La prononciacion qu'ei [lajyzun]. Las fòrmas ancianas que sonAraus-Jusoo au sègle XIIIau e en 1385,Araus-Juso en 1487,Araujuson en 1546,Araujuzon en 1609,Laujuzon en 1714,Araujuzon (mapa de Cassini, a la fin deu sègle XVIIIau)[1].
SegonDauzat e Rostaing, Laujuson que vien d'un radicau prelatin, aquitanic, escurar- dab lo sufixe-avum ( ---->Araus), puish de l'occitanjuson, « d'en baish »[2].
SegonMiquèu Grosclaude,juson, deu latindeorsum, qu'a lo sens d'« en devath »; que caleré donc compréner en devath deu vilatge vesin,Araus, mès la fòrma orala qu'ei diferenta. Que i a un cas semblable :Laur Jusan (Gers);lau qu'a lo sens de « lana, èrm ». Grosclaude qu'imagina quand la lana se poblè, prengó lo nom deu vilatge vesin :Laujuson >a Laujuson >Araujuson, puish la gent qu'acceptè mau d'estar unAraus inferior, çò qui miè a la conservacion deLaujuson; lo passatge delau- ala- qu'ei benlhèu devut a ua confusion dab l'article definit o lo motlar[1].
Jacques Boisgontier, dens la soa recension deuDictionnaire toponymique des communes du Béarn que compren pas perqué Grosclaude sostien, contra las fòrmas ancianas, l'evolucionLa(u)juson >a Laujuson >Araujuson, meilèu queAraujuson >a Laujuson >La(u)juson[3].