Hamartia in Aristotle And Greek Tragedy.T. C. W. Stinton -1975 -Classical Quarterly 25 (2):221-254.detailsIt is now generally agreed that in Aristotle's Poetics, ch. 13 means ‘mistake of fact’. The moralizing interpretation favoured by our Victorian forebears and their continental counterparts was one of the many misunderstandings fostered by their moralistic society, and in our own enlightened erais revealed as an aberration. In challenging this orthodoxy I am not moved by any particular enthusiasm for Victoriana, nor do I want to revive the view that means simply ‘moral flaw’ or ‘morally wrong action’. I shall (...) try to show that the word has a range of applications, from ‘ignorance of fact’ at one end to ‘moral defect’, ‘moral error’, at the other, and that the modern orthodoxy, though not as clearly wrong as the moralizing interpretation it displaced, restricts Aristotle's meaning in a way he did not intend, and does lessthan justice to his analysis of classical drama. (shrink)
Iphigeneia and the Bears of Brauron.T. C. W. Stinton -1976 -Classical Quarterly 26 (01):11-.detailsIn her masterly article on this passge, Dr. Christiane Sourvinou-Inwood goes most of the way towards solving two serious problems: the text of Lys. 645, where the vulgate makes the ‘bears’ more than ten years old, contrary to all other evidence; and the meaning of of A. Ag. 239 . She argues cogently that in Aeschylus means ‘shedding’ the saffron robe, as most editors including Fraenkel have thought, and not ‘letting her robes fall to the ground’ as Lloyd-Jones, followed by (...) Page, has argued. (shrink)
Notes on Greek tragedy, II.T. C. W. Stinton -1977 -Journal of Hellenic Studies 97:127-154.detailsSo Pearson. The strange series of hypodochmiacs here and atO.T.1207 ff., with brevis in longo without pause atAj.421 andO.T.1208, seems metrically self-contained, despite their syntactical interdependence (esp.Aj.421–2οὐκέτ' ἄνδρα μὴ | τόνδ' ἴδητ', so that the word-overlap ofοἷονinto iambics in Pearson's text is unlikely.ἑξερῶ μέγαshould therefore be writtenplena scriptura. Thenοἷον οὔτιν' ἁ Τροί|α στρατοῦ…is possible, but the ithyphallic with word-overlap, sometimes found in the syncopated iambics of Aeschylus, is foreign to Sophocles. Divideἐξερῶ μέγα, | οἷον οὔτινα | Τροία…Thenϕίλοι τοῖσδ' ὁμοῦ = (...) οἷον οὔτινα, i.e.δ= hyp., which is not certainly found, and the antistrophe has two syllables extra. (shrink)
Pause and Period In The Lyrics of Greek Tragedy.T. C. W. Stinton -1977 -Classical Quarterly 27 (01):27-.detailsIt has long been accepted as a principle by editors and writers on Greek metre that brevis in longo and hiatus in tragic lyrics often coincide with some kind of sense-pause. The object of this inquiry is to determine the incidence of pause in such places, and show that it is significantly high; to show that there is a comparable incidence in the corresponding places in strophic systems; to show that period-ends determined by criteria other than brevis and hiatus are (...) attended by similar conditions. It might seem that if all this were true it would have been recognized long ago, particularly as the connection between sense and metrical structure, and symmetry of sense in strophe and antistrophe, has often been pointed out. (shrink)
Solon, fragment 25.T. C. W. Stinton -1976 -Journal of Hellenic Studies 96:159-162.details7 πῖαρ Plut.: πυαρ pap.Ath. Pol.ἀνταράξας … ἐξεῖλε pap., coniecerat Gildersleeve: ἂν ταράξας ἐξέλη Plut.Solon is answering his critics. Thedemoshas never had it so good. The ‘bigger and stronger men’, μείζους καὶ βίαν ἀμείνονες, also have cause to thank him. For if anyone else had had this office, ‘he would not have restrained thedemos, nor would he have stopped, before’, etc. Plutarch introduces the lines in almost the same words.V. 7 is difficult. Bergk and others construe: ‘until, having stirred up (...) the milk, he had taken the cream’. There are two objections to this. Firstly, the word order would involve an interlacing of main and participial clauses which Greek normally eschews. Bergk claims that Solon is peculiar in the freedom of his hyperbaton, but the examples he quotes are not of this type and are very much easier. Secondly, the sense: ‘it is not usual to stir up milk when it is wanted to skim off cream’. Linforth recognised the force of this argument, and concluded, in the truth of the ancient evidence, that πῑαρ refers to butter. (shrink)
Interlinear Hiatus In Trimeters.T. C. W. Stinton -1977 -Classical Quarterly 27 (01):67-.detailsIn CQ 55 , 22–5, E. Harrison noticed that hiatus between verses in the trimeters of dialogue was much less frequent in tragedy when the sense ran on from one verse to the next, than when there was a pause in sense at verse-end. He observed that Aeschylus' Prometheus differed from the other plays of Aeschylus in this respect, the proportion of run-over hiatus to end-stopped hiatus being much higher, and more like that of comedy; that Sophocles had remarkably few (...) verses with run-over hiatus in the Trachiniae and Antigone , much less than Aeschylus in proportion to the number of non-stop trimeters in the play, though Oedipus Tyrannus had much the largest number in Sophocles , and no continuous chronological development was discernible; that in Euripides there was a general progression from relative strictness to relative freedom in the run-over hiatus allowed, though individual plays did not conform closely to this pattern; that in general comedy was freer than tragedy. (shrink)
Phaedrus and Folklore: an Old Problem Restated.T. C. W. Stinton -1979 -Classical Quarterly 29 (2):432-435.detailsThere was once a man in a certain village in the mountains, who made his living by making up stories, which he used to tell to the people of his village to while away their evenings. One day he went on a journey to a strange village far away in the plains, and there he saw a group of men sitting round another story-teller. Being curious to learn whether his rival was as good a story-teller as he was, he joined (...) the group and listened. He was astonished to find that the story being told was one he had made up himself. So when the story-teller had finished, the man took him aside and said, ‘That was a good story, but it is my story, which I made up, and you must pay me money for it.’ ‘You are wrong,’ said his rival. ‘It is my story, for I made it up myself this morning’. (shrink)
The First Stasimon of Aeschylus'Choephori.T. C. W. Stinton -1979 -Classical Quarterly 29 (02):252-.detailsOrestes has revealed himself to Electra and sworn with her to avenge Agamemnon. He outlines his plan and leaves the stage with a prayer to his father, after warning the chorus against indiscretion . They begin: Earth nurtures many dread hurts and fears; the sea's embrace is full of monsters hostile to man; lights in mid-air between earth and heaven also harm winged things and things that tread the earth; and one might also tell of the stormy wrath of tempests. (...) But who could tell of a man's unruly will, and of ruthless woman's unbridled passions, that share her heart with evil powers ruinous to mankind?3 But surpassing all is the wicked female passion whereby wedded union is worsted, among beasts and men alike. (shrink)