| 拡張子 | .its[1] |
|---|---|
| MIMEタイプ | application/its+xml[1] |
| タイプコード | TEXT |
| マジック ナンバー | なし[1] |
| 開発者 | World Wide Web Consortium |
| 初版 | 2007年4月3日 (2007-04-03)[2] |
| 最新版 | 2.0 (2013-10-29) |
| 種別 | 国際化・地域化 |
| 派生元 | XML |
| ウェブサイト | www |
| テンプレートを表示 | |
国際化タグセット[3](英:Internationalization Tag Set; ITS)は、XMLを基盤とした文書の国際化・翻訳・地域化を支援する為のW3C勧告である[4][5]。
(文書の例も参照)国際化・地域化にあたって文書の特定部分を翻訳しないなどの規則をXPath式を用いて適用できる。また(多くはXML名前空間を伴なった)属性を用いて、要素毎に個別の規則を指定することもできる。その他にも、翻訳者向けに注釈を付けることもできる。
また、国際化・地域化を持たないXMLの拡張語彙群に対して、そのような〔国際化・地域化〕機能を提供することにも用いられる[8][注釈 1]。
国際化タグセットを組み込んだ文書の例を示す(W3C勧告中の例を改変して引用)。
<!DOCTYPE html><htmllang="ja"xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><metacharset="UTF-8"/><title>国際化タグセットの例</title><scripttype="application/its+xml"><its:rulesversion="2.0"xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its"xmlns:h="http://www.w3.org/1999/xhtml"><its:translateruletranslate="no"selector="//h:code"/></its:rules></script></head><body><p>地の文は翻訳されるべきだが,例えば「<code>main</code>関数」といった記述などは翻訳されるべきではない(機械処理の意味が変わってしまうので)。その為に広域規則を用いて<code><code></code>要素を翻訳しないように設定している。<code><code></code>要素であっても翻訳すべき場合は<code><translate></code>属性に<code>yes</code>を指定する。例えば:<codetranslate="yes">警告</code>など。</p></body></html>
<bookxmlns="http://docbook.org/ns/docbook";xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its";version="5.0"><title>...</title><chapter><title>...</title><para>この本は<its:ruby><its:rb>慶応義塾大学</its:rb><its:rp>(</its:rp><its:rt>けいおうぎじゅくだいがく</its:rt><its:rp>)</its:rp></its:ruby>の歴史を説明するものです。</para></chapter></book>
ルビを明示することが可能となる[8]。