Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Vai al contenuto
WikipediaL'enciclopedia libera
Ricerca

Salmo 12

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Abbozzo Bibbia
Questa voce sull'argomento Bibbia è solo unabbozzo.
Contribuisci a migliorarla secondo leconvenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti delprogetto di riferimento.
Voce principale:Salmi.

Ilsalmo 12 (11 secondo lanumerazione greca) costituisce il dodicesimo capitolo delLibro dei salmi.

È tradizionalmente attribuito alre Davide. È utilizzato dallaChiesa cattolica nellaliturgia delle ore.

Testo

[modifica |modifica wikitesto]
versettooriginaleebraicotraduzione italiana dellaCei[1]latino dellaVolgata[2]
1לַמְנַצֵּחַ עַל-הַשְּׁמִינִית, מִזְמוֹר לְדָוִדAl maestro del coro. Sull'ottava. Salmo. Di Davide.[In finem pro octava psalmus David]
2הוֹשִׁיעָה יְהוָה, כִּי-גָמַר חָסִיד: כִּי-פַסּוּ אֱמוּנִים, מִבְּנֵי אָדָםSalvami, Signore! Non c'è più un uomo fedele;
è scomparsa la fedeltà tra i figli dell'uomo.
Salvum me fac Domine quoniam defecit sanctus quoniam deminutae sunt veritates a filiis hominum
3שָׁוְא, יְדַבְּרוּ--אִישׁ אֶת-רֵעֵהוּ: שְׂפַת חֲלָקוֹת--בְּלֵב וָלֵב יְדַבֵּרוּSi dicono menzogne l'uno all'altro,
labbra bugiarde parlano con cuore doppio.
Vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum labia dolosa in corde et corde locuti sunt
4יַכְרֵת יְהוָה, כָּל-שִׂפְתֵי חֲלָקוֹת-- לָשׁוֹן, מְדַבֶּרֶת גְּדֹלוֹתRecida il Signore le labbra bugiarde,
la lingua che dice parole arroganti,
Disperdat Dominus universa labia dolosa linguam magniloquam
5אֲשֶׁר אָמְרוּ, לִלְשֹׁנֵנוּ נַגְבִּיר—שְׂפָתֵינוּ אִתָּנוּ: מִי אָדוֹן לָנוּquanti dicono: «Per la nostra lingua siamo forti,
ci difendiamo con le nostre labbra:
chi sarà nostro padrone?».
Qui dixerunt linguam nostram magnificabimus labia nostra a nobis sunt quis noster dominus est
6מִשֹּׁד עֲנִיִּים, מֵאֶנְקַת אֶבְיוֹנִים:עַתָּה אָקוּם, יֹאמַר יְהוָה; אָשִׁית בְּיֵשַׁע, יָפִיחַ לוֹ«Per l'oppressione dei miseri e il gemito dei poveri,
io sorgerò – dice il Signore –
metterò in salvo chi è disprezzato».
Propter miseriam inopum et gemitum pauperum nunc exsurgam dicit Dominus ponam in salutari fiducialiter agam in eo
7אִמְרוֹת יְהוָה, אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת:כֶּסֶף צָרוּף, בַּעֲלִיל לָאָרֶץ; מְזֻקָּק, שִׁבְעָתָיִםI detti del Signore sono puri,
argento raffinato nel crogiolo,
purificato nel fuoco sette volte.
Eloquia Domini eloquia casta argentum igne examinatum probatum terrae purgatum septuplum
8אַתָּה-יְהוָה תִּשְׁמְרֵם; תִּצְּרֶנּוּ, מִן-הַדּוֹר זוּ לְעוֹלָםTu, o Signore, ci custodirai,
ci guarderai da questa gente per sempre.
Tu Domine servabis nos et custodies nos a generatione hac et in aeternum
9סָבִיב, רְשָׁעִים יִתְהַלָּכוּן; כְּרֻם זֻלּוּת, לִבְנֵי אָדָםMentre gli empi si aggirano intorno,
emergono i peggiori tra gli uomini.
In circuitu impii ambulant secundum altitudinem tuam multiplicasti filios hominum

Note

[modifica |modifica wikitesto]
  1. ^La traduzione della Cei è disponibile suLa Parola, al pari di altre traduzioni della bibbia.
  2. ^La traduzione della Volgata è disponibile sullaWikisource latinaArchiviato il 20 maggio 2011 inInternet Archive..

Altri progetti

[modifica |modifica wikitesto]

Altri progetti

Collegamenti esterni

[modifica |modifica wikitesto]
V · D · M
Preghiere secondo ladottrina della Chiesa cattolica
Incipit e finale comuneSegno della croce
Preghiere della
celebrazione eucaristica
Agnus Dei ·Credo (Simbolo niceno-costantinopolitano ·Simbolo degli apostoli) ·Confiteor ·Embolismo ·Gloria in excelsis Deo ·Gloria al Padre ·Kyrie eleison ·Litanie dei santi ·Padre nostro ·Santo
Preghieremariane e aSan GiuseppeAlma Redemptoris Mater ·Angelus ·Ave Maria ·Ave Maris Stella ·Ave Regina Caelorum ·Preghiere di Fátima ·Magnificat ·Memorare ·Regina Caeli ·Rosario ·Salve Regina ·Sub tuum praesidium ·Stabat Mater ·Tota pulchra es ·Tre Ave Maria ·Vexilla regis ·Preghiera a san Giuseppe
Liturgia delle oreLodi mattutine ·Ufficio delle letture ·Ora media ·Vespri ·Compieta ·Salmodia
Altre preghiereAdorazione eucaristica ·Atto di carità ·Atto di dolore ·Atto di fede ·Atto di speranza ·Adoro te devote ·Angelo di Dio ·Anima Christi ·Ave Verum Corpus ·Benedictus ·Comunione spirituale ·Corona angelica ·Coroncina alla Divina Misericordia ·De profundis ·Lauda Sion Salvatorem ·Laudes Divinae ·L'eterno riposo ·Novena ·Nunc dimittis ·Offerta del mattino ·O salutaris Hostia ·Panis Angelicus ·Preghiera davanti al Crocifisso ·Preghiera semplice ·Preghiera a san Michele ·Pange lingua ·Preghiera di Gesù ·Ringraziamento dopo la Comunione ·Sacris solemniis ·Miserere mei ·Simbolo atanasiano ·Tantum Ergo Sacramentum ·Te Deum ·Ti adoro ·Veni Creator Spiritus ·Veni Sancte Spiritus ·Verbum supernum prodiens ·Via Crucis
Le preghiere cristiane
V · D · M
Salmi
Per numero
(secondo la
numerazione ebraica)
1 ·2 ·3 ·4 ·5 ·6 ·7 ·8 ·9 ·10 ·11 ·12 ·13 ·14 ·15 ·16 ·17 ·18 ·19 ·20 ·21 ·22 ·23 ·24 ·25 ·26 ·27 ·28 ·29 ·30 ·31 ·32 ·33 ·34 ·35 ·36 ·37 ·38 ·39 ·40 ·41 ·42 ·43 ·44 ·45 ·46 ·47 ·48 ·49 ·50 ·51 ·52 ·53 ·54 ·55 ·56 ·57 ·58 ·59 ·60 ·61 ·62 ·63 ·64 ·65 ·66 ·67 ·68 ·69 ·70 ·71 ·72 ·73 ·74 ·75 ·76 ·77 ·78 ·79 ·80 ·81 ·82 ·83 ·84 ·85 ·86 ·87 ·88 ·89 ·90 ·91 ·92 ·93 ·94 ·95 ·96 ·97 ·98 ·99 ·100 ·101 ·102 ·103 ·104 ·105 ·106 ·107 ·108 ·109 ·110 ·111 ·112 ·113 ·114 ·115 ·116 ·117 ·118 ·119 ·120 ·121 ·122 ·123 ·124 ·125 ·126 ·127 ·128 ·129 ·130 ·131 ·132 ·133 ·134 ·135 ·136 ·137 ·138 ·139 ·140 ·141 ·142 ·143 ·144 ·145 ·146 ·147 ·148 ·149 ·150
Apocrifi e
deuterocanonici
151(ortodosso orientale) ·152-155(siriaco ortodosso) ·Salmi di Salomone
TerminologiaSalterio ·Hallel ·Alleluia ·Salmi penitenziali ·Selah ·Cantici delle ascensioni
Testi suWikisourceTehillim(ebraico) ·Settanta(greco) ·Vulgata(latino) ·Diodati 1607,Riveduta Diodati 1821(italiano)
Estratto da "https://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Salmo_12&oldid=120575708"
Categorie:
Categorie nascoste:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp