Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Przejdź do zawartości
Wikipediawolna encyklopedia
Szukaj

Język chorwacki

Przejrzana
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Status wersji strony

To jest wersja przejrzana tej strony

To jest najnowszawersja przejrzana, która zostałaoznaczona21 lis 2025.Od tego czasu wykonano1 zmianę, która oczekuje na przejrzenie.
hrvatski jezik
Obszar

Chorwacja,Wojwodina,Bośnia i Hercegowina,Słowenia i inne

Liczba mówiących

5,5 mln

Pismo/alfabet

alfabet chorwacki

Klasyfikacja genetyczna
Status oficjalny
język urzędowy Chorwacja
 Bośnia i Hercegowina[1][2]

Pozostałe miejsca:

Serbia(jeden z sześciu języków urzędowychWojwodiny)

Organ regulującyInstytut Języka Chorwackiego i Lingwistyki
Ethnologue1 narodowy
Kody języka
ISO 639-1hr
ISO 639-2hrv
ISO 639-3hrv
IETFhr
Glottologcroa1245
Ethnologuehrv
SILhrv
Występowanie
Ilustracja
W Wikipedii
Zobacz też:język,języki świata
Wikipedia w języku chorwackim
Słownik języka chorwackiego
wWikisłowniku
Ta strona zawiera symbole fonetyczneMAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znakówUnikodu.
Dialekty j. chorwackiego wraz z dodanym terytorium BiH (rok 1991)
Płyta z Baški, 1100.
Modlitewnik (1380–1400)

Język chorwacki (chorw.hrvatski jezik) –język indoeuropejski z grupyzachodniejjęzyków południowosłowiańskich, używany przezChorwatów[2][3][4]. Jestjęzykiem urzędowymChorwacji, a także jednym z trzech języków urzędowychBośni i Hercegowiny. Jakojęzykiem ojczystym posługuje się nim ponad 5,5 mln osób[2]. Po chorwacku mówi również ludność chorwacka wSerbii,Czarnogórze,Słowenii,Włoszech,Austrii oraz naWęgrzechSłowacji[2].

Status języka chorwackiego i kwestia jego odrębności odjęzyka serbskiego stanowią przedmiot kontrowersji politycznej[5][6]. Oba języki, na poziomie odmian standardowych, są do siebie zbliżone i zachowują dobrąwzajemną zrozumiałość, przy czym serbski charakteryzuje się przywiązaniem doprawosławiacyrylicy, a chorwacki jest kojarzony zkatolicyzmempismem łacińskim[7][8]. Różnice między językami ujawniają się w zakresie słownictwa – serbski i chorwacki wykazują różne preferencje leksykalne[8], co wynika m.in. z wpływów różnych języków i tym samym odrębnych źródełzapożyczeń[7]. Najbardziej wyraźne podziały językowe istnieją jednak nie w obszarze języka standardowego, lecz na poziomie silnie zróżnicowanych dialektów regionalnych[9].

Z punktu widzeniatypologii chorwacki należy do kategoriijęzyków fleksyjnych. W zdaniu przeważa szykSVO (podmiot orzeczenie dopełnienie), przy czym porządek wyrazów jest stosunkowo swobodny. W języku standardowym istnieje siedem przypadków, do których dołącza się przyimki. Do zapisu języka chorwackiego stosuje się zmodyfikowaną formę alfabetu łacińskiego, a jego zasady ortografii mają przede wszystkim charakter fonologiczny[10]. Charakterystyczną cechą ortografii chorwackiej (w odróżnieniu od serbskiej) jest niedostosowywanie postaci graficznej nazw obcych do pisowni chorwackiej[11][12]. W chorwackim powszechnie stosuje się formybezokolicznika, co odróżnia ten język od serbskiego, unikającego tych form pod wpływem związków zbałkańską ligą językową[13].

Status państwowego język chorwacki (wraz z alfabetem łacińskim) otrzymał na mocy konstytucji Republiki Chorwacji z 22 grudnia 1990 r.[14] W 2013 roku chorwacki stał się jednym z języków urzędowychUnii Europejskiej[15]. W Chorwacji panują politycznie umotywowane dążnościpurystyczne[14][16].

Alfabet

[edytuj |edytuj kod]
 Osobny artykuł:Alfabet chorwacki.

Do zapisu języka chorwackiego używa się dostosowanej formyalfabetu łacińskiego, wzbogaconej o dodatkoweznaki diakrytyczne (zob.alfabet chorwacki). Sposób zapisu został ostatecznie ustalony w XIX w. podczas wielkiej reformy językowej. Alfabet zawiera 30 liter, z czego trzy są dwuznakami. Są to:A,B,C,Č,Ć,D,,Đ,E,F,G,H,I,J,K,L,Lj,M,N,Nj,O,P,R,S,Š,T,U,V,Z,Ž.

Historia

[edytuj |edytuj kod]

Pierwsze wzmianki o języku chorwackim sięgają IX wieku, kiedy tojęzyk staro-cerkiewno-słowiański został przyjęty jako język liturgii. Język był stopniowo przyswajany do nieliturgicznych celów i stał się znany jako chorwacka wersja języka starosłowiańskiego. Obie wersje języka, liturgiczna i nieliturgiczna, były kontynuowane jako częśćgłagolicy od połowy IX wieku.

Aż do końca XI wieku średniowieczne chorwackie teksty były pisane trzema alfabetami: łacińskim, głagolicą oraz chorwacką cyrylicą, a także w trzech językach: chorwackim, łacińskim oraz starosłowiańskim. Ten ostatni rozwinął się w chorwacki wariantjęzyka cerkiewnosłowiańskiego między XII a XVI wiekiem.

 Ta sekcja jest niekompletna. Jeśli możesz,rozbuduj ją.

Sytuacja socjolingwistyczna

[edytuj |edytuj kod]

Standardowy język chorwacki opiera się nanarzeczu sztokawskim, które jest najbardziej rozpowszechnionym dialektem na serbsko-chorwackim obszarze językowym[17]. Na poziomieodmian standardowych (literackich) chorwacki,serbski,bośniackiczarnogórski bywają traktowane jako odmiany jednegopolicentrycznego języka standardowego, zwanegoserbsko-chorwackim[18][19]. Rozróżnienie między tymi językami narodowymi opiera się w większej mierze na uwarunkowaniach socjopolitycznych aniżeli czynnikach lingwistycznych[20]. Kwestii odrębności języka chorwackiego przypisuje się ogromne znaczenie ze względu na europejski pogląd o nierozłączności języka i tożsamości narodowej[21].

Relacja między serbskim a chorwackim bywa porównywana do różnicy międzyangielszczyzną amerykańskąbrytyjską[21]. Różnice między tymi językami bywają uwypuklane i wyolbrzymiane z pobudek politycznych[22]. W Chorwacji dąży się do rugowania pożyczek serbskich i form językowych uchodzących za serbskie[4][16].

Oprócz sztokawszczyzny na terytorium Chorwacji występują dwa kolejne zespoły dialektalne: dialektykajkawskieczakawskie[23], które nie tworzą podstawy żadnego z języków standardowych (choć niegdyś narzecze kajkawskie stanowiło samodzielny język literacki[24]). Dialekty te mają charakter regionalny; są to odmiany silnie odrębne zarówno od gwar sztokawskich, jak i od wywodzącego się z nich języka standardowego. BadaczRoman Szul rozmiar odrębności dialektalnych na terenie Chorwacji porównał wręcz do różnicy między polszczyzną a językiem czeskim[25]. Najbardziej wyraźne podziały językowe na obszarze byłej Jugosławii nie pokrywają się zatem z podziałami narodowymi[23].

Mianem języka serbsko-chorwackiego w dalszym ciągu określa się wspólną podstawę, na której oparto języki narodowe, przy czym jest to przede wszystkim termin lingwistyczny (nie jest akceptowany w krajach byłej Jugosławii)[26]. W Chorwacji powszechny jest pogląd, że język urzędowy Jugosławii, zwany wtedy oficjalnie „serbsko-chorwackim”, był sztucznym tworem politycznym mającym na celu zunifikowanie dwóch odrębnych narodów[27]. W krajach byłej Jugosławii termin ten został zastąpiony określeniami: „język serbski”, „język chorwacki”, „język bośniacki” i „język czarnogórski”. Alternatywna nazwa wspólnej podstawy dialektalnej, na której opierają się języki standardowe, to „sztokawszczyzna literacka” lub „sztokawszczyzna standardowa”[19].

Różnice

[edytuj |edytuj kod]

Rozbieżności występujące między standardami dialektu sztokawskiego – serbskim, chorwackim, bośniackim i czarnogórskim – są niewielkie i nie uniemożliwiają porozumienia między użytkownikami języka[28]. Określane są jako mniej poważne niż różnice między standardowymi wariantamiangielszczyzny wWielkiej Brytanii,Irlandii,USA,Kanadzie,Australii[29][30],francuskiego weFrancji,Belgii,KanadzieAfryce[31],niemieckiego wNiemczech,Austrii,Szwajcarii[32],hiszpańskiego wHiszpaniiAmeryce Łacińskiej[31],niderlandzkiego wHolandiiBelgii[30],portugalskiego wPortugaliiBrazylii[31],hindustańskiego wIndiachPakistanie[31][33].

Standardowy język chorwacki charakteryzuje się wymową i pisowniąijekawską (związaną z odmiennym rozwojem prasłowiańskiejjaci w języku scs.) i wyłącznym użyciemalfabetu łacińskiego. Istnieje także zasadnicza różnica w zakresieskładni: w serbskim rzadko używa siębezokolicznika, a zamiast tego występuje konstrukcja „da + czasownik odmieniony”[13][34] (tzw.dakavica). Między serbskim a chorwackim występuje także znaczna liczba różnic leksykalnych[7][8]. Przykładowe różnice w słownictwie serbskim i chorwackim przedstawiono w poniższej tabeli.

PolskiJęzyk chorwackiJęzyk serbski
porównanieusporedbaпоређење (poređenje)
EuropaEuropaЕвропа (Evropa)
HolandiaNizozemskaХоландија (Holandija)
WłosiTalijaniИталијани (Italijani)
wszechświatsvemirвасиона (vasiona)
kręgosłupkralježnicaкичма (kičma)
powietrzezrakваздух (vazduh)
wychowanieodgojваспитање (vaspitanje)
tydzieńtjedanседмица (sedmica)
historiapovijestисторија (istorija)
spodniehlačeпанталоне (pantalone)
brzuchtrbuhстомак (stomak)
naukaznanostнаука (nauka)
osobiścieosobnoлично (lično)
osobaosobaлице (lice)
Narody ZjednoczoneUjedinjeni NarodiУједињене Нације (Ujedinjene Nacije)
chlebkruhхлеб (hleb)
sztucznyumjetanвештачки (veštački)
krzyżkrižкрст (krst)
demokracjademokracijaдемократија (demokratija)
wyspaotokострво (ostrvo)
oficerčasnikофицир (oficir)
ruch ulicznycestovni prometдрумски саобраћај (drumski saobraćaj)
autostradaautocestaаутопут (autoput)
długośćduljinaдужина (dužina)
związekudrugaудружење (udruženje)
fabrykatvornicaфабрика (fabrika)
ogólnieopćeопште (opšte)
ChrystusKristHrist (Христ), Христoс (Hristos)
przepraszamoprostiизвини (izvini)

Chorwacja ma purystyczną politykę językową[14][35][36]. Powstała z ogólnej atmosferynacjonalizmu, którą ogarnięte były elity intelektualne[37].

Zobacz też

[edytuj |edytuj kod]
Zobacz multimedia związane z tematem:Język chorwacki
Zobacz hasłochorwacki w Wikisłowniku

Przypisy

[edytuj |edytuj kod]
  1. FootittF. Hilary FootittF.,MichaelM. Kelly MichaelM. (red.),Languages at War: Policies and Practices of Language Contacts in Conflict, Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 2012, s. 111–120,ISBN 0-230-36877-8,OCLC 797975722 (ang.).
  2. abcdTadić, Brozović-Rončević i Kapetanović 2012 ↓, s. 50.
  3. E.C.E.C. Hawkesworth E.C.E.C.,Serbian-Croatian-Bosnian Linguistic Complex, [w:]KeithK. Brown (red.),Encyclopedia of Language and Linguistics, wyd. 2, Amsterdam: Elsevier, 2006, s. 258–260,DOI10.1016/B0-08-044854-2/02173-8,ISBN 978-0-08-044854-1,OCLC 771916896 (ang.).
  4. abE.C.E.C. Hawkesworth E.C.E.C.,Serbian-Croatian-Bosnian Linguistic Complex, [w:]KeithK. Brown,SarahS. Ogilvie (red.),Concise Encyclopedia of Languages of the World, Amsterdam: Elsevier, 2009, s. 935–937,ISBN 978-0-08-087774-7,ISBN 978-0-08-087775-4,OCLC 318247422 (ang.).
  5. Ralph W.R.W. Fasold Ralph W.R.W.,The politics of language, [w:]Ralph W.R.W. Fasold,JeffreyJ. Connor-Linton (red.),An Introduction to Language and Linguistics, Cambridge: Cambridge University Press, 2006, s. 389,ISBN 978-0-521-84768-1,OCLC 62532880 (ang.).
  6. Krysieniel 2017 ↓.
  7. abcKing 1999 ↓, s. 90.
  8. abcRonaldR. Wardhaugh RonaldR.,Janet M.J.M. Fuller Janet M.J.M.,An Introduction to Sociolinguistics, wyd. 7, Hoboken: John Wiley & Sons, 2015, s. 31,ISBN 978-1-118-73229-8,ISBN 978-1-118-73240-3,OCLC 1162749844 [dostęp 2020-02-12] (ang.).
  9. Krysieniel 2017 ↓, s. 54–55.
  10. Tadić, Brozović-Rončević i Kapetanović 2012 ↓, s. 58–59.
  11. Tadić, Brozović-Rončević i Kapetanović 2012 ↓, s. 59.
  12. Magner 1991 ↓, s. 118.
  13. abComrie 2001 ↓, s. 440.
  14. abcKrysieniel 2017 ↓, s. 59.
  15. Baroncelli 2013 ↓, przyp. 2, s. 135.
  16. abKapović 2011 ↓, s. 48–52.
  17. Sujoldžić 1991 ↓, s. 311.
  18. NikolaN. Vučić NikolaN.,Većina lingvista ne želi biti u konfliktu s vladajućom ideologijom, „Urban magazin” (69), 15 czerwca 2016, s. 46–49,ISSN1986-6143 [dostęp 2019-01-18] [zarchiwizowane zadresu 2016-06-22] (chorw.).
  19. abKapović 2011 ↓, s. 53–55.
  20. Jean JacquesJ.J. Weber Jean JacquesJ.J.,Multilingualism, Education and Change, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009 (Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel 9), s. 116,ISBN 978-3-631-57285-6,OCLC 815288990 (ang.).
  21. abDennison I.D.I. Rusinow Dennison I.D.I.,Yugoslavia: Oblique Insights and Observations, Pitssburgh: University of Pittsburgh Press, 2008, s. 348 (przyp. 5),ISBN 978-0-8229-4361-7,ISBN 978-0-8229-6010-2,ISBN 978-0-8229-7349-2,OCLC 228363880 (ang.).
  22. Benjamin W.B.W. Fortson Benjamin W.B.W., IV,Indo-European Language and Culture: An Introduction, wyd. 2, Hoboken: John Wiley & Sons, 2011, s. 431,ISBN 978-1-4443-5968-8,OCLC 778339290 (ang.).
  23. abKrysieniel 2017 ↓, s. 55.
  24. Toporišič 1992 ↓, s. 80.
  25. RomanR. Szul RomanR.,Język, naród, państwo: język jako zjawisko polityczne, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2009, s. 101,ISBN 978-83-01-15793-7 .
  26. Greenberg 2005 ↓, s. 957.
  27. David BruceD.B. Macdonald David BruceD.B.,Balkan Holocausts?: Serbian and Croatian Victim Centred Propaganda and the War in Yugoslavia, Manchester: Manchester University Press, 2002,ISBN 978-1-84779-570-0 (ang.).
  28. SnježanaS. Kordić SnježanaS.,Jezik i nacionalizam, Zagreb: Durieux, 2010 (Rotulus Universitas), s. 78–90,DOI10.2139/ssrn.3467646,ISBN 978-953-188-311-5,LCCN2011520778,OCLC 729837512,OL15270636W (serb.-chorw.).
  29. McLennan 1996 ↓, s. 107.
  30. abBernhard Gröschel. Postjugoslavische Amtssprachenregelungen – Soziolinguistische Argumente gegen die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?. „Srpski jezik”. 8 (1–2), s. 180-181, 2003. ISSN 0354-9259. (niem.). 
  31. abcdThomas Paul-Louis. Le serbo-croate (bosniaque, croate, monténégrin, serbe): de l’étude d’une langue à l’identité des langues. „Revue des études slaves”. 74 (2-3), s. 318, 325, Paris 2003. ISSN 0080-2557. (fr.). 
  32. Hans-DieterH.D. Pohl Hans-DieterH.D.,Serbokroatisch – Rückblick und Ausblick, [w:]IngeborgI. Ohnheiser (red.),Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart, Innsbruck: Non Lieu, 1996 (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana 4), s. 219,OCLC 243829127 (niem.).
  33. DanielD. Blum DanielD.,Sprache und Politik, Würzburg: Ergon, 2002 (Beiträge zur Südasienforschung 192), s. 125–126,ISBN 3-89913-253-X,OCLC 51961066 (niem.).
  34. KarolK. Cyprowski KarolK.,W jakim języku się mówi w byłej Jugosławii? [online], Woofla Świat Języków Obcych, 22 sierpnia 2010 [dostęp 2020-02-12] .
  35. SnježanaS. Kordić SnježanaS.,Što je (ne)standardno za kroatiste?, [w:]AlexanderA. Bierich (red.),Varietäten im Slavischen, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009 (Heidelberger Publikationen zur Slavistik, Linguistische Reihe 17), s. 313-330,ISBN 978-3-631-57010-4,OCLC 319695935 (serb.-chorw.).
  36. SnježanaS. Kordić SnježanaS.,Die aktuelle Sprachzensur in Kroatien, [w:]BernhardB. Symanzik,GerhardG. Birkfellner,AlfredA. Sproede (red.),Sprache – Literatur – Politik. Osteuropa im Wandel: Beiträge zu einem Symposium in Münster, 28./29. Juli 2003, Hamburg: Dr. Kovač, 2004 (Studien zur Slavistik 10), s. 259–272,ISBN 3-8300-1215-2,OCLC 57222231 (niem.).
  37. MaciejM. Czerwiński MaciejM.,Język – ideologia – naród: polityka językowa w Chorwacji a język mediów, Kraków: Scriptum, 2005, s. 15,ISBN 83-60163-04-9,OCLC 64586273 .

Bibliografia

[edytuj |edytuj kod]
Języki słowiańskie
zachodniosłowiańskie
lechickie
wschodniolechickie
środkowolechickie
zachodniolechickie
czesko-słowackie
serbołużyckie
wschodniosłowiańskie
staroruski 
ruski
południowosłowiańskie
zachodnie
serbsko-chorwacki
wschodnie
odrębne dialekty
(mikrojęzyki)
języki mieszane
  1. Język prasłowiański nie jest językiem słowiańskim, lecz przodkiem wszystkich języków słowiańskich.
JęzykiUnii Europejskiej

Unia Europejska

Kontrola autorytatywna (wariant języka policentrycznego):
Źródło: „https://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Język_chorwacki&oldid=78106694
Kategoria:
Ukryte kategorie:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp