Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


PhilPapersPhilPeoplePhilArchivePhilEventsPhilJobs
Order:

1 filter applied
  1.  34
    Emotion effects during reading: Influence of an emotion target word on eye movements and processing.Hugh Knickerbocker,Rebecca L. Johnson &Jeanette Altarriba -2015 -Cognition and Emotion 29 (5):784-806.
  2.  55
    The automatic access of emotion: Emotional Stroop effects in Spanish–English bilingual speakers.Tina M. Sutton,Jeanette Altarriba,Jennifer L. Gianico &Dana M. Basnight-Brown -2007 -Cognition and Emotion 21 (5):1077-1090.
  3.  58
    The relationship between language proficiency and attentional control in Cantonese-English bilingual children: evidence from Simon, Simon switching, and working memory tasks.Chi-Shing Tse &Jeanette Altarriba -2014 -Frontiers in Psychology 5.
  4.  7
    Similar, not universal: the cognitive dimensions of conceptual prototypes of basic emotions in English and in Polish.Halszka Bąk &Jeanette Altarriba -2025 -Cognition and Emotion 39 (2):261-281.
    The current study explores the differences in conceptualisation of the prototypical basic emotion lexicalisations (anger, disgust, fear, joy, sadness, surprise) in English and in Polish. Measures of concreteness, imageability and context availability were collected and analysed across the six semantic categories of basic emotions, across different parts of speech and between the self-determined genders of the study participants. The initial results indicate that within these cognitive dimensions the conceptualisations of basic emotions in English and in Polish are only similar on (...) the more general but not the higher levels of conceptualisation. The folk-psychological division between positive and negative emotions and the grammatical parts of speech reveal similar patterns in basic emotion concepts in both Polish and in English. However, on the higher levels of conceptualisations that include specific basic emotion semantic categories and self-identified gender, marked language-specific differences become apparent. Different negative emotions drive the statistical differences in Polish and in English, and the gender effects on the measures of concreteness, imageability and context availability are opposite from one language to the other. In other words, basic emotions may be broadly mutually intelligible, but not exactly the same when communicated across languages and cultures. (shrink)
    Direct download(2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
Export
Limit to items.
Filters





Configure languageshere.Sign in to use this feature.

Viewing options


Open Category Editor
Off-campus access
Using PhilPapers from home?

Create an account to enable off-campus access through your institution's proxy server or OpenAthens.


[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp