Augustin i wennened (ḥkad) temẓ-is di tmelkitin inesconfessions.Mi d-ilul Augustin, tamdint nTagast diNumidia (ass-agi Suq-Ahṛas,Ldzayer) tellad seg 300 iseggasen, maci d tahrest, maca d tamdint n tefriqt taṛumit yesɛan timanit seg azal n snat timiḍa (200 isegwasen), tettekka ɣer temnaṭ nNumidia. Tamdint nTagast tezga-d ɣef 90 agimkat seg illel d 600 isarakaten n ajagal.
Baba-s n Augustin, Amaziɣ aṛumi, d amdan aṛumi amgetyakuc umi qqaren Patrisius, ur yeɣri ara, tameṭṭut-is Monik d Tamaziɣt tamasiḥit, terra argaz-is daɣen d amasiḥi di tagara n tudert ines, yerna tezga tettnaḍaḥ iwakken Augustin ad yuɣal d amasiḥi.
Augustin yesɛa sin watmaten, weltma-s d gma-s umi qqaren Navigius, tutlayt nsen tayemmatt d talatinit, ɣas akken Augustin isbuduy iman-is am akken d amaru aqaeṭaji. maca ur neẓri yara ma yella kra yemmeslay tutlayin nniḍen n tefriqt ugafa, idels ines d alatini, yella d anelmad izewren s waṭas, maca yewɛer daɣen yerna i ksen teneɣrit, ittagwad tafgert d umennuɣ n yiselmaden.
Taɣara s wayes ad yali taserkemt d tin n tazrawt, baba-s ismun tadrimt iwakken ad ɣṛen warraw-is, Augustin ad yeffeɣ d abugaṭu, yeɣṛa di tazwara di Madaure (assagi M'dawruc,ldzayer) aked iselmaden amgetakucen, ɣuṛ-s 15 iseggasen mi bdant tezrawtin ɣef tkatut, etcayen fayeg i d-yewwet deg adlis ines Timelkitin:(Confessions).
Baba-s ixuṣ tadrimt, Augustin yuɣal-d s axxam ar twacult-is, ɣur-s 16 iseggasen. Di tallit-nni yeddukel akked yiwet n tarbaɛt ur imaɛnen ara, ayen i t-yeǧǧan ad yaker tifiras yiwen yiḍ, yuker maci acku yella deg assar neɣ yelluẓ, maca s tadfi kan iwakken ad igned.
« Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis onusta nec forma nec sapore illecebrosis. Ad hanc excutiendam atque asportandam nequissimi adulescentuli perreximus nocte intempesta, quousque ludum de pestilentiae more in areis produxeramus, et abstulimus inde onera ingentia non ad nostras epulas, sed vel proicienda porcis, etiamsi aliquid inde comedimus, dum tamen fieret a nobis quod eo liberet, quo non liceret. »
« Dans le voisinage de nos vignes était un poirier chargé de fruits qui n’avaient aucun attrait de saveur ou de beauté. Nous allâmes, une troupe de jeunes vauriens, secouer et dépouiller cet arbre, vers le milieu de la nuit, ayant prolongé nos jeux jusqu’à cette heure, selon notre détestable habitude, et nous en rapportâmes de grandes charges, non pour en faire régal, si toutefois nous y goûtâmes, mais ne fût-ce que pour les jeter aux pourceaux : simple plaisir de faire ce qui était défendu. »
« Deg asijey n waḍil "tẓurin" tebḥirt-nneɣ, yella yiwen waddag n tfiras yeččuṛen d igumma ur yelhin ara, nṛuḥ, tarbaɛt n yilmeẓiyen ur yeswin tigert, nezwi-t-id, di tlemmast n yiḍ, neɛwez alammi d lawan-a, akken nuɣ yir tannumi, newwi sekra din maci iwakken ad t-nečč, ɣas akken naɛreḍ iten-t, maca iwakken at-ten ḍeggeṛ s yilfawen: i tadfi kan i nexdem ayen n dir »
Augustin yella ttikli ad iṣṣaweḍ 17 isegwasen, m-is yessegfer baba-s ayen s wacu ad yeɣlel tizrawtin ines di temdint nQarṭaj, yeḥka-d dakken anezwu n temdint agi n tefriqt ugafa d-aḥmayan s tidefyin n tayri d umezgun.
« Veni Carthaginem, et circumstrepebat me undique sartago flagitiosorum amorum »
« Traduction : Je vins à Carthage où j'entendais crépiter autour de moi la friture des amours infâmes. »
« Tasuqilt : usiɣ-d ɣerQarṭaj anida sellaɣ teskarwic zdati tujjut n tiyra yessekruruten. »
Ad nar tamawt kan, ɣef awalen icebḥen i yesseqdac Augustin deg uɣanib ḥemlen iṛumyen n tefriqt ugafa, yesseqdac-iten akken iwata, yerna yetturar yissen, amakken nezmer ad nwali deg tefyirt agi :« Nondum amabam sed amare amabam et secretiore indigentia oderam me minus indigentem. »
« Tasuqilt: urɛad ḥemmleɣ, maca ttiḥmilaɣ ad ḥemlaɣ yerna s yiwen wassar yeffren, ɣuccaɣ iman-iw imi ur sɛiɣ ara azal n wassar ilaqen. »
Timezri agi ɣef tmeddurt-is, tskanayed yiwen uzaraf aluɣan sɣur amdan amengaḍ ɣef tiklisent tanubit n wayeḍ.
Yessen di temẓ-is tameṭṭut ukud yidir 14 isegwasen, yesɛa yid-s aqcic (Adéodat 'Adiyudat'), ur neẓri acemma fell-as, ula d ismis, ahat tella tamasiḥit ma nwala isem n mmit-sen
Adéodat 'Adiyudat' yesɛan anamek n Ayakuc.