Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Przejdź do zawartości
Wikipediawolna encyklopedia
Szukaj

Codex Seidelianus I

To jest dobry artykuł
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Codex Seidelianus I
Ilustracja
Codex Seidelianus I
Oznaczenie

Ge

Data powstania

IX/X wiek

Rodzaj

Kodeks majuskułowy

Numer

011

Zawartość

Ewangelie †

Język

grecki

Rozmiary

25,7 × 21,5 cm

Typ tekstu

tekst bizantyński

Kategoria

V

Miejsce przechowywania

Biblioteka Brytyjska

Codex Seidelianus I (Gregory-Aland no.Ge albo011; Soden ε 87)[1] – grecki rękopisNowego Testamentu z tekstem czterechEwangelii, pisanyuncjałą na pergaminie.Paleograficznie datowany jest naIX wiek (alboX wiek)[2]. Nazwa pochodzi od odkrywcy. Nazywany też bywa Codex Wolfii A, od jego drugiego właściciela. Inna jego nazwa to Codex Harleianus[3]. Tekst rękopisu reprezentuje bizantyńską tradycję tekstualną, jest nisko oceniany przez krytyków tekstu i w rezultacie rzadko cytowany we współczesnych wydaniach greckiegoNowego Testamentu.

Opis

[edytuj |edytuj kod]

Kodeks zawiera czteryEwangelie (z pewnymi lukami) na 252 pergaminowych kartach (25,7 cm na 21,5 cm)[2][4][a]. Karta 107. zachowała się w połowie. Trzy karty zostały uzupełnione na papierze, 154. uzupełniona została w XII wieku, a karty 65. oraz 243. w XIV wieku[5].

Tekst pisany jest uncjałą, w dwóch kolumnach na stronę, po 21 linijek w kolumnie[2]. Litery są niewielkie[6], kształty liter przypominają późną uncjałę, zwłaszcza takie litery jakdelta oraztheta. WEwangelii Łukasza wgenealogii Jezusa każde imię umieszczono w osobnej linii. Przy pomocy małego czerwonego krzyża oznaczone zostały spacje. Spacje są zgodne z systememkolometrycznym[7]. Tekst stosuje przydechy i akcenty, jednak często w sposób nieregularny[6]. Nagłówki są dekorowane, podobnie jak inicjały na początku Ewangelii[5].

Tekst ewangeliczny dzielony jest według dwóch systemów, według dłuższych jednostek, κεφαλαια (rozdziały) oraz według krótkichSekcji Ammoniusza. Numery κεφαλαια oraz sekcji umieszczono na bocznym marginesie[7]. W górnym marginesie umieszczono τιτλοι (tytuły rozdziałów). Podział według Sekcji Ammoniusza uzupełniony został odniesieniami doKanonów Euzebiusza (pisane pod numerami Sekcji Ammoniusza)[6]. Numery Sekcji Ammoniusza oraz Kanonów Euzebiusza pisane są w kolorze czerwonym. WEwangelii Mateusza część numerów Sekcji Ammoniusza podana została w kolorze czarnym (od μγ' do ρμ')[6].

Luki

Mateusz 1,1-6,6; 7,25-8,9; 8,23-9,2; 28,18-Marek 1,13; Marek 14,19-25; Łukasz 1,1-13; 5,4-7,3; 8,46-9,5; 12,27-41; 24,41-fin, Jan 18,5-19; 19,4-27[8].

Tekst

[edytuj |edytuj kod]
Mt 5,30-31 (facsimile Tregellesa)

Grecki tekst kodeksu reprezentujebizantyńską tradycję tekstualną z pewną liczbą niebizantyńskich naleciałości przypominającychtekst cezarejski.Hermann von Soden zaklasyfikował do rodziny tekstualnej Ki (dzisiaj oznaczanej symbolemE)[9].

Kurt Aland dał mu profil 1761 871/2 42 21s. Profil ten oznacza, że kodeks wspiera tekst bizantyński przeciwko „oryginalnemu”[b] w 176 miejscach, współbrzmi zarówno z tekstem bizantyńskim jak i „oryginalnym” w 87 miejscach, wspiera tekst „oryginalny” przeciwko bizantyńskiemu w 4 miejscach. Ponadto kodeks posiada 21 sobie właściwych wariantów. W oparciu o ten profil tekst rękopisu został zaklasyfikowany doV kategorii Alanda[2], jakkolwiek liczba niebizantyjskich wariantów jest stosunkowo wysoka (21 spośród 288), w porównaniu z innymi rękopisami należącymi do tej kategorii (kodeksE tylko 9 z 326)[8]. Wiele niebizantyńskich wariantów ma charakter cezarejski[8].

WedługClaremont Profile Method, tj. metody wielokrotnych wariantów, przekazuje standardowy tekst bizantyński zgodny z rodziną tekstualną Kx. Metodą tą przebadano tylko trzy rozdziały Ewangelii Łukasza (1; 10; 20), ale rozdział 10. jest niekompletny[10]. Kx oznacza standardowy tekst bizantyjski[8].

Historia

[edytuj |edytuj kod]
Johann Christoph Wolf, jeden z właścicieli kodeksu

Griesbach datowałrękopis na wiek XI lub XII[11]. Scrivener datował go na wiek X[8], Gregory na IX lub X[6]. ObecnieINTF datuje go na wiek IX[2][4]. British Library datuje na wiek IX/X[5]. Pewne utrudnienie w paleograficznym datowaniu może mieć niewielki rozmiar liter i niezbyt staranny charakter pisma[8].

Na początku XVII wieku kodeks został przywieziony ze Wschodu przez Andreasa Erasmusa Seidela (wraz z kodeksemSeidelianus II)[3]. Po jego śmierci, w 1718 roku, nabył goLa Croze, królewski bibliotekarz z Berlina, który podarował goWolfowi[12] (świadczą o tym adnotacje na stronach 301, 338, 358)[5], który w 1723 rokuskolacjonował tekst rękopisu[13]. W 1721 roku Wolf posłał część kart kodeksuBentleyowi, co spowodowało rozproszenie części kart kodeksu[14]. Scrivener czyn Wolfa określił mianem „barbarzyńskiego”[15]. Większą część kart kodeksu nabył Edward Harley w 1731 roku i ta partia jest dziś przechowywana w British Library. Po jego śmierci kodeks wraz z całym księgozbiorem odziedziczyła jego żona, a następnie córka, Margaret Cavendish Bentinck (zm. 1785)[5], po czym przeszedł na własnośćBritish Museum[12]. Część zagubionych kart odnalazłTregelles w 1845 roku, gdy przeglądał pozostawione przez Bentleya dokumenty[16][12].

Wolf w 1723 roku wydał wykaz jego wariantów[13]. Wydanie jest niestaranne i łączone dla obu rękopisów (011 i 013, oznakowane jako A i B)[14][c]. Wettstein w swoim wydaniu Nowego Testamentu z 1751 wykorzystał pracę Wolfa[17]. W 1772 Griesbach przeglądał jego tekst w Mt 6,6-9,18. W 1842 rokuTischendorf skolacjonował tekst tej partii rękopisu, która należała do kolekcji Harleya[12]. Tregelles skolacjonował tekst całego kodeksu w 1847 roku[14]. Tregelles opublikował jego facsimile (patrz ilustracja)[7].

Kodeks znany byłWettsteinowi, który wciągnął go na listę rękopisów Nowego Testamentu i nadał musiglumG[18]. Pod takim samymsiglum znajduje się na liście Griesbacha[11]. Gregory w 1908 nadał mu siglum011[1].

Kodeks jest przechowywany wBritish Library (Harley 5684). Połowa jednej jego karty przechowywana jest wCambridge w (Trinity College B XVII.20)[2][4]. Kartę tę Wolf podarował Bentleyowi[8].

We współczesnych wydaniach Nestle-Alanda jest rzadko cytowany i tylkoex silentio[19]. UBS4 cytuje go jakoByz[20], które tosiglum służy do oznaczenia wszystkich rękopisów tradycji bizantyńskiej. Oznacza to, że jest cytowany tylko wtedy, gdy jest zgodny z całą grupą, do której został przypisany[21].

Zobacz też

[edytuj |edytuj kod]

Uwagi

[edytuj |edytuj kod]
  1. Według INTF rękopis liczy 251 kart. (Kodeks G/011 (GA), [w:] Liste Handschriften [online], Münster Institute INTF [dostęp 2014-02-02] .)
  2. „Oryginalny” oznacza tu tekst w rekonstrukcji Alanda –Novum Testamentum Graece.
  3. J.K. Elliott w swej bibliografii dla greckich rękopisów NT wśród wydań tekstu 011 wymienia tylko wydanie Wolfa oraz fotograficzne facsimile Geerlingsa dla jednej strony kodeksu. (J.K. Elliott: A Bibliography fo Greek New Testament Manuscripts. Cambridge: Cambridge University Press, 1998, s. 45.ISBN 0-521-35479-X.)

Przypisy

[edytuj |edytuj kod]
  1. abC.R. Gregory: Die griechischen Handschriften des Neuen Testament. Leipzig: J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1908, s. 33. (niem.).
  2. abcdefKurt Aland, Barbara Aland: Der Text des Neues Testaments. 1989, s. 119.
  3. abB.M. Metzger: The Text of the New Testament. 2005, s. 74-75.
  4. abcKodeks G/011 (GA), [w:] Liste Handschriften [online], Münster Institute INTF [dostęp 2014-02-02] .
  5. abcdeHarley MS 5684. Digitised Manuscripts,British Library.
  6. abcdeC.R. Gregory: Textkritik des Neuen Testaments. 1900, s. 50.
  7. abcFrederick Henry Ambrose Scrivener: A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. Edward Miller. Wyd. 4. T. 1. London: George Bell & Sons, 1894, s. 135.
  8. abcdefgRobert Waltz: Codex Seidelianus Ge (011). [w:]Encyclopedia of Textual Criticism [on-line]. 2007.
  9. Hermann von Soden: Die Schriften des Neuen Testaments, in ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt hergestellt auf Grund ihrer Textgeschichte. T. 2. Berlin: Verlag von Arthur Glaue, 1902-1910, s. 721.
  10. Frederik Wisse: The Profile Method for the Classification and Evaluation of Manuscript Evidence, as Applied to the Continuous Greek Text of the Gospel of Luke. William B. Eerdmans Publishing, 1982, s. 52.ISBN 0-8028-1918-4.
  11. abJ. J. Griesbach: Novum Testamentum Graece. Londini: 1809, s. XCIX.
  12. abcdC.R. Gregory: Textkritik des Neuen Testaments. 1900, s. 51.
  13. abJ. C. Wolf: Anecdota Graeca. T. III. Hamburg: 1723, s. 48–92.
  14. abcS.P. Tregelles,An Account of the Printed Text, s. 159.
  15. Frederick Henry Ambrose Scrivener: A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. Edward Miller. Wyd. 4. T. 1. London: George Bell & Sons, 1894, s. 134.
  16. S.P. Tregelles,An Account of the Printed Text, s. 160.
  17. K. v. Tischendorf: Novum Testamentum Graece. Editio Septima. Lipsiae: Winter, 1859, s. CLV.
  18. Johann Jakob Wettstein: Novum Testamentum Graecum. T. 1. Amsterdam: Officina Dommeriana, 1751, s. 40. [dostęp 2010-11-14]. (łac.).
  19. Nestle – Aland: Novum Testamentum Graece. Wyd. 27. 2001, s. 58*-59*.
  20. B. Aland, K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. Metzger, A. Wikgren: The Greek New Testament. Wyd. 4. Stuttgart: 1993, s. 11*.
  21. B. Aland, K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. Metzger, A. Wikgren: The Greek New Testament. Wyd. 4. 1993, s. 4*.

Bibliografia

[edytuj |edytuj kod]
Wydania tekstu
Krytyczne wydania tekstu NT
  • Eberhard et Erwin Nestle: Novum Testamentum Graece. communiter ediderunt: B. et K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. M. Metzger. Wyd. 27. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2001.ISBN 978-3-438-05100-4. [NA27]
  • B. Aland, K. Aland, J. Karavidopoulos,C. M. Martini, B. Metzger, A. Wikgren: The Greek New Testament. Wyd. 4. Stuttgart: United Bible Societies, 1993.ISBN 978-3-438-05110-3. [UBS4]
Introdukcje do NT

Linki zewnętrzne

[edytuj |edytuj kod]
Wykazkodeksów majuskułowychNowego Testamentu
01-045
046-0322
Źródło: „https://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Codex_Seidelianus_I&oldid=74610989
Kategorie:
Ukryte kategorie:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp