Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:



Psalms Chapter 105תְּהִלִּים

א  הוֹדוּ לַיהוָה, קִרְאוּ בִשְׁמוֹ;    הוֹדִיעוּ בָעַמִּים, עֲלִילוֹתָיו.1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
ב  שִׁירוּ-לוֹ, זַמְּרוּ-לוֹ;    שִׂיחוּ, בְּכָל-נִפְלְאוֹתָיו.2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
ג  הִתְהַלְלוּ, בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ;    יִשְׂמַח, לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה.3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
ד  דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ;    בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד.4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
ה  זִכְרוּ--נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר-עָשָׂה;    מֹפְתָיו, וּמִשְׁפְּטֵי-פִיו.5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
ו  זֶרַע, אַבְרָהָם עַבְדּוֹ:    בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו.6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
ז  הוּא, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ;    בְּכָל-הָאָרֶץ, מִשְׁפָּטָיו.7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
ח  זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ;    דָּבָר צִוָּה, לְאֶלֶף דּוֹר.8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
ט  אֲשֶׁר כָּרַת, אֶת-אַבְרָהָם;    וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק.9 [The covenant] which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
י  וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק;    לְיִשְׂרָאֵל, בְּרִית עוֹלָם.10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
יא  לֵאמֹר--לְךָ, אֶתֵּן אֶת-אֶרֶץ-כְּנָעַן:    חֶבֶל, נַחֲלַתְכֶם.11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
יב  בִּהְיוֹתָם, מְתֵי מִסְפָּר;    כִּמְעַט, וְגָרִים בָּהּ.12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
יג  וַיִּתְהַלְּכוּ, מִגּוֹי אֶל-גּוֹי;    מִמַּמְלָכָה, אֶל-עַם אַחֵר.13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
יד  לֹא-הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם;    וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים.14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
טו  אַל-תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי;    וְלִנְבִיאַי, אַל-תָּרֵעוּ.15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
טז  וַיִּקְרָא רָעָב, עַל-הָאָרֶץ;    כָּל-מַטֵּה-לֶחֶם שָׁבָר.16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
יז  שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ;    לְעֶבֶד, נִמְכַּר יוֹסֵף.17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
יח  עִנּוּ בַכֶּבֶל רגליורַגְלוֹ;    בַּרְזֶל, בָּאָה נַפְשׁוֹ.18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
יט  עַד-עֵת בֹּא-דְבָרוֹ--    אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ.19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
כ  שָׁלַח מֶלֶךְ, וַיַתִּירֵהוּ;    מֹשֵׁל עַמִּים, וַיְפַתְּחֵהוּ.20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
כא  שָׂמוֹ אָדוֹן לְבֵיתוֹ;    וּמֹשֵׁל, בְּכָל-קִנְיָנוֹ.21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
כב  לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשׁוֹ;    וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם.22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
כג  וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם;    וְיַעֲקֹב, גָּר בְּאֶרֶץ-חָם.23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
כד  וַיֶּפֶר אֶת-עַמּוֹ מְאֹד;    וַיַּעֲצִמֵהוּ, מִצָּרָיו.24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
כה  הָפַךְ לִבָּם, לִשְׂנֹא עַמּוֹ;    לְהִתְנַכֵּל, בַּעֲבָדָיו.25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
כו  שָׁלַח, מֹשֶׁה עַבְדּוֹ;    אַהֲרֹן, אֲשֶׁר בָּחַר-בּוֹ.26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
כז  שָׂמוּ-בָם, דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו;    וּמֹפְתִים, בְּאֶרֶץ חָם.27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
כח  שָׁלַח חֹשֶׁךְ, וַיַּחְשִׁךְ;    וְלֹא-מָרוּ, אֶת-דבריודְּבָרוֹ.28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
כט  הָפַךְ אֶת-מֵימֵיהֶם לְדָם;    וַיָּמֶת, אֶת-דְּגָתָם.29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
ל  שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים;    בְּחַדְרֵי, מַלְכֵיהֶם.30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
לא  אָמַר, וַיָּבֹא עָרֹב;    כִּנִּים, בְּכָל-גְּבוּלָם.31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
לב  נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד;    אֵשׁ לֶהָבוֹת בְּאַרְצָם.32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
לג  וַיַּךְ גַּפְנָם, וּתְאֵנָתָם;    וַיְשַׁבֵּר, עֵץ גְּבוּלָם.33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
לד  אָמַר, וַיָּבֹא אַרְבֶּה;    וְיֶלֶק, וְאֵין מִסְפָּר.34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
לה  וַיֹּאכַל כָּל-עֵשֶׂב בְּאַרְצָם;    וַיֹּאכַל, פְּרִי אַדְמָתָם.35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
לו  וַיַּךְ כָּל-בְּכוֹר בְּאַרְצָם;    רֵאשִׁית, לְכָל-אוֹנָם.36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
לז  וַיּוֹצִיאֵם, בְּכֶסֶף וְזָהָב;    וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל.37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
לח  שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם:    כִּי-נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם.38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
לט  פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ;    וְאֵשׁ, לְהָאִיר לָיְלָה.39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
מ  שָׁאַל, וַיָּבֵא שְׂלָו;    וְלֶחֶם שָׁמַיִם, יַשְׂבִּיעֵם.40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
מא  פָּתַח צוּר, וַיָּזוּבוּ מָיִם;    הָלְכוּ, בַּצִּיּוֹת נָהָר.41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
מב  כִּי-זָכַר, אֶת-דְּבַר קָדְשׁוֹ;    אֶת-אַבְרָהָם עַבְדּוֹ.42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
מג  וַיּוֹצִא עַמּוֹ בְשָׂשׂוֹן;    בְּרִנָּה, אֶת-בְּחִירָיו.43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
מד  וַיִּתֵּן לָהֶם, אַרְצוֹת גּוֹיִם;    וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ.44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
מה  בַּעֲבוּר, יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו--    וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ;
הַלְלוּ-יָהּ.
45 That they might keep His statutes, and observe His laws.{N}
Hallelujah.



[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp