
"D'oh!" is de komischecatchphrase vanHomer Simpson, een figuur uit detekenfilmserieThe Simpsons.
Het typerendetussenwerpsel wordt gebruikt als Homer zichzelf pijn doet, wanneer hij zich realiseert iets doms gedaan of gezegd te hebben en wanneer hem iets slechts overkomt. Defrase wordt soms door andere figuren uit de serie gebruikt, meestal doorBart. Maar ook in een enkele episode doorMarge Simpson. Hetwoord is opgenomen in hetOxfordwoordenboek van deEngelsetaal (Oxford English Dictionary).
De volzin "D'oh" wordt in hetscript van de serie gedefinieerd als "geërgerd gegrom/geërgerde grom". ToenDan Castellaneta, de acteur die zijnstem aan Homer leent, het eerst de uitroep moest inspreken, interpreteerde hij het als "doooh", geïnspireerd doorJames Finlayson, de besnordeacteur uit enkeleLaurel & Hardy-films. De bedenker vanThe Simpsons,Matt Groening, was van mening dat het beter korter kon worden uitgesproken en Castellanata verkortte het tot "D'oh!".
De uitspraak werd voor het eerst op15 januari1989 geuit in "The Tracey Ullman Show", een serie waarinThe Simpsons als korte tekenfilm te zien was voor het een aparte serie werd, in een aflevering getiteld "The Krusty the Clown Show". Het tekenfilmfragment eindigt met een woedendeKrusty die Bart door elkaar schudt, terwijl Homer en Marge TV kijken. Homers reactie: "D'Oh!".
Oliver Hardy enEdgar Kennedy gebruikten ook vormen van "D'oh!" als uitroep van pijn of frustratie.
Veel personen in Homers omgeving (waaronder zijn vrouw, zoon, dochter, baas, buurman, halfbroer, ouders en zelfs voormalig presidentGerald Ford) hebben de uitdrukking gebruikt.
Eén interpretatie is dat HomerD'Oh! simpelweg gebruikt alseufemisme voordamn (Engels voor 'verdomme'). Deze interpretatie wordt door Castellanata zelf onderschreven.
Daarentegen denken veel anderen dat "D'Oh!" gerelateerd is aan de uitdrukking "D'uh", geuit door het weinig-intelligente fictieve figuur "Moose", bekend vanArchie Comics, eenAmerikaans uitgever vanstripboeken. "D'Uh!" ontstond als een naargeestige poging om zwakbegaafden te imiteren, wier spraak op "D'Uh!" lijkt. De juiste uitspraak van "D'Uh!"-in tegenstelling tot die van "D'Oh!"-heeft tweelettergrepen: eerst een korteD-lettergreep, die wordt afgebroken wanneer de tong van de bovenste voortanden afglijdt, waarop, terwijl er wordt uitgeademd, een langeruhhhh volgt.
Toen Homer zijn kaken op elkaar had geklemd in de aflevering "Jaws Wired Shut", was hij in zijn communicatie beperkt tot het schrijven met eenkrijtje op een bordje. Hij ging toen zelfs zover dat hij de frase "D'Oh!" opschreef, wat de juiste spelwijze van het woord bevestigt.
De uitroep keert frequent terug in The Simpsons, soms in een andere vorm. Zo is er in een aflevering een alsKerstman verklede Homer te zien die nadat hij zijn hoofd stoot Ho-ho-d'oh!" zegt, als variatie op de Kerstman zijn kenmerkende "Ho-ho-ho!". In een andere aflevering wordt er een recordaantal van 32 opeenvolgende "D'Oh!"'s geteld.
De term "D'Oh!" wordt door veel Simpsonfans gebruikt. De term is in het (Amerikaans) dagelijkse taalgebruik ingeburgerd en onderstreept de vergaande invloed van de serie. "D'Oh!" is in meerdere Engelse woordenboeken terug te vinden waarvan het meest vooraanstaande,The Oxford English Dictionary (OED), de volgende definitie hanteert: "Frustratie uitdrukkend, op het moment dat men zich realiseert dat zaken slecht, of anders dan gepland uitpakken, of wanneer iemand zojuist iets dwaas heeft gezegd of gedaan". Het OEDetymologiseert het woord als "gepopulariseerd door"The Simpsons, maar meldt dat het woord reeds in1945 gebruikt werd.
Na doorThe Simpsons gepopulariseerd te zijn is "D'Oh" vaak te horen en te zien geweest in televisieseries,computerspelletjes en anderemedia, waaronder een nummer vanLimp Bizkit, de kop van eenkrant bij de herverkiezing van presidentGeorge W. Bush, een aflevering vanStargate SG-1 en een aflevering vanSouth Park.
Twentieth Century Fox heeftoctrooi aangevraagd op het gesproken "D'Oh!".
In deDuitsnagesynchroniseerde versie vanThe Simpsons wordt "D'Oh!" vertaald met "Nein!" ("Nee"). In de Spaanstalige versie wordt het¡Ou! (uitgesproken als de letter 'O') wat zoveel als "Auw!" betekent (in latere afleveringen, althans in Latijns-Amerika, is dit door het "D'Oh!" vervangen). De uitspraak, met de correcte Homer-intonatie, heeft zijn intrede gedaan in het dagelijks taalgebruik van veel Spaanstalige landen. De aftiteling van de serie, althans in de VS, spelt "D'Oh!" als "D'Ooh!". InItalië, waar de serie ook wordt nagesynchroniseerd, is "D'Oh!" onbewerkt gelaten en is dus de originele stem van Castellanata te horen.