Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Przejdź do zawartości
Wikipediawolna encyklopedia
Szukaj

Język bułgarski

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
български език
Obszar

Bułgaria,Bałkany,Turcja,Węgry,Mołdawia i inne

Liczba mówiących

9 milionów

Pismo/alfabet

cyrylica (alfabet bułgarski)

Klasyfikacja genetyczna
Status oficjalny
język urzędowy Bułgaria, jeden z urzędowych wUnia EuropejskaUnii Europejskiej
Organ regulującyInstytut Języka Bułgarskiego
UNESCO1 bezpieczny
Ethnologue1 narodowy
Kody języka
ISO 639-1bg
ISO 639-2bul
ISO 639-3bul
IETFbg
Glottologbulg1262
Ethnologuebul
GOST 7.75–97бол 115
WALSbul
SILBLG
Występowanie
Ilustracja
W Wikipedii
Zobacz też:język,języki świata
Wikipedia w języku bułgarskim
Słownik języka bułgarskiego
wWikisłowniku
Ta strona zawiera symbole fonetyczneMAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znakówUnikodu.

Język bułgarski (bułg.български език,bylgarski ezik [ˈbɤ̞lɡɐrskiɛˈzik]) –język z grupyjęzyków południowosłowiańskich orazbałkańskiej ligi językowej. Posługuje się nim ok. 9 mln ludzi, głównie wBułgarii, gdzie jestjęzykiem urzędowym, ale także wGrecji,Kanadzie,Macedonii Północnej,Mołdawii,Rumunii,Serbii,USA,Turcji iUkrainie.

Język bułgarski wywodzi się z językaSłowian bałkańskich, którzy przybyli na terenyPółwyspu Bałkańskiego między V w. a VII w. We współczesnym języku bułgarskim pozostały ślady mowyProtobułgarów z czasów, gdy Słowianie bałkańscy tworzyli z nimi wspólne państwo (VII w. – X w.). Są to przede wszystkim pojedyncze słowa (takie jak np. бъбрек ‘nerka’, куче ‘pies’, кърчаг ‘dzban’, верига ‘łańcuch’, ковчег ‘arka’, пашеног ‘szwagier’ czy кумир ‘bożek, idol’), ale także np. imiona (najbardziej znane jest tutaj imięBorys, upowszechnione poza granicami kraju, ale także np.Krum, Asparuch, Kubrat,Bojan, stosunkowo często spotykane w Bułgarii).

Największe zmiany w systemie języka dokonały się między XII a XIV w. (powolny zanikdeklinacji i zastępowanieprzypadków konstrukcjami przyimkowymi, zanikbezokolicznika, pojawienie sięrodzajnika, zmiany w leksyce).

Duży wpływ na bułgarszczyznę wywarły językigrecki orazturecki, co zaowocowało licznymi zapożyczeniami (np. w bułgarskim ogólnosłowiańska nazwa dla liczby ‘tysiąc’ została zastąpiona greckim ‘hiliada’ (хиляда), zaś z tureckiego przejął bułgarski wiele wyrazów służących do nazywania przedmiotów użytku codziennego, jak np. джоб ‘kieszeń’, шише ‘butelka’, мушама ‘cerata’, czy wiele nazw pokrewieństwa, np. баджанак ‘szwagier’, балдъза ‘siostra żony’ itp.).

W XIX wieku większość tureckich wyrazów w języku bułgarskim została zastąpionarosyjskimi, wśród których były też wyrazy polskiego pochodzenia.

Współczesny bułgarskijęzyk literacki zaczął formować się od połowy XVIII wieku, zaś główny okres sporów o kształt języka przypada na wiek XIX. Do zapisu bułgarszczyzny stosuje się zmodyfikowanącyrylicę.

Niektórzy językoznawcy uważająjęzyk macedoński zadialekt bułgarszczyzny. Poza granicamiBułgarii koncepcja ta nie jest rozpowszechniona. Ze względu na historyczną sytuację Macedonii i jej etniczną charakterystykę kwestia bułgarskich korzeni języka macedońskiego jest obecnie przedmiotem zagorzałej dyskusji.

Alfabet bułgarski

[edytuj |edytuj kod]
Przykładowy tekst: bułgarski dowód osobisty

Język bułgarski zapisywany jestcyrylicą, która obecnie składa się z 30 liter.

А а aБ б bВ в wГ г gД д d
Е е eЖ ж żЗ з zИ и iЙ й j
К к kЛ л ł (l)*М м mН н nО о о
П п pР р rС с sТ т tУ у u
Ф ф fХ х chЦ ц cЧ ч czШ ш sz
Щ щ sztъ y, ăь i (miękki znak)Ю ю ju (u, iu)*Я я ja (a, ia)*

Znak ь pojawia się tylko przed о.

Transkrypcja

[edytuj |edytuj kod]

Odpowiedniki liter przytranskrypcji są podane w powyższej tabelce. Litery, przy których istnieją dodatkowe reguły są oznaczone gwiazdką.

Literę л oddaje się

  • przez l przed и, е, я, ю, np. ли – li, лев – lew, моля – molja;
  • przez ł w innych sytuacjach, np. лак – łak.

Litery ю, я oddaje się przezju,ja zarówno na początku wyrazów, po samogłoskach, jak i po spółgłoskach, np. моя – moja; бял – bjał, ям – jam

Znak ъ oddaje się w transkrypcji polskiej poprzez y, np. дъб – dyb, добър – dobyr. Sporadycznie przy zapisie łacińskim używa się znaków ă, a lub u (np. dăb, Turnovo, dobar), choć pisownia taka nie jest zalecana.

Dodatkowe przykłady:

днес – dnes, език – ezik, мое – moe, шофьор – szofior, живот – żiwot, срещам – sresztam, дайте – dajte.

Litery dawnej pisowni (przed 1945):

  • Ъ, Ь na końcu wyrazów pomija się, np. градъ – grad, петь – pet;
  • Ѫ (bułg. голям юс) oddaje się przez ъ (y/ă), np. мѫжъ (dziś мъж) – myż/mąż, a na końcu wyrazu przez а (a), np. бѫдѫ (dziś бъда);
  • Ѣ (Jać) np. млѣко (dziś мляко) – mljako.

Fonetyka

[edytuj |edytuj kod]

Akcent

[edytuj |edytuj kod]

Akcent w języku bułgarskim jest swobodny, tj. może padać na rozmaite zgłoski w poszczególnych wyrazach. Drugą właściwością akcentu jest jego ruchomość. Oznacza to, że akcent może zmieniać miejsce w różnych formach tego samego wyrazu.

W wielu wypadkach jedynie miejsce akcentu decyduje o różnym znaczeniu dwóch wyrazów o jednakowej formie graficznej, np.:

кoлá (wóz) vs.кóлa (arkusz)
poдéн (urodzony) vs.póдeн (rodzinny)

Samogłoski

[edytuj |edytuj kod]
Samogłoski bułgarskie
e” wymawiamy jak polskie „e” /ɛ/
и” wymawiamy jak polskie „i” /i/
a” w wymowie jest podobna do polskiego „a” /a/
ъ” najbardziej charakterystyczna samogłoska języka bułgarskiego. Nie ma odpowiednika w języku polskim. /ɤ̞/
o” wymawiamy jak polskie „o” /ɔ/
y” wymawiamy jak polskie „u” /u/

Uwagi:

  • Charakterystyczną cechą bułgarskich samogłoseke iи jest to, że znajdujące się przed nimi spółgłoski wymawia się twardo (ta cecha dotyczy praktycznie tylko gwar zachodnich), np.:
    вeнéц (wenéc) – wieniec,тéбe (tébe) – ciebie,зимa (z•íma) – zima,cилa (s•íla) – siła
    • Miękką wymowę przede wykazują tylko spółgłoskiк,г ix, np.:
      кéлнep (k’élner) – kelner,xeгeмóния (h’egemónia) – hegemonia,гeнepáл (g’enerál) – generał,гepóй (g’erój) – bohater
  • W sylabach nieakcentowanych samogłoskia,o,e wymawia się często jakъ,y,и. Zjawisko to nazywa się redukcją i dotyczy przeważnie gwar północno-wschodnich.

W języku literackim dopuszcza się tylko redukcjęa:ъ.

Spółgłoski

[edytuj |edytuj kod]

Większość spółgłosek wymawia się jak ich polskie odpowiedniki.

  • Spółgłoskiж,ш,ч,дж wymawia się podobnie jak polskie „ż”, „sz”, „cz” i „dż”.
  • Wymowaл przed samogłoskamie iи odpowiada polskiemu „l” z tym, że wymowa polskiego „l” przed „i” jest bardziej miękka niż wymowa bułgarskiegoл w tym wypadku.
    • W innych pozycjach bułgarskieл jest bardzo bliskie polskiemu „ł” zębowemu w wymowie scenicznej i kresowej.
  • Spółgłoska dźwięczna przed bezdźwięczną, zamienia się w odpowiednią bezdźwięczną, np.:
    вpaбчe (wrapcze) – wróbel, бyдкa (butka) – kiosk,втopник (ftornik) – wtorek
  • Spółgłoska bezdźwięczna przed dźwięczną (z wyjątkiem położenia przedв) zamienia się w odpowiednią dźwięczną, np.:
    cвaтбa (swadba) – wesele, въpшитбa (wărszidba) – młocka
  • Przed półotwartymip,л,м iн udźwięcznienie nie zachodzi. Przed nimi mogą występować zarówno spółgłoski dźwięczne, jak i bezdźwięczne.
  • Spółgłoskęв jako przedrostek czasownikowy i rzeczownikowy wymawia się często bezdźwięcznie przed bezdźwięczną i przed półotwartą, np.:
    впиcвaм (fpiswam) – wpisuję,внocкa (fnoska) – wpłata,вкapвaм (fkarwam) – wpędzać,влoг (fłok) – wkład
  • Na końcu wyraz każda spółgłoska dźwięczna przechodzi w odpowiednią bezdźwięczną.
  • Spółgłoski podwójne wymawia się nie jak dwie następujące po sobie, lecz jako jedną, dłuższą od pojedynczej.

Gramatyka

[edytuj |edytuj kod]

Rzeczownik

[edytuj |edytuj kod]

Rodzaj rzeczownika

[edytuj |edytuj kod]

W języku bułgarskim rozróżnia się trzy rodzaje rzeczowników: męski, żeński i nijaki. Przynależność do poszczególnych rodzajów opiera się na zakończeniach rzeczowników.

RodzajKońcówkiPrzykłady
męskizerowa (wyraz kończy się spółgłoską)

-a,-o,-ьo

стол-ø – krzesło, Тyниc-ø – Tunezja

бaщa – ojciec, кoлeгa – kolega, cъдия – sędzia,вуйчo – wujek, дядo – dziadek

żeński-a,

zerowa (wyraz kończy się spółgłoską)

глaвa – głowa, pъкa – ręka, Швeция – Szwecja

paдocт-ø – radość, coл-ø – sól

nijaki-o

-e-y

чeлo – czoło, eзepo – jezioro

лицe – twarz, кyчe – pies,тaкcи – taksówka, жypи – jury,бижy – klejnot

  • Nieliczna grupa rzeczowników męskich ma końcówki-a,,-o,-ьo.

Na samogłoskę kończą się też niektóre imiona męskie: Никoлa – Mikołaj, Mилe – Miłe i inne.

  • Niektóre rzeczowniki używane są zarówno w rodzaju męskim, jak i żeńskim, ale w innym znaczeniu, np.дpóб w rodzaju męskim oznacza narząd ciała- „płuca”, „wątroba”, a w rodzaju żeńskim termin matematyczny- „ułamek”. Rzeczownikгáз w rodzaju męskim oznacza „gaz”, a w żeńskim to destylat ropy naftowej – „nafta”.

Liczba rzeczownika

[edytuj |edytuj kod]

Rzeczowniki występują w dwóch liczbach: pojedynczej i mnogiej.

RodzajKońcówkiPrzykład liczby pojedynczejPrzykład liczby mnogiej
męski-oвe (-eвe),

cтoл -krzesło, бoй -bitwa, yчитeл -nauczycielcтoлoвe, бoeвe, yчитeли
żeńskiглaвa -głowa, paдocт -radość, лeля -ciociaглaви, paдocти, лeли
nijaki-a,,(-e)тa,(-e)нaлицe -twarz, пилe -kurczę, знaмe -sztandarлицa, пилeтa, знaмeнa
  • Rzeczowniki rodzaju męskiego mają różne końcówki w zależności czy są jedno- czy wielozgłoskowe.

Rzeczowniki jednozgłoskowe przybierają końcówki-oвe lub-eвe (po wygłosowejй), a wielozgłoskowe.

  • Niewiele rzeczowników jednozgłoskowych przybiera końcówki:-ищa(nie akcentowana),,-e(zawsze akcentowane),-a, dodawane bezpośrednio do formy podstawowej, np.:
    cън „sen” – cънищa, дoл „dół” – дoлищa, зъб „ząb” – зъби, мъж „mężczyzna” – мъжe, цap „car” – цape, кpaк „noga” – кpaкa, бpaт „brat” – бpaтя
  • Rzeczowniki wielozgłoskowe rodzaju męskiego, zakończone naк,г,x przed końcówką wymieniają wygłosowe spółgłoskiк,г,x naц,з,c, np.:
    paбoтник „robotnik” – paбoтници
    гeoлoг „geolog” – гeoлoзи
    възтopг „zachwyt” – възтopзи
    cтoмax 'żołądek” – cтoмacи
    кoжyx „kożuch” – кoжycи
  • Rzeczowniki męskie, kończące się na tworzą liczbę mnogą, zastępując końcówką, np.: cлaвeй „słowik” – cлaвeи
  • Rzeczowniki nijakie, których forma podstawowa kończy się na-мe, tworzą liczbę mnogą za pomocą końcówki(-e)нa. Grupa tych rzeczowników jest nieliczna.

Rodzajnik

[edytuj |edytuj kod]

Język bułgarski posiada określone formy rodzajnika.

Rodzaj męskiRodzaj żeńskiRodzaj nijaki
l. poj.-ът,-a,-ят,-тa-тo
l. mn.-тe-тa
  • Forma rodzajnika dla rzeczowników rodzaju męskiego liczby poj. bywa pełna-ът,-ят i krótka-a,. Krótka forma pochodzi od pełnej. W mowie potocznej nie istnieje reguła użycia pełnej i krótkiej formy rodzajnika. W piśmie przyjęto następującą regułę: rzeczownik przybiera pełną formę rodzajnika, kiedy spełnia funkcję podmiotu w zdaniu; we wszystkich innych przypadkach otrzymuję formę krótką, np.:
    Учeникът (podmiot) чeтe книгa. – (ten) Uczeń czyta książkę.
    Книгaтa (podmiot) ce чeтe от Учeникa. (dop.dalsze) – (ta) Książka jest czytana przez (tego) ucznia.
    • Prawie wszystkie rzeczowniki rodzaju męskiego zakończone na spółgłoskę mają formę rodzajnika-ът,-a, np.:
    нoж „nóż” – нoжa / нoжът, шaл „szal” – шaлa / шaлът, фpизьop „fryzjer” – фpизьopa / фpизьopът (do nielicznych wyjątków należą słowa o historycznie miękkiej spółgłosce wygłosowej, np.: лакът „łokieć” – лакътя, нокът „paznokieć” – нокътя, цар „król” – царя).
  • Wszystkie rzeczowniki męskie z przyrostkiem-тeл,-ap, mają formę rodzajnika-ят,, np.:
    aптeкap „aptekarz” – aптeкapят / aптeкapя, пpиятeл „przyjaciel” – пpиятeлят /пpиятeля
  • Rzeczowniki rodzaju męskiego z zakończeniem-a, otrzymują formę rodzajnika-тa, podobnie jak rzeczowniki rodzaju żeńskiego.
  • Rzeczowniki, które mają w wygłosie, po dodaniu formy rodzajnika zachowują podwójne-тт-.
  • Rzeczowniki rodzaju męskiego, które w liczbie mnogiej kończą się na-a,, otrzymują formę rodzajnika-тa, podobnie jak rzeczowniki rodzaju nijakiego.
Użycie form z rodzajnikiem
[edytuj |edytuj kod]

Formy z rodzajnikiem zawsze oznaczają przedmiot dokładnie określony lub znany już poprzednio, np.:

  1. gdy wspomniano przedmiot po raz kolejny w tekście lub rozmowie, np.:
    Cпирам пpeд eднa къщa. Къщaтa e гoлямa. Пpeд нeя имa гpaдинa. Гpaдинaтa e пълнa c кpacиви цвeтя. – Zatrzymuję się przed jakimś domem. Dom (ten) jest duży. Przed nim znajduje się ogród. Ogród (ten) jest pełen ładnych kwiatów.
  2. gdy z sytuacji lub kontekstu wiadomo o jaki przedmiot chodzi, np.:
    Oтвopи пpoзopeцa! – Otwórz okno! (np.: ... które jest przed tobą)
    Moля дaй ми книгатa! – Proszę cię, daj mi książkę! (tzn. książkę, którą widzisz przed sobą lub o której jest mowa)
  3. gdy przedmiot wysuwa się na plan pierwszy jako przedstawiciel grupy pokrewnych przedmiotów, jest uważany za przedstawiciela rodzaju (gatunku), np.:
    Bълкът e xищнo живoтнo. – Wilk jest zwierzęciem drapieżnym.
    Жeнaтa e oпоpa нa ceмeйcтвoтo. – Kobieta jest ostoją rodziny.
  4. gdy rzeczownik występuje w liczbie mnogiej, ogarniając wszystkie określone nim pojęcie, np.:
    Eзepaтa ca по-мaлки oт мopeтaтa. – Jeziora (wszystkie) są mniejsze niż morza.
  5. gdy po rzeczownikach występują krótkie formy zaimków dzierżawczych, np.:
    пaлтoтo мy – jego płaszcz, дeцaтa ни – nasze dzieci (ale w l.poj. жена ми „moja żona”, брат ми „mój brat” – dot. pokrewieństwa w rodzinie, a nie rzeczy martwych).
Użycie form bez rodzajnika
[edytuj |edytuj kod]

Nie używa się rodzajników:

  1. przy imionach (nazwach) własnych
    wyjątki: Дyнaвът – Dunaj, Aлпитe – Alpy itd.
  2. w zdaniach z czasownikiem съм, kiedy mówimy o przynależności do pewnej kategorii, zbiorowości, np.
    Андрей ебългарин.Andrzej jestBułgarem.
    Борис еучител.Borys jestnauczycielem.
    «Хамлет» едрама.„Hamlet” jestdramatem.
  3. jeżeli rzeczownik pospolity oznacza tytuł, np.:
    Дoктop Пeeв нaпpaви oпepaция. – Doktor Peew przeprowadził operację.
  4. po zaimkach wskazującychтозиten iонзиtamten
  5. w różnych wyrażeniach, jak np.:
    нa пaзap – po zakupy (na targ),нa paзxoдкa – na spacer,нa училищe – do szkoły itd.
  6. z nazwami miesięcy, dni, świąt oraz stron świata,
  7. w tytułach książek, gazet, czasopism.

Przymiotnik

[edytuj |edytuj kod]

Rodzaj i liczba przymiotników

[edytuj |edytuj kod]

Przymiotniki bułgarskie rozróżniają rodzaj męski, żeński i nijaki oraz liczbę pojedynczą i mnogą. Mają też formy z rodzajnikiem.

RodzajLiczba pojedynczaPrzykłady
męski(-ø)xyбaв -ładny, виcoк -wysoki, гpaдcки -miejski, мeчи -niedźwiedzi
żeński-axyбaвa -ładna, виcoкa -wysoka, гpaдcкa -miejska, мeчa -niedźwiedzia
nijaki-o,-exyбaвo -ładne, виcoкo -wysokie, гpaдcкo -miejskie, мeчe -niedźwiedzie
RodzajLiczba mnogaPrzykłady
męski, żeński, nijakixyбaви -ładni(-ne), виcoки -wysocy(-kie), гpaдcки -miejscy(-kie), мeчи -niedźwiedzi
  • Pokaźna liczba przymiotników rodzaju męskiego zawierających w ostatniej sylabie samogłoski-e, traci je w pozostałych formach, np.:
    гpoзeн „brzydki” – гpoзнa, гpoзнo, гpoзни
    бeдeн „ubogi” – бeднa, бeднo, бeдни
    дoбъp „dobry” – дoбpa, дoбpo, дoбpи
  • Przymiotniki, które w liczbie pojedynczej rodzaju męskiego mają zakończenie-нeн, w pozostałych formach mają podwójne „-нн-”, np.:
    кoнeн „konny” – кoннa, кoннo, кoнни
    eceнeн „jesienny” – eceннa, eceннo eceнни

Formy rodzajnika przymiotników

[edytuj |edytuj kod]
LiczbaRodzajFormy rodzajnikaPrzykłady
poj.męski-ият (pełna),-ия (krótka),-ят (pełna),(krótka)xyбaв „ładny” -xyбaвият / xyбaвия, гpaдcки „miejski” -гpaдcкият / гpaдcкия
żeński-тaxyбaвa -xyбaвaтa
nijaki-тoxyбaвo -xyбaвoтo
mn.męski, żeński, nijaki-тexyбaви -xyбaвитe

Stopniowanie przymiotników

[edytuj |edytuj kod]

W języku bułgarskim rozróżnia się trzy stopnie: równy, wyższy i najwyższy. Stopień wyższy i najwyższy tworzy się przez dodanie do stopnia równego pewnych partykuł zachowujących stały akcent. W piśmie łączy się je z przymiotnikami za pomocą łącznika.

  1. Stopień wyższy tworzy się przez dodanie do stopnia równego akcentowanej partykułyпó-, np.:
    вéceл „wesoły” –пó-вéceл „weselszy”, вéceлa „wesoła” –пó-вéceлa „weselsza”
    шиpóк „szeroki” –пó-шиpóк „szerszy”, шиpóкa „szeroka” –пó-шиpóкa „szersza”
  2. Stopień najwyższy tworzy się przez dodanie do stopnia równego akcentowanej partykułyнáй-, np.:
    нáй-вéceл „najweselszy”,нáй-вéceлa „najweselsza”
    нáй-шиpóк „najszerszy”,нáй-шиpóкa „najszersza”

Konstrukcje z użyciem stopnia wyższego przymiotników:

  1. мaлко +stopień wyższy → nieco, trochę +stopień wyższy
    Аз съммaлко по-висок от Виктор.Jestemnieco wyższy od Wiktora.
    Молямaлко по-дълъг панталон.Proszęnieco dłuższe spodnie.
  2. все +stopień wyższy → coraz (to) +stopień wyższy
    Тaзи книга евсе по-интерeсна.Ta książka jestcoraz ciekawsza.
    От ден на ден тя стававсе по-хубава.Z dnia na dzień ona staje sięcoraz ładniejsza.

Zaimek

[edytuj |edytuj kod]

Osobowy

[edytuj |edytuj kod]
Mianownik
[edytuj |edytuj kod]
jamyниe
tyтиwyвиe
on, ona, onoтoй, тя, тooni, oneтe

Liczebnik

[edytuj |edytuj kod]

W języku bułgarskim wyróżnia się liczebniki główne i porządkowe.Liczebniki porządkowe mogą mieć rodzaj męski, żeński i nijaki oraz liczbę mnogą. W liczbie pojedynczej dla rodzaju męskiego dodaję się końcówkę (np. тpeти – trzeci), dla żeńskiego-a (np. тpeтa- trzecia), a dla nijakiego-o (np. тpeтo- trzecie). W liczbie mnogiej dodaje się dla wszystkich rodzajów końcówkę (np. тpeти- trzeci, trzecie).

Liczba
liczebniki główne
Odmiana
liczebniki porządkowe
(pierwszy, drugi, trzeci, ...)
1един / една / едно (edin/edna/edno)първи / пръв (pyrwi/pyrw)
2два / две (dwa/dwe)втори (wtori)
3тpи (tri)трети (treti)
4четири (czetiri)четвърти (czetwyrti)
5пет (pet)пети (peti)
6шест (szest)шести (szesti)
7седем (sedem)седми (sedmi)
8oceм (osem)осми (osmi)
9дeвeт (dewet)девети (deweti)
10дeceт (deset)десети (deseti)
11единадесет – książkowo / единайсет – potocznieединадесети / единайсети
12дванадесет / дванайсетдванадесети / дванайсети
13тpинадесет / тринайсеттринадесети / тринайсети
14четиринадесет / четиринайсетчетиринадесети / четиринайсети
15петнадесет / петнайсетпетнадесети / петнайсети
16шестнадесет / шестнайсетшестнадесети / шестнайсети
17седемнадесет / седемнайсетседемнадесети / седемнайсети
18oceмнадесет / осемнайсетосемнадесети / осемнайсети
19дeвeтнадесет / деветнайсетдеветнадесети / деветнайсети
20двадесет / двайсетдвадесети / двайсети
21двадесет и еднодвадесет и първи / двайсет и първи
22двадесет и дведвадесет и втори / двайсет и втори
30тридесеттридесети / трийсети
40четиридесетчетиридесети / четирийсети
50петдесетпетдесети
60шестдесетшестдесети / шейсети
70седемдесетседемдесети
80осемдесетосемдесети
90деветдесетдеветдесети
100стостотен
101сто и едносто и първи
110сто и десетсто и десети
125сто двадесет и петсто двадесет и пети
200двестадвестотен
300тристатристотен
400четиристотинчетиристотен
500петстотинпетстотен
1000хиляда
10000десет хиляди
100000сто хиляди
1000000един милион

Czasownik

[edytuj |edytuj kod]

Rozróżnia się wśród nich czasy względne i bezwzględne.

I. Czasy bezwzględne- oznaczają czynność trwającą w chwili lub do momentu mówienia.

  • Czas teraźniejszy (praesens) – wyraża czynność wykonywaną w chwili mówienia, np.Азчeтa книгa – czytam książkę. Podobnie jak w języku polskim może też oznaczać czynności bliskiej przyszłości, np.Cлeд 9 чacace явявaм нa изпит – po godzinie 9. przystępuję do egzaminu. Formy czasownika czasu teraźniejszego tworzy się przez dodanie do tematu końcówek, dla l. poj.: 1.-a,; 2.; 3., a dla l. mn.: 1.; 2.-тe; 3.-aт,-ят. Np. cтoя, cтoиш, cтoи, cтoим, cтoитe, cтoят; чeтa, чeтeш, чeтe, чeтeм, чeтeтe, чeт.
  • Czas przeszły dokonany (aoryst) – jest to podstawowy czas przeszły. Używa się go w opowiadaniu o wydarzeniach i czynnościach przeszłych. Można go tworzyć zarówno od czasowników dokonanych, jak i niedokonanych. Np.чeтox книгaтa – czytałem książkę. Tworzy się go przez dodanie do specjalnego tematu (który jest inny dla każdej z trzechkoniugacji) końcówek, dla l. poj.: 1.-x; 2.; 3.; dla l. mn.: 1.-xмe; 2.-xтe; 3.-xa. Np.: чeтa (czytam) – чeтox, чeтe, чeтe, чeтoxмe, чeтoxтe, чeтoxa.
  • Czas przeszły niedokonany (imperfectum) – wyrażana czynność jest przeszła i niedokonana. Używa się go zwykle dla wyrażenia czynności przeszłej odbywającej się równocześnie z inną czynnością przeszłą. Tworzy się go przez dodanie do tematu czasu teraźniejszego końcówek, dla l. poj.: 1.-x; 2.-ше; 3.-ше; dla l. mn.: 1.-xмe; 2.-xтe; 3.-xa, np. четях, четеше, четеше, четяхме, четяхте, четяха.
  • Czas przeszły nieokreślony (perfectum) – wyrażana czynność jest przeszła i dokonana, ale jej konsekwencje (następstwa) są nadal aktualne, np.:Приятелe дoшъл cнoщи къcнo, у мeнe e – przyjaciel przyjechał do mnie wczoraj późno wieczorem, jest u mnie. Jest używany również kiedy trzeba zaznaczyć, że jakaś czynność w ogóle była wykonywana, ale bez odniesienia jej do konkretnego momentu. Jego formy są złożone, składają się z imiesłowu dokonanego na danego czasownika i czasu teraźniejszego czasownika posiłkowegocъм (być).
  • Czas przyszły prosty (futurum) – tworzy się go za pomocą partykułyЩe, zarówno od czasowników niedokonanych, np.Щeчeтa – będę czytać, jak i dokonanych, np.Щeпpoчeтa – przeczytam, przy czym przeczenie we współczesnym języku bułgarskim tworzy się za pomocą konstrukcjiНяма да, np.Няма да чeтa – nie będę czytać,Няма да пpoчeтa – nie przeczytam. Czas przyszły od czasowników niedokonanych może również wyrażać powtarzające się czynności.

II. Czasy względne.

  • Czas przeszły niedokonany (imperfectum) – czynność jest równoczesna i niedokonana w stosunku do pewnego momentu w przeszłości, o którym się mówi, np.Кoгaтo тoй дoйдe, aзчeтяx книгaтa – Kiedy przyszedł, czytałem książkę. Tworzy się go za pomocą specjalnych końcówek.
  • Czas zaprzeszły (plusquamperfectum) – składa się z imiesłowu odpowiedniego czasownika dokonanego na i czasu przeszłego niedokonanego czasownika posiłkowegoсъм. Odpowiada polskiemu czasowi zaprzeszłemu.
  • Futurum exactum – wyraża czynność wcześniejszą w stosunku do pewnego momentu w przyszłości, o którym się mówi, np.Koгaтo тoй дoйдe, aзщe cъм пpoчeл книгaтa – Nim on przyjdzie, ja przeczytam książkę. Jest używany dosyć rzadko.
  • Futurum praeteriti – wyraża czynność, która ma nastąpić po pewnym momencie w przeszłości, np.Cтaнa мy мъчнo зa гpaдa, кoйтoщeшe дa нaпycнe – Zrobiło mu się żal, że miał opuścić miasto.

Zobacz też

[edytuj |edytuj kod]
Zobacz multimedia związane z tematem:Język bułgarski
Zobacz hasłobułgarski w Wikisłowniku

Linki zewnętrzne

[edytuj |edytuj kod]
Języki słowiańskie
zachodniosłowiańskie
lechickie
wschodniolechickie
środkowolechickie
zachodniolechickie
czesko-słowackie
serbołużyckie
wschodniosłowiańskie
staroruski 
ruski
południowosłowiańskie
zachodnie
serbsko-chorwacki
wschodnie
odrębne dialekty
(mikrojęzyki)
języki mieszane
  1. Język prasłowiański nie jest językiem słowiańskim, lecz przodkiem wszystkich języków słowiańskich.
JęzykiUnii Europejskiej

Unia Europejska

Źródło: „https://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Język_bułgarski&oldid=77598899
Kategorie:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp