Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Naar inhoud springen
Wikipediade vrije encyclopedie
Zoeken

Edda

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
ZieEdda (doorverwijspagina) voor andere betekenissen van Edda.
Titelpagina van een 18e-eeuws manuscript van deProza-Edda

DeEdda is een verzameling literaire en mythologische werken uit het middeleeuwseIJsland, die zowel delen van de oudemythologische verhalen van Noordelijk Europa, als richtlijnen omtrent de poëtische overdracht ervan, bevatten.

Er bestaan tweeEdda's;

Titel

[bewerken |brontekst bewerken]

Er zijn meerdere speculaties over de titel. Het woordEdda betekent overgrootmoeder in hetOudnoords. Het zou dus kunnen wijzen op de verhalen van overgrootmoeder (devoorouders), die zij al doorvertelden, 's avonds rond de vuurplaats, maar verder dan een theorie gaat dit niet. Hetwoordbeeld is hiervoor eigenlijk het belangrijkste argument.

Er wordt aangenomen dat Snorri Sturluson zijn Edda inOddi geschreven heeft, een plaatsje opIJsland dat in de 11e en 12e eeuw een centrum van wetenschap en literatuur was. Snorri Sturluson bezocht de school als leerling van Jón Loftsson, de kleinzoon vanSaemund de Wijze (1057-1133). Saemund de Wijze opende, na in Frankrijk ofFranken te hebben gestudeerd, de school in Oddi. Hij zou de Oudere of Poëtische Edda hebben geschreven.[1]

Verspreiding

[bewerken |brontekst bewerken]

In de late 13e eeuw kwam IJsland onder het gezag van het koninkrijk Noorwegen, dat in 1380 met Denemarken werd verenigd. In de 16e eeuw werd men zich hier pas goed bewust van de schatkamer, die de IJslandse middeleeuwse manuscripten in feite vormden, met informatie over het verleden van Scandinavië die nergens anders te vinden was. Het werd IJslanders verboden manuscripten te verkopen buiten het Deense koninkrijk. In Kopenhagen werden de manuscripten bestudeerd. Een van de belangrijkste onderzoekers was dehumanistArngrimur Jonsson (1568-1648), die het boekBrevis Commentarius de Islandia (kort commentaar over IJsland) schreef, wat gelezen werd door onderzoekers buiten Denemarken. Toen volgden vertalingen van de Edda in moderne talen. In 1770 verscheen de eerste uitgave vanGylfaginning in Londen, welke werd heruitgegeven doorSir Walter Scott in 1809. In de 19e eeuw was de Edda in de meeste Europese talen te lezen.[2]

Inhoud van de Poëtische Edda

[bewerken |brontekst bewerken]
Godenliederen
  1. Völuspá (De voorspelling van de zieneresVolva)
  2. Hávamál (Het lied van de Hoge)
  3. Vafþrúðnismál (Het lied vanVafthrudnir)
  4. Grímnismál (Het lied vanGrimnir)
  5. Skírnismál (De reis vanSkirnir)
  6. Hárbarðslióð (Het lied vanHarbard)
  7. Hymiskviða (Het lied vanHymir)
  8. Lokasenna (Loki’s scheldpartij)
  9. Þrymskviða (De ballade vanThrym)
  10. Völundarkviða (De ballade vanVölund)
  11. Alvíssmál (Het lied vanAlvis)
  12. Baldrs draumar (Balders dromen)
  13. Grottasöngr (De zang vanGrotti, de molen)
  14. Rígsþula (Het lied vanRig)
  15. Hyndluljóð (Het lied vanHyndla)
  16. Svipdagsmál (Het lied vanSvipdagr)
  17. Hrafnagaldr Óðins (Odinsraven)
Heldenliederen
  1. Helgakviða Hundingsbana in fyrri - De eersteballade vanHelgi, doder van Hunding
  2. Helgakviða Hjörvarðssonar (De ballade vanHelgi Hjörvardsson)
  3. Helgakviða Hundingsbana in önnor (De tweede ballade van Helgi, doder van Hunding)
  4. Sinfiötlalok (Het einde vanSinfjötli)
  5. Sigurdarkviða Gripisspá (De voorspelling vanGripir)
  6. Reginsmál -Het lied vanRegin
  7. Fafnismál (Het lied vanFafnir)
  8. Sigrdrífumál (Het lied vanSigrdrifa)
  9. Brot af Sigurðarkviðu -Fragment van de ballade vanSigurd
  10. Guðrúnarkviða in fyrsta (De eersteballade van Gudrun)
  11. Sigurðarkviða in skamma -De korte Sigurdballade
  12. Helreið Brynhildar (Brunhildes hellevaart)
  13. Drap Niflunga (De moord op deNevelingen)
  14. Guðrúnarkviða in önnur (De tweede ballade van Gudrun)
  15. Guðrúnarkviða in þriðja (De derde ballade van Gudrun)
  16. Oddrúnargrátr (Het klaaglied vanOddrung)
  17. Atlakviða (De ballade vanAtli)
  18. Altlamál (Het Groenlands Atlilied)
  19. Guðrúnarhvöt (Gudrun hitst haar zonen op)
  20. Hamðismál (Het lied vanHamdir)
  21. Hlöðskviða (De ballade vanHlöd)
  22. Hervararljóð (Het lied vanHerwör)

Bronnen

[bewerken |brontekst bewerken]
  • Edda: De liederen uit de Codex Regius en verwante manuscripten, vertaald uit het Oudijslands ingeleid en van aantekeningen voorzien door Marcel Otten, Ambo/Olympus Amsterdam 1994, 9e herz. dr. 2011,ISBN 9789063035587
  • Snorri Sturluson,Edda. Een schatkamer vol noordse mythen, vertaald uit het Oudijslands, ingeleid en van aantekeningen voorzien door Marcel Otten, Atheneum, Amsterdam 2011,ISBN 978 90 253 6814 2 (hier als typoscript)
  • Snorri Sturluson – Over de noordse goden – Verhalen uit Edda enHeimskringla – Nederlandse vertaling 1983 door Paula Vermeyden e.a.ISBN 9029019018 (uitg. Meulenhoff)
  • Edda - Goden- en heldenliederen uit de Germaanse oudheid vertaling dr. Jan de Vries (1953), zesde druk, herzien door Aleid Boon-de Vries en prof. dr. J. A. Huisman - 1978ISBN 9020248782 (uitg. Ankh-Hermes)
  • De Maskers van Odin - Oud-Noordse wijsheid, Elsa-Brita Titchenell,ISBN 9070328631 (Theosophical University Press Agency)

Externe links

[bewerken |brontekst bewerken]
Wikisource
Werken van of over dit onderwerp zijn te vinden op de paginaEdda opWikisource.
Bronnen, noten en/of referenties
  1. E.Titchenell (1985),De Maskers van Odin, Theosophical University Press Agency, Den Haag, 2005, p. 26
  2. Byock, J.E. (2005),The Prose Edda, Penguin classics, p. xxix
Overgenomen van "https://nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Edda&oldid=66859430"
Categorie:
Verborgen categorie:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp