Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Przejdź do zawartości
Wikipediawolna encyklopedia
Szukaj

Apostolski symbol wiary

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Apostolski symbol wiary (łac. Symbolum Apostolorum lubSymbolum Apostolicum), w skrócieSymbol Apostolski (potocznie:Skład apostolski,Wierzę w Boga, z łac.credo – wierzę) – najwcześniejszewyznanie wiaryKościoła katolickiego. Pierwsze pisane świadectwo tekstu sięga początku III wieku. Późniejsza legenda przypisała autorstwo samymApostołom. Autorytet tego Credo wziął się, po pierwsze, z faktu jego powstania w Rzymie, który od początku cieszył się szczególnym autorytetem wśród innych kościołów lokalnych Zachodu, po drugie, stąd, że jego treść postrzegano jako odbicieapostolskiej tradycji wiary[1]. W symbolu wyrażona jest wiara wTrójcę Świętą, używa go przede wszystkim Zachódchrześcijański:Kościół rzymskokatolicki,Kościoły starokatolickie,anglikanie, licznewyznania protestanckie. W Kościele rzymskokatolickim odmawiany jest jako modlitwa prywatna, a także publicznie w czasie takich nabożeństw jakróżaniec czykoronka do Miłosierdzia Bożego. W różnych wersjach językowychMszału rzymskiegoSymbol Apostolski jest podany jako alternatywny wobec zazwyczaj recytowanego w niedzieleSymbolu Nicejsko-Konstantynopolitańskiego, w Mszale polskim nie został jednak ujęty.

Historia

[edytuj |edytuj kod]

Studia historyczne wykazały, że symbol powstał najprawdopodobniej w Rzymie, nie wcześniej niż w II wieku. Tekst w obecnej formie jest owocem długotrwałego procesu ewolucyjnego. Rozróżnia się dwie postacieSymbolu apostolskiego, odpowiednio do stadium ewolucji tekstu: starszą wersję «R» i młodszą, rozwiniętą wersję «T».

Pierwotna wersja «R»

[edytuj |edytuj kod]

Wersja «R» (oznaczona tak odRzymu) była na początku przekazywana zarówno wgrece, jak i połacinie, gdyż w tych dwóch językach modlono się w kościele rzymskim. Pierwszym znanym pisemnym świadkiem wersji «R» jest dziełoHipolita RzymskiegoTradycja apostolska z początku III wieku. Hipolit zapisał tekst symbolu w formie pytań chrzcielnych – wersja «R» ma już wtedy postać prawie ostateczną[2][3]. Ta wersja znajduje się także m.in. uAugustyna z Hippony w homilii 213[4] i uPiotra Chryzologa w homiliach 57-62[5].

Najstarszy wariant wersji «R» odnaleziono w XI-wiecznym monastycznym kodeksie liturgicznym: na końcu psałterza znajduje się tekst greckisymbolu, zapisany w transkrypcji – literamianglo-saksońskimi. Tekst porównano zsymbolem, który wysłał w liścieMarcellinus (zm. ok. 374) biskupAncyry wGalacji wAzji Mniejszej, papieżowiJuliuszowi I (biskup Rzymu w latach 337–352), aby oczyścić się z podejrzeń o herezję. List ten umieściłEpifaniusz z Salaminy w dzieleContra haereses panaria, haer.72,3.1.

Wersja «T»

[edytuj |edytuj kod]

Wersja oznaczona literą «T» (odTextus receptus) powstała bez wątpienia wGalii, jej uzupełnienia w stosunku do wersji «R» były prawdopodobnie inspirowane wschodnimi symbolami. Wystąpiła ona już uCezarego z Arles (zm. 542) prawie w takiej postaci, jak obecnie[2]. Wersja ta rozprzestrzeniła się na całym Zachodzie i wróciła do Rzymu, gdzie wyparła wersję «R». W późniejszych wiekach przechodziła drobne modyfikacje, które zakończyły się wraz z opublikowaniemSymbolu apostolskiego najpierw wKatechizmie Rzymskim (1566), następnie wBrewiarzu Rzymskim (1568), wydanym poSoborze trydenckimdla usunięcia różnic w modlitwie – ad tollendam orandi varietatem[6][3].

Tekst symbolu

[edytuj |edytuj kod]
Wierzę w Boga wśród innych modlitw wydrukowanych po polsku w 1475 roku. Ilustracja zEncyklopedii staropolskiejZygmunta Glogera

Poniżej wersje R T oraz współczesne polskie tłumaczenie:

Greka – pierwotna wersja «R»
(III w.)[7][3]
Łacina – końcowa wersja «T»
(XVI w.)[6]
Polski – dzisiejsza wersja liturgiczna
(XX w.)

Πιστεύω εἰς Θεὸνπατέρα [-!]
παντοκράτορα·

καὶ εἰς Χριστὸν 'Ιησοῦν,
τὸν υἱὸν αυτοῦ τὸν μονογενῆ,
τὸν κύριον ἡμῶν,

τὸν γεννηθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου
ἐκ Μαρίας τῆς παρθένου,

τὸν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου
σταυρωθέντα καὶ ταφέντα,

καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἁναστάντα ἐκ τῶν νεκρῶν,
ἀναβάντα εἰς τοὺς οὐρανούς,
καὶ καθήμενον ἐν δεξιᾷ τοῦ πατρός,
ὅθεν ἔρχεται κρῖναι [κρίνειν] ζῶντας καὶ νεκρούς·

καὶ εἰς πνεῦμα ἅγιον [τὸ ἅγιον πνεῦμα],

ἁγίαν ἐκκλησίαν,

ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
σαρκὸς ἁνάστασιν [, ζωὴν αἰώνιον]

Credo in Deum Patrem omnipotentem,
Creatorem caeli et terrae.

Et in Iesum Christum,
Filium eius unicum,
Dominum nostrum,

qui conceptus est de Spiritu Sancto,
natus ex Maria Virgine,

passus sub Pontio Pilato,
crucifixus, mortuus, et sepultus,
descendit ad inferos,

tertia die resurrexit a mortuis,
ascendit ad caelos,
sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis,
inde venturus est iudicare vivos et mortuos.

Credo in Spiritum Sanctum,

sanctam Ecclesiam catholicam,
sanctorum communionem,
remissionem peccatorum,
carnis resurrectionem et vitam aeternam.
Amen.

Wierzę w Boga, Ojca Wszechmogącego,
Stworzyciela nieba i ziemi[8]

i w Jezusa Chrystusa,
Syna Jego Jedynego,
Pana naszego,

który się począł z Ducha Świętego.
Narodził się z Marii Panny,

umęczon pod Ponckim Piłatem,
ukrzyżowan, umarł i pogrzebion,
zstąpił do piekieł[8],

trzeciego dnia zmartwychwstał,
wstąpił na niebiosa,
siedzi po prawicy Boga, Ojca Wszechmogącego,
stamtąd przyjdzie sądzić żywych i umarłych.

Wierzę w Ducha Świętego,

święty Kościół powszechny,
Świętych obcowanie / społeczność Świętych[9][8],
grzechów odpuszczenie,
ciała zmartwychwstanie,
żywot wieczny.
Amen

Legenda o apostolskim powstaniu symbolu

[edytuj |edytuj kod]

Wedługlegendy, która pojawiła się już w IV wieku – w liście synodu mediolańskiego (ok. 390) do papieżaSyrycjusza, oraz uAmbrożego z Mediolanu w dzieleWyjaśnienie symbolu (Explanatio symboli)[10], a także uRufina z Akwilei wExpositio in symbolum 2[11] – i mogła powstać wSyrii w III w.,Symbol Apostolski został skomponowany przez samychApostołów. Dwa wieki później, w VI wieku wGalii pojawiła się wersja rozbudowana tej legendy, mianowicie że w dniuZesłania Ducha Świętego każdy z dwunastu Apostołów wygłosił jedno z dwunastu zdańSymbolu[2].

Wątpliwości co do apostolskiego autorstwaSymbolu wysuwałPiotr Abelard, a po nimLorenzo Valla iErazm z Rotterdamu. Jednak w okresie reformacji i kontrreformacji zarówno katolicy, jak i protestanci, w większości opowiadali się za wersją tradycyjną. W XIX wiekuNikolai Frederik Severin Grundtvig twierdził, że treśćSymbolu została przekazana apostołom bezpośrednio przez Jezusa pomiędzy zmartwychwstaniem i wniebowstąpieniem; pogląd ten podzielali nawet niektórzy późniejsi teolodzy[12].

Komentarze do Symbolu

[edytuj |edytuj kod]

W ciągu wieków wiele razy komentowano i wyjaśnianoSymbol apostolski.

Ojcowie Kościoła

[edytuj |edytuj kod]

W epocepatrystycznej wyjaśnianie Symbolu wiązało się z przygotowaniemkatechumenów dochrztu. Właściwe, ortodoksyjne wyznanie wiary było bowiem uznawane za warunek ważności chrztu.Grzegorz z Nazjanzu nawiązując do poglądówariańskich na tematJezusa Chrystusa, którego zwolennicyAriusza uważali zastworzenie, a nie za współistotnego Ojcu pisał:

Jeśli oddaję cześć stworzeniu, albo gdybym był ochrzczony w /imię/ stworzenia, nie dokonałoby się moje przebóstwienie, ani też nie przemieniłyby się moje pierwsze narodziny[13].

Dlatego naSoborze w Nicei (325) np. od uczniówPawła z Samosaty, kiedy chcieli wrócić do Kościoła powszechnego wymagano bezwarunkowego chrztu[14]. Podobnie odnoszono się naSoborze w Konstantynopolu (381) do neoarian, uczniówEunomiusza z Kyziku,montanistów isabelian, którzy musieli przyjąć właściwy chrzest. Od tych zaś, którzy byli ochrzczeni z użyciem niezmienionej formuły z wezwaniemTrójcy Świętej żądano jedynie, by wyrzekli się niezgodnych z wiarąKościoła przekonań i namaszczano ich[15][16].Apostolskie wyznanie wiary objaśniało wieluOjców Kościoła. Znamy m.in. dziełkoO wierze i SymboluAugustyna z Hippony oraz jego katechezy-homilie n. 212-215 na ten temat, a także mowyPiotra Chryzologa orazWenancjusza Fortunatusa[17].

Średniowiecze

[edytuj |edytuj kod]

Komentarz Tomasza z Akwinu

[edytuj |edytuj kod]

Jednym z komentujących byłTomasz z Akwinu[18], który omawiał go w codziennychwielkopostnych kazaniach wNeapolu w 1273 r. Słuchacze tych kazań wysoko oceniali komentarzedominikanina. Jeden z nich, Jan Copola z Neapolu, stwierdził, żeprawie cały Neapol schodził się by słuchać kazań Tomasza[19]. W dzieleStreszczenie teologii, które posłużyło mu jako materiał do tych kazań, wyjaśniał on m.in. wiarę chrześcijańską na tematwcielenia Syna Bożego, Marii jakoMatki Bożej i jej dziewictwa.W ujęciu Tomasza sformułowanie:

  • Który się począł z Ducha Świętego znalazło się w Symbolu, by sprostować błędne nauczanieEbiona iKerynta, którzy twierdzili, że ciało Chrystusa zostało ukształtowane z męskiego nasienia.
  • Narodził się z Marii Panny – jest skierowane przeciwgnostyckim poglądomWalentyna i wszystkich tych, którzy nauczali, że ciało Chrystusa jest pozorne albo też innej niż ludzka natury i że nie zostało wzięte z ciała Dziewicy i w nim ukształtowane. Sformułowanie to wyklucza również błądNestoriusza, który nie zgadzał się nazywaćMarii Matką Bożą[20]. Tomasz przypomniał naukę ounii hipostatycznej w następujący sposób:

Jeśli ktoś wyznaje, że Syn Boży przyjął ludzką naturę do jednościosoby, musi się zgodzić, że Błogosławiona Dziewica Maryja jest Matką Boga.Nestoriusz zaś przeczył temu, że jedna jest osoba Boga i człowieka Jezusa Chrystusa, toteż konsekwentnie przeczył temu, iż Dziewica Maryja jest Matką Boga[21].

Tomasz wyjaśniał też, że sformułowanie Symbolu o dziewictwie Marii:Narodził się z Maryi Panny należy rozumieć w świetle przyszłego życia w zmartwychwstaniu.Dziewictwo Marii miało senshistorio-zbawczy:

Po to bowiem Syn Boży, przyjąwszy ciało, przyszedł na świat, żeby nas doprowadzić do stanu zmartwychwstania, w którym „ani się nie żenią, ani za mąż wychodzą, lecz będą ludzie jak aniołowie w niebie” (Mt 22,30). Toteż uczył [nas] o powściągliwości i dziewictwie, aby w życiu wiernych jaśniał w jakiś sposób obraz przyszłej chwały. Zatem stosowne było, aby w swoim narodzeniu zaszczycił dziewictwo, rodząc się z Dziewicy[21].

Tomasz rozumiał sformułowanie Symbolu:z Maryi Panny jako mówiące o wieczystym dziewictwie Marii, czyli trwającymprzed porodem ipo porodzie, ale takżepodczas porodu. Argumentował to faktem, zeciało Chrystusa, które przyszło do uczniów mimo drzwi zamkniętych (por. J 21,26),tą samą mocą mogło wyjść z zamkniętego łona Matki. Ponadto – ponieważ Chrystus przyszedł na świat, by odnowić człowieka – także po to, by ludzkie ciało zepsute przywrócić do integralności, zniszczenie dziewiczej integralności Marii byłoby wbrew logice Jego misji[20].

Zobacz też

[edytuj |edytuj kod]
Zobacz w Wikiźródłach tekst
Skład Apostolski

Przypisy

[edytuj |edytuj kod]
  1. Por.Michael Fiedorowicz: Teologia Ojców Kościoła. Podstawy wczesnochrześcijańskiej refleksji nad wiarą. s. 218 oraz 222.
  2. abcPor. P.-Th. Camelot,Creeds, w:Sacramentum Mundi. An Encyclopedia of Theology. K. Rahner SJ, C. Ernst, K. Smyth (red.), A. Darlap (red. tomu). Wyd. 5. T. 2. Londyn: Burns & Oats, 1973, s. 38–40.ISBN 0-85532-143-1.
  3. abcH. Denzinger, A. Schönmetzer: Enchiridion symbolorum, definitionum et declarationum de rebus fidei et morum, n.10-11. Wyd. 36. Freiburg/B: 1976.
  4. Zob.Sermo 213 (Guelferb.1), w:Miscellanea Agostiniana. G. Morin (wydawca). T. 1. Rzym: 1930, s. 441–450.
  5. PL 52,357-375.
  6. abZob. Denzinger-Schṏnmetzer,Enchiridion (DS) n.30.
  7. Różnice między tekstem Marcelego z ancyry a XI wiecznym kodeksem są zaznaczone kwadratowymi nawiasami. Tekst wydał K. Holl, w:Griechische Christliche Schrifsteller der ersten drei Jahrhunderte (GCS), 3,258, Lipsk 1897n;PG 42,385D.
  8. abcTekst grecki nie zawiera słów podanych w tej linii.
  9. W Kościołach protestanckich zwykle spotykana jest forma „społeczność świętych”. Patrz:Świętych obcowanie.
  10. Przekład polski:Wyjaśnienie symbolu. O tajemnicach. O sakramentach. Ludwik Gładyszewski (przekład, wstęp i opracowanie). Kraków: WAM, 2004, seria: Źródła Myśli Teologicznej 31.;CSEL 73, 10n, wyd. O. Faller;PL 17,1093-1096.
  11. PL 21,337.
  12. Karol Karski: Symbolika. Zarys wiedzy o Kościołach i wspólnotach chrześcijańskich. Warszawa: Chrześcijańska Akademia Teologiczna, 2003, s. 18.ISBN 83-917541-0-3.
  13. O chrzcie 42, podobnie pisze Bazyli Wielki w dzieleO Duchu Świętym.
  14. Sobór w Nicei, kanon 19, zob. Norman Tanner,Decrees of the Ecumenical Councils (2 tomy, Londyn, 1990), tom l, s. 15.
  15. Sobór konstantynopolitański I, kanon 7, zob. Tanner, tom. 1, s. 35.
  16. Juliette Day: The Baptismal Liturgy of Jerusalem. s. 57.
  17. Dzieła tych trzech Ojców w wersji łacińskiej i polskiej opublikowane zostały w książce:Symbol Apostolski w nauczaniu Ojców. L. Gładyszewski (przekład, wstępy i objaśnienia). Kraków: WAM, 2010.
  18. Tomasz z Akwinu: Wykład Składu apostolskiego, czyli „Wierzę w Boga”. W: Tenże: Dzieła Wybrane. s. 573–575.
  19. Por.J. Salij: Słowo wstępne. W: Tomasz z Akwinu: Dzieła Wybrane. s. 573–574.
  20. abTomasz z Akwinu: Streszczenie teologii, I, 224-225. s. 168n.
  21. abTomasz z Akwinu: Streszczenie teologii, I, 221-222. s. 166–167.

Bibliografia

[edytuj |edytuj kod]

Linki zewnętrzne

[edytuj |edytuj kod]
Chrześcijańskie wyznania wiary
Chrzcielne przed1054 r.
Lokalne przed1054 r.
Prywatne przed1054 r.
Wyznania wiary po1054 r.
Wyznania okresureformacji
Wyznania post-reformacyjne
Wyznania ogólne XX w.
Wyznania ekumeniczne XX w.
Polskie wyznania ekumeniczne XX w.
Chrześcijaństwo
Podstawy
Biblia
Teologia
Trójca Święta
Ojciec
Syn
Duch Święty
Historia
Wyznania
Prawosławie iortodoksja
Katolicyzm
Protestantyzm
Restoracjonizm
Postacie

Źródło: „https://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Apostolski_symbol_wiary&oldid=74258650
Kategorie:
Ukryta kategoria:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp