
  13. Gmerek 2010 ↓, s. 189–192.
  14. Gmerek 2010 ↓, s. 193.

Bibliografia

[edytuj |edytuj kod]
  • StanisławS. Chociej StanisławS.,Twórczość literacka i działalność wydawnicza Edmunda Bojanowskiego, „Nasza Przeszłość. Studia z dziejów Kościoła i kultury katolickiej w Polsce”, 1967, s. 147–218 .
  • KatarzynaK. Gmerek KatarzynaK.,Pokłosie. Zbieranka literacka na korzyść sierot, „Biblioteka”, 23 (14), 2010, s. 179–200 .
  • Marta DianaM.D. Rozwadowska Marta DianaM.D.,Wokół działalności wydawniczej oraz redakcyjnej bł. Edmunda Bojanowskiego, „Zeszyty Naukowe KUL”, 240 (4), 2017, s. 49–60 .

Linki zewnętrzne

[edytuj |edytuj kod]
Źródło: „https://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Pokłosie._Zbieranka_literacka_na_korzyść_sierot&oldid=79077758
Kategorie:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp