Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Lompat ke isi
WikipediaEnsiklopedia Bebas
Pencarian

Surat Batak

Ini adalah artikel bagus. Klik untuk informasi lebih lanjut.
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Artikel ini memuatSurat Batak. Tanpa dukunganmultibahasa, Anda mungkin akan melihattanda tanya, tanda kotak, atau karakter lain selain dari Surat Batak.
Surat Batak[a]
Surat na Sampulu Sia
Si Sia-sia
Aksara Batak
Jenis aksara
BahasaRumpun bahasa Batak
Periode
Abad ke-18 hingga sekarang
Arah penulisanKiri ke kanan
Aksara terkait
Silsilah
Menurut hipotesis hubungan antara abjad Aramea dengan Brahmi, maka silsilahnya sebagai berikut:
Dari aksara Brahmi diturunkanlah:
Aksara kerabat
Bali
Baybayin
Bugis
Incung
Jawa
Lampung
Makassar
Sunda
Ulu
ISO 15924
ISO 15924Batk,365 Sunting ini di Wikidata, ​Batak
Pengkodean Unicode
Nama Unicode
Batak
U+1BC0–U+1BFF
 Artikel ini mengandungtranskripsi fonetik dalamAlfabet Fonetik Internasional(AFI). Untuk bantuan dalam membaca simbol AFI, lihatBantuan:Pengucapan. Untuk penjelasan perbedaan[ ],/ / dan , LihatIPA § Tanda kurung dan delimitasi transkripsi.

Surat Batak, disebut juga sebagaiSurat na Sampulu Sia (kesembilan belas huruf),Si Sia-sia, atauAksara Batak, adalah salah satuaksara tradisionalIndonesia yang berkembang di wilayah masyarakatBatak,Sumatera Utara. Surat Batak terdiri dari beberapa varian yang digunakan untuk menulis enam rumpun bahasaBatak:Batak Angkola,Batak Karo,Batak Mandailing,Batak Pakpak,Batak Simalungun, danBatak Toba.[1] Aksara ini merupakan turunan dari aksaraBrahmiIndia melalui perantara aksaraKawi. Surat Batak aktif digunakan oleh masyarakat Batak setidaknya sejak abad ke-18 hingga penggunaannya berangsur-angsur memudar pada abad ke-20. Aksara ini masih diajarkan di Sumatera Utara sebagai bagian dari muatan lokal, tetapi dengan penerapan yang terbatas dalam kehidupan sehari-hari.

Surat Batak adalah sistem tulisanabugida yang terdiri dari 19 aksara dasar dengan tambahan beberapa aksara pada varian tertentu. Seperti aksara Brahmi lainnya, setiap konsonan merepresentasikan satu suku kata dengan vokal inheren /a/ yang dapat diubah dengan pemberian diakritik tertentu. Surat Batak dibaca dari kiri ke kanan. Secara tradisional, aksara ini ditulis tanpa spasi antarkata (scriptio continua) dengantanda baca yang minimal.

Sejarah

Peta rumpun bahasaBatak. Surat Batak diduga pertama kali berkembang di wilayah Angkola-Mandailing kemudian menyebar ke arah utara hingga wilayah Karo.

Para ahli umumnya meyakini bahwa surat Batak merupakan salah satu turunan aksaraBrahmiIndia melalui perantara aksaraKawi, berdasarkan studi perbandingan bentuk aksara-aksara Nusantara yang pertama kali dijabarkan oleh Holle[2] dan Kern.[3] Namun begitu, sejarah evolusi surat Batak tidak dapat dirunut dengan pasti karena surat Batak sejauh ini hanya ditemukan pada materi yang umumnya tidak berumur lebih dari 200 tahun. Surat Batak lazim ditulis pada media yang rentan rusak di iklim tropis, dan tidak ada prasasti atau peninggalan tua lainnya yang disetujui sebagai purwarupa langsung surat Batak.[4]

Kerabat paling dekat dari surat Batak adalah aksara-aksara Sumatra bagian selatan atau dikenal sebagaiSurat Ulu. Baik rumpun surat Batak maupun aksara-aksara Sumatera Selatan berkembang di wilayah pedalaman Sumatra yang relatif lambat menerima pengaruh luar. Karena itulah, ketika Sumatra menerima pengaruh Islam yang signifikan sejak abad ke-14, kedua wilayah tersebut mempertahankan penggunaan aksara turunanIndik selagi wilayah pesisir mengadopsi penggunaanabjad Arab danJawi. Surat Batak diduga pertama kali berkembang di daerahAngkola-Mandailing, barangkali tidak jauh dari perbatasanSumatera Barat.[5][6] Dari Mandailing, aksara Batak menyebar ke arah utara menuju wilayahBatak Toba, kemudianSimalungun danPakpak, hingga akhirnya mencapai wilayahKaro yang paling belakangan menerima surat Batak.[7] Meski terakhir menerima surat Batak, daerah Karo dalam perkembangannya menjadi daerah dengan tradisi penggunaan surat Batak yang paling kental dan bertahan paling lama pasca-kemerdekaan.[8]

Salah satu deskripsi dan tabel surat Batak paling awal oleh penulis asing dapat ditemukan dalam bukuHistory of Sumatra oleh William Marsden yang dicetak pada tahun1784.[9] Namun selain itu, tidak banyak yang diketahui mengenai bahasa, sastra dan surat Batak di luar masyarakat Batak sendiri hingga pertengahan abad ke-19. Pada tahun1849, LembagaPenginjil Belanda menugaskan ahli bahasaHerman Neubronner van der Tuuk untuk mempelajaribahasa Batak dengan tujuan menghasilkan kamus, materi tata bahasa, dan terjemahan Injil yang layak untuk bahasa tersebut. Pada tahun 1851, ia tiba di Sumatra dan akhirnya tinggal di kota pelabuhanBarus. Ia rutin menjelajahi pedalaman ranah Batak dari tahun1853 hingga kepergiannya dariSumatra pada tahun1857. Berdasarkan studi dan pengalamannya dengan masyarakat Batak, Van der Tuuk menghasilkan materi komprehensif mengenai tradisi lisan dan tulis Batak yang hingga kini masih masih menjadi rujukan dasar dalam berbagai studi Batak.[10]

Media

Surat Batak secara tradisional ditulis di sejumlah media, di antaranya yang paling lumrah adalah bambu, tulang, dan kulit kayu. Naskah dengan media-media tersebut dapat ditemukan dalam ukuran dan tingkat kerajinan yang bervariasi. Tulisan sehari-hari umum digurat pada permukaan bambu atau tulang dengan pisau kecil. Guratan ini kemudian dihitamkan dengan jelaga untuk meningkatkan keterbacaan. Bambu dan tulang yang ditulisi oleh surat Batak lumrah dimanfaatkan sebagai perkakas sehari-hari, misal sebagai tabung penyimpananpinang atau kalung sekaligus jimat penolak bala. Kulit kayu khusus digunakan untuk naskahpustaha yang digunakan kaum pendeta. Untuk membuat pustaha, kulit dalam pohongaharu (Aquilaria malaccensis) dipotong dan dihaluskan menjadi lembar panjang yang disebutlaklak. Panjang lembar ini bisa berkisar antara 60 cm hingga 7 m, tetapi pustaha terbesar yang diketahui (kini disimpan di Tropenmuseum, Belanda) memiliki panjang hingga 15 m. Lembar laklak ini kemudian dilipat-lipat, dan kedua ujungnya dapat direkatkan pada sampul kayu bernamalampak yang sering kali memilikiukirankadal Boraspati.[11] Berbeda dengan naskah bambu dan tulang, naskah pustaha ditulis dengan tinta menggunakan pena dari rusuk daunaren (Arenga pinnata) yang disebutsuligi atau pena dari tanduk kerbau yang disebuttahungan.[12] Kertas baru digunakan dengan jumlah yang terbatas pada pertengahan abad ke-19 ke atas,[13] namun bambu, tulang, dan kulit kayu terus digunakan sebagai media utama penulisan aksara Batak hingga abad ke-20 ketika tradisi tulis aksara Batak mulai menghilang.[8]

Penggunaan

Surat Batak terdiri dari beberapa varian yang digunakan untuk menulis enam bahasaBatak:[b]Angkola,Karo,Pakpak,Mandailing,Simalungun, danToba.[1] Kaum pendeta Batak kadang digambarkan sebagai satu-satunya pengguna surat Batak, tetapi kemampuan membaca dan menulis surat Batak tersebar dalam berbagai lapisan masyarakat Batak dan tidak jarang ditemukan perkakas sehari-hari yang diguratkan dengan surat Batak oleh pemiliknya masing-masing.[15] Dalam kehidupan sehari-hari, masyarakat Batak pra-kemerdekaan menggunakan surat Batak untuk beberapa fungsi tertentu seperti penulisan naskahpustaha, surat menyurat, dan ratapan.[8]

Penggunaan Aksara Batak
  • Kalender Batak (porhalaan) yang digurat di tulang, koleksi Museum Anak-anak Indianapolis
    Kalender Batak (porhalaan) yang digurat di tulang, koleksi Museum Anak-anak Indianapolis
  • Ratapan Batak Karo (bilang-bilang) pada tabung bambu, koleksi Tropenmuseum
    Ratapan Batak Karo (bilang-bilang) pada tabung bambu, koleksi Tropenmuseum
  • Sejumlah pustaha koleksi Museo Antropologia Firenze
    Sejumlah pustaha koleksi Museo Antropologia Firenze
  • Salah satu halaman dalam Pustaha Agung koleksi Tropenmuseum
    Salah satu halaman dalamPustaha Agung koleksi Tropenmuseum
  • Surat dari Sisingamangaraja XII dengan isi dan cap beraksara Batak, koleksi Tropenmuseum
    Surat dariSisingamangaraja XII dengan isi dan cap beraksara Batak, koleksi Tropenmuseum
  • Injil Markus dalam bahasa Batak Toba yang dicetak pada tahun 1867
    Injil Markus dalam bahasa Batak Toba yang dicetak pada tahun 1867
  • Inskripsi pada rumah Batak Toba di Porsea, dekat Balige.
    Inskripsi pada rumah Batak Toba di Porsea, dekatBalige.
  • Penggunaan aksara Batak pada papan tanda kedai di Desa Hutajulu, Kabupaten Humbang Hasundutan.
    Penggunaan aksara Batak pada papan tanda kedai di Desa Hutajulu, Kabupaten Humbang Hasundutan.
Pendeta ataudatu Batak dengan pustaha yang sedang digelar

Pustaha merupakan panduan dan catatan pribadi pendetaadat Batak (datu) mengenai ilmu kedukunan (hadatuan). Pustaha umumnya dimulai dengan daftardatu yang mewariskan ilmunya secara turun-temurun hingga penulis pustaha yang bersangkutan, diikuti dengan pembahasan ilmuhadatuan yang mencakup namun tidak terbatas pada resep obat-obatan, cara membuat jimat penolak bala, menerapkan atau menghilangkan kutukan, serta penentuan hari baik-buruk melalui astrologi dan metode ramalan lainnya. Isi pustaha digubah menggunakan varian bahasa Batak arkais yang disebuthata poda, secara harfiah berarti "bahasa amanat". Bahasa ini khusus digunakan oleh paradatu dan calondatu di seantero ranah Batak untuk mempermudah komunikasi antarindividu yang sering kali bahasa ibunya berbeda-beda. Karena sifatnya sebagai catatan pribadi dan bahasanya yang arkais, informasi dan maksud persis di dalam pustaha sering kali sulit dipahami.[16]

Dalam tradisi sastra Batak, hanya genre ratapan yang umumnya dituliskan. Ratapan Batak (disebutbilang-bilang dalam bahasa Karo,andung dalam bahasa Mandailing, dansumansuman dalam bahasa Simalungun) merupakan keluh kesah mengenai cinta atau nasib pilu yang digubah dalam bentuk prosa. Teks ini biasanya diguratkan pada bambu, tulang, dan perkakas sehari-hari oleh pemilik benda bersangkutan. Ratapan Karo dan Simalungun sering kali ditemukan pada bambu dan perkakas yang diukir dengan kerajinan tinggi, sementara ratapan Mandailing umumnya hanya ditemukan pada bambu polos. Pada benda-benda tertentu, penggalan ratapan hanya digunakan sebagai teks pengisi dalam komponen pembentuk jimat.[17][18]

Aksara Batak lazim digunakan oleh masyarakat awam untuk kegiatan surat-menyurat dengan media bambu, meski beberapa surat kertas juga diketahui. Tidak banyak tipe naskah ini yang kini tersisa karena kebanyakan surat Batak hanya berisikan pesan pendek yang kemudian dibuang setelah perihal yang bersangkutan terselesaikan. Terdapat pula jenis surat bernamapulas yang digunakan untuk menyampaikan tuntutan dan ancaman, misal untuk membayar utang atau mengembalikan sandra. Surat ancaman ini selalu disertai dengan miniatur senjata ataubatuapi untuk mempertegas pesan yang disampaikan.Pulas terutama umum digunakan di daerah Karo, meski penggunaannya juga tercatat di daerah Batak lainnya. Pemilik perkebunan tembakau diDeli abad ke-19 kerap menerima surat ancaman semacam ini dari masyarakat Karo yang tanahnya sering kali disengketakan. Tak jarang pula para mengirimpulas tersebut menindaklanjuti ancaman mereka dengan membakar gudang dan perkebunan pada tanah yang dipermasalahkan.[17][19]

MisionarisKristen Jerman yang mulai aktif di ranah Batak pada tahun 1860 awalnya menggunakan surat Batak dalam penyebaran dakwah mereka karena dinilai lebih cepat dan mudah diterima oleh masyarakat lokal dibandinghuruf Latin yang perlu diajarkan terlebih dulu.[20] Hal ini mendorong berkembangnya teknologi cetak untuk memproduksi buku-buku bersurat Batak secara massal, terutama buku pelajaran dan terjemahanInjil yang menjadi bahan pengajaran dalam sekolah-sekolah misionaris. Beberapa percetakan yang memproduksi materi bersurat Batak antara abad ke-19 hingga 20 adalah percetakanElberfeld di Jerman,Laguboti di pesisir selatan Danau Toba, danLandsdrukkerij atau Percetakan Negeri diBatavia.[21]

Kemunduran

Bersamaan dengan masuknya pengaruhKristen maupunIslam di suatu wilayah Batak, tradisi tulis tradisional di daerah yang bersangkutan umumnya mengalami kemunduran. Meski misionaris Kristen awalnya mendukung penggunaan surat Batak dan mengembangkan teknologi cetak surat Batak untuk kegiatan Zending/penginjilan mereka, penggunaan aksara ini tidak didukung semua pihak dan tak jarang penginjil bangsa asing maupun lokal melaksanakan pemusnahan pustaha dan segala benda bersurat batak.[22] Hal serupa juga terjadi di wilayah Batak yang menerima pengaruh Islam sepertiMandailing,Partibi, danSipirok karena pengaruhkaum Padri,[23][24] sehingga tradisi tulis-menulis surat Batak hanya bertahan di pedalaman ranah Batak. Beberapa buku cetak Batak masih diproduksi setidaknya hingga tahun 1916,[21] namun memasuki abad ke-20 masyarakat Batak yang telah terpapar dengan edukasi modern kian memilih huruf Latin untuk fungsi sehari-hari sehingga produksi buku cetak Batak berkurang perlahan-lahan.[25] Ketika Jepang mulaimenduduki Indonesia pada tahun 1942, Jepang membakar percetakan Laguboti dan melaksanakan pemusnahan buku-buku yang diasosiasikan dengan kegiatan misionaris asing, termasuk buku-buku cetak dengan surat Batak, sehingga produksi surat Batak cetak di Sumatera Utara terhenti total dan tidak lagi kembali sebagaimana semula pada periode pasca-kemerdekaan.[26][27]

Penggunaan kontemporer

Contoh penulisan surat Batak kontemporer yang terdistorsi (kiri) dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia edisi III yang dicetak pada tahun 2002, dibandingkan dengan penulisan berdasarkan naskah Batak otentik (kanan). Selain bentuk hurufnya yang sangat terdistorsi, contoh kiri juga memiliki sejumlah kesalahanortografis yang tidak pernah terjadi dalam naskah Batak asli.

Dalam ranah kontemporer, surat Batak telah menjadi bagian dari pengajaran muatan lokal di Sumatera Utara sejak 1980-an dan dapat ditemukan pada papan nama tempat-tempat umum tertentu.[1] Pada Juni 1988, sebuah lokakarya yang berlangsung di Medan berupaya untuk menghasilkan suatu standar tunggal dari varian-varian surat Batak yang telah ada. Lokakarya ini menetapkan satu set aksara yang disederhanakan dengan beberapa tambahan untuk bunyi asing serta angka. Namun begitu, tercatat bahwa lokakarya tersebut dibahas dan diseminarkan oleh panitia yang tidak memiliki anggota ahli sastra Batak maupun filolog surat Batak. Akibatnya, set aksara yang dihasilkan lokakarya tersebut memiliki banyak pilihan bentuk janggal yang jarang atau tidak pernah ditemui dalam naskah Batak otentik, dan peneliti sepertiUli Kozok menilai hasil lokakarya ini sangat menyimpang dari penulisan Batak asli.[28] Hasil lokakarya ini tidak pernah diberlakukan secara resmi ataupun digunakan secara luas,[29] meski beberapa cuplikan tabelnya kadang dapat ditemukan di internet.[30] Pada umumnya, sedikit sekali masyarakat Batak kontemporer yang pernah melihat teks Batak otentik karena budaya tulis tradisional yang berkurang drastis dan percetakan surat Batak yang musnah pada pertengahan abad ke-20. Pada abad ke-21, surat Batak hanya sesekali digunakan untuk fungsi ornamental, dan satu-satunya "naskah" bersurat Batak yang masih sering dihasilkan di ranah Batak kontemporer adalah tiruan pustaha sebagai cendramata di pusat-pusat pariwisata sepertiParapat dan Tomok. Akibatnya, surat Batak yang kini diajarkan sering kali terdistorsi atau banyak menyimpang dari penulisan dalam naskah-naskah asli tanpa disadari oleh penulis masing-masing.[25][31] Salah satu contohnya dalam publikasi resmi misal contoh Surat Batak dalamKamus Besar Bahasa Indonesia Edisi III yang dicetak tahun 2002, halaman 1341.[32]

Bentuk

Aksara dasar

Aksara dasar (ina ni surat) dalam surat Batak merepresentasikan satu suku kata dengan vokal inheren /a/. Terdapat 19 aksara dasar yang dimiliki semua varian aksara Batak, sementara beberapa aksara dasar yang hanya digunakan pada varian tertentu. Bentuknya dapat dilihat sebagaimana berikut:[1]

Ina ni Surat
ahakabapanawagajadaramatasayangalanyacandambaiu
KaroAHaKaBaPaNaWaGaJaDaRaMaTaSaYaNgaLaCa
Ca
NdaBaII
Angkola
Mandailing
AHaKaBaPaNa
Na
WaGaRaMaTaSa
Sa
YaLaNyaCa
A
PakpakAHaKaBaPaNaWaGaRaMaTaSaYaLaCa
SimalungunAHaKaBaPaNaWaGaRaMaTaSaYaLaNya
TobaAHaKaBaPaNaWa
Wa
GaRaMaTa
Ta
SaYaLaNya

Bentuk-bentuk di atas merupakan bentuk yang digeneralisasi, tidak jarang suatu naskah menggunakan varian bentuk aksara atau tarikan garis yang sedikit berbeda antara satu sama lainnya tergantung dari daerah asal dan media yang digunakan.[7]

Aksara i () dan u () hanya digunakan untuk suku kata terbuka, misal pada kata daninaᯤᯉ danuluᯥᯞᯮ. Untuk suku kata tertutup yang diawali dengan bunyi i atau u, digunakanlah aksara a ( atau) bersama diaktirik untuk masing-masing vokal, misal pada kataindungᯀᯪᯉ᯲ᯑᯮᯰ danumpamaᯀᯮᯔ᯲ᯇᯔ.[33]

Diakritik

Diakritik (anak ni surat) adalah tanda yang melekat pada aksara utama untuk mengubah vokal inheren aksara utama yang bersangkutan, bentuknya dapat dilihat sebagaimana berikut:[1]

Anak ni Surat
-i-u[1]-e[2]-o-ou-ng-hpemati
Karo-I
-I
-U-E-E-O
-O
-Ng-H-
kelawansikurunketéléngankeberetenketolongenkebincarenkejeringenpenengen
Mandailing-I-U-E-U-Ng-
uluwaborutatalingasiala uluamisarapangolat
Pakpak-I-U-E-E-U-Ng-H-
kaloankaberetenketadinginkabereten podisikorakebincarensikorjanpangolat
Simalungun-I-U-E-U-Ou-Ng-H-
haluanhaboritanhatalingansihorluhatulunganhaminsaranhajoringanpanongonan
Toba-I-U-E-U-Ng-
uluwaborutahatadingansialahamisaranpangolat
Catatan

^1 /e/ sebagaimana e dalam kata "enak"
^2 /ə/ sebagaimana e dalam kata "empat"
^3 diakritik dapat memiliki sejumlah variasi nama yang tidak semuanya dicantumkan dalam tabel ini

Tabel berikut menunjukkan bagaimana diakritik melekat pada aksara dasar ka dalam masing-masing varian aksara:

Ina ni Surat Ka +Anak ni Surat
kakiku[3][1]ke[2]kokoukangkahk
KaroKaKi
Ki
KuKeKeKo
Ko
KangKahK
kelawansikurunketéléngankeberetenketolongenkebincarenkejeringenpenengen
MandailingKaKiKuKeKeKangK
uluwaborutatalingasiala uluamisarapangolat
PakpakKaKiKuKeKeKuKangKahK
kaloankaberetenketadinginkabereten podisikorakebincarensikorjanpangolat
SimalungunKaKiKuKeKoKouKangKangK
haluanhaboritanhatalingansihorluhatulunganhaminsaranhajoringanpanongonan
TobaKaKiKuKeKuKangK
uluwaborutahatadingansialahamisaranpangolat
Catatan

^1 /e/ sebagaimana e dalam kata "enak"
^2 /ə/ sebagaimana e dalam kata "empat"
^3 diakritik -u Mandailing, Pakpak, Simalungun, dan Toba membentukligatur dengan aksara dasar yang bersangkutan
^4 diakritik dapat memiliki sejumlah variasi nama yang tidak semuanya dicantumkan dalam tabel ini

Tanda baca

Teks tradisional Batak ditulis tanpa spasi antarkata (scriptio continua) dan normalnya tidak menggunakan tanda baca. Namun begitu, tanda baca bernamabindu kadang digunakan pada teks tertentu. Tanda baca ini sering kali bersifat dekoratif dan memiliki banyak variasi bentuk.Bindu godang umumnya digunakan untuk menandakan awal teks pada naskah pustaha, sementarabindu pinarjolma digunakan untuk menunjukan awal teks pada naskah bambu.Bindu na metek danpinarboras digunakan untuk memisahkan antarbab atau bagian-bagian tertentu teks.Bindu judul kadang digunakan untuk memisahkan antara judul dan isi teks dalam satu baris kalimat.Bindu pangolat kadang digunakan menandakan disambiguasi pada kata atau istilah tertentu.[1]

Bindu
bindu godangbindu pinarjolmabindu na metekbindu pinarborasbindu judulbindu pangolat
bindu na metek
bindu na metek
bindu na metek

bindu na metek
bindu pinarboras
bindu judul
bindu pangolat

Ortografi

Ligatur -u

Dalam penulisan Mandailing, Pakpak, Simalungun, dan Toba, diaktirik -u sering kali ditulis bersambung sehingga membentukligatur dengan aksara dasar bersangkutan. Ligatur tersebut dapat dilihat sebagaimana berikut:[1]

komponenpenulisanketerangan
A +-UAa + -u = u
A +-UUa + -u = u (Simalungun)
Ha +-UHuha + -u = hu (Mandailing)
Ha +-UHuha + -u = hu (Simalungun)
Ha +-UHuha + -u = hu
Ka +-UKuka + -u = ku (Mandailing)
Ba +-UBuba + -u = bu
P +-UPupa + -u = pu (Mandailing)
Pa +-UPupa + -u = pu (Pakpak, Toba)
Pa +-UPupa + -u = pu (Simalungun)
Na +-UNuna + -u = nu
Na +-UNuna + -u = nu (Mandailing)
Wa +-UWuwa + -u = wu (Mandailing, Toba)
Wa +-UWuwa + -u = wu (Pakpak, Toba)
Wa +-UWuwa + -u = wu (Simalungun)
Ga +-UGuga + -u = gu
Ga +-UGuga + -u = gu (Simalungun)
Ja +-UJuja + -u = ju
komponenpenulisanketerangan
Da +-UDu da + -u = du
Ra +-URu ra + -u = ru
Ra +-URu ra + -u = ru (Simalungun)
Ma +-UMu ma + -u = mu
Ma +-UMu ma + -u = mu (Simalungun)
Ta +-UTu ta + -u = tu
Ta +-UTu ta + -u = tu
Sa +-USu sa + -u = su (Pakpak)
Sa +-USu sa + -u = su (Mandailing)
Sa +-U= +Su sa + -u = su (Mandailing)
Sa +-USu sa + -u = su (Simalungun)
Ya +-UYu ya + -u = yu
Ya +-UYu ya + -u = yu (Simalungun)
Nga +-UNgu nga + -u = ngu
La +-ULu la + -u = lu (Mandailing)
La +-ULu la + -u = lu (Simalungun)
Nya +-UNyu nya + -u = nyu
Ca +-UCu ca + -u = cu (Mandailing)

Penulisan suku kata tertutup

Pada penulisan suku kata tertutup yang berpola konsonan-vokal-konsonan, diakritik vokal yang normalnya menempel pada aksara dasar pertama ditempatkan ulang agar menempel dengan aksara dasar kedua dan diaktrik pemati. Aturan ini berlaku untuk semua varian aksara Batak, dan penerapannya (menggunakan contoh varian Batak Karo) dapat dilihat sebagaimana berikut:[1]

komponenpenulisanketerangan
Ta+Pa+pangolat=Tapta + pa + pangolat = tap
Ta+-I+Pa+pangolat=Tipta + -i + pa + pangolat → ta + pa + -i + pangolat = tip
Ta+-U+Pa+pangolat=Tupta + -u + pa + pangolat → ta + pa + -u + pangolat = tup
Ta+-E+Pa+pangolat=Tepta + -é + pa + pangolat → ta + pa + -é + pangolat = tép
Ta+-E+Pa+pangolat=Tepta + -e + pa + pangolat → ta + pa + -e + pangolat = tep
Ta+-O+Pa+pangolat=Topta + -o + pa + pangolat → ta + pa + -o + pangolat = top

Penulisan diakritik -ng dan -h

Apabila suatu suku kata menggunakan diakritik vokal yang menempel di sebelah kanan aksara dasar, diakritik -ng dan -h ditulis tidak menempel pada aksara dasar namun diaktrik vokal yang bersangkutan. Penerapannya (menggunakan contoh Batak Karo) dapat dilihat sebagaimana berikut:[1]

komponenpenulisanketerangan
Pa+-I+-Ng=Pingpa + -i + ing = ping
Pa+-U+-Ng=Pongpa + -u + -ng = pung
Pa+-I+-H=Pihpa + -i + -h = pih
Pa+-E+-H=Pehpa + -e + -h = peh

Contoh teks

Berikut adalah sebuah ratapan Batak Karo pada bambu dari koleksi Museum fur Völkerkunde Berlin no. IC 39908a. Alih aksara dan terjemahan disadur dari Kozok (1999):[34]

Aksara BatakAlih aksara LatinTerjemahan
ᯔᯂᯀᯪᯛᯨᯀᯒᯪᯂᯬᯗᯩᯉᯬᯆᯪᯞᯰᯆᯪᯞᯰᯂᯪᯉ᯳ᯆᯬᯞᯬᯱᯗᯎᯉ᯳ᯀᯩᯢmaka io ari kuté nu bilang-bilang kin buluh tagan éndainilah ratap tangis di bambu yang menjadi tabung
ᯔᯉ᯳ᯀᯪᯝᯉ᯳ᯉᯬᯒᯪᯉᯬᯒᯪᯂᯧᯉ᯳ᯀᯗᯩᯔᯧᯘᯬᯋᯪᯞᯒᯧᯝᯑᯪᯝᯑᯪman ingan nuri-nuriken até mesui la erngadi-ngadisebagai tempat untuk menceritakan penderitaanku yang tiada habisnya
ᯘᯪᯔᯉ᯳ᯗᯬᯒᯪᯉ᯳ᯂᯧᯉ᯳ᯔᯔᯘᯪᯂᯒᯨᯂᯒᯨᯔᯧᯒ᯳ᯎᯉᯆᯧᯒᯩᯘᯪᯆᯪᯒᯪᯰsi man turinken mama si karo-karo mergana beré simbiringtentang aku yang bermarga Karo-karo, yang marga ibunya (beré) Simbiring
ᯘᯪᯞᯇᯘ᯳ᯔᯧᯞᯬᯔᯰsi lampas melumangyang lekas menjadi yatim piatu
ᯘᯪᯗᯧᯒ᯳ᯆᯆᯀᯗᯩᯔᯧᯘᯬᯋᯪᯞᯒᯧᯝᯑᯪᯝᯑᯪsi terbaba até mesui la erngadi-ngadiyang penderitaannya tiada habis
ᯇᯧᯝᯪᯢᯨᯂᯬᯞᯔᯧᯀᯬᯞᯪpéngindoku la mehulinasibku yang malang ini
ᯉᯢᯩᯆᯪᯆᯪᯂᯬᯂᯒᯪᯉᯂᯗᯂᯬnandé bibiku karina katakuwahai nandé dan bibiku semua, kataku
ᯀᯩᯢᯗᯬᯒᯰᯂᯬᯗᯬᯒᯪᯂᯧᯉ᯳énda, turang, kuturikeninilah, sayang, tuturanku

Blok unicode

Artikel utama:Batak (blok Unicode)

Aksara Batak telah ditambahkan ke dalam standarUnicode versi 6.0 sejak Oktober 2010 dalam rentang U+1BC0–U+1BFF:

Batak[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+1BCx
U+1BDx
U+1BEx
U+1BFx᯿
Catatan
1.^Per Unicode versi 8.0
2.^Abu-abu berarti titik kode kosong

Galeri

  • Tabung bambu dengan teks pendek
    Tabung bambu dengan teks pendek
  • Bambu dengan kalender Batak (porhalaan) dan teks pendek, koleksi Tropenmuseum
    Bambu dengan kalender Batak (porhalaan) dan teks pendek, koleksi Tropenmuseum
  • Jimat bambu, koleksi Tropenmuseum
    Jimat bambu, koleksi Tropenmuseum
  • Pustaha koleksi Tropenmuseum
    Pustaha koleksi Tropenmuseum
  • Pustaha tanpa sampul koleksi Tropenmuseum
    Pustaha tanpa sampul koleksi Tropenmuseum
  • Pustaha koleksi Tropenmuseum dengan sampul (lampak) bermotif kadal Boraspati
    Pustaha koleksi Tropenmuseum dengan sampul (lampak) bermotifkadal Boraspati
  • Pustaha koleksi Tropenmuseum dengan sampul bermotif kadal Boraspati
    Pustaha koleksi Tropenmuseum dengan sampul bermotif kadal Boraspati
  • Pustaha koleksi Tropenmuseum dengan sampul polos
    Pustaha koleksi Tropenmuseum dengan sampul polos
  • Pustaha Agung koleksi Tropenmuseum, pustaha terbesar yang diketahui dengan lembar yang panjangnya mencapai 15 meter
    Pustaha Agung koleksi Tropenmuseum, pustaha terbesar yang diketahui dengan lembar yang panjangnya mencapai 15 meter
  • Pustaha koleksi KITLV yang membahas mengenai ilmu penolak bala
    Pustaha koleksi KITLV yang membahas mengenai ilmu penolak bala
  • Pustaha koleksi Galeri Wellcome yang membahas mengenai penawar racun
    Pustaha koleksi Galeri Wellcome yang membahas mengenai penawar racun
  • Cap Si Singamangaraja XII
  • Penggunaan surat Batak pada papan nama jalan di Tuktuk
    Penggunaan surat Batak pada papan nama jalan diTuktuk

Lihat pula

Catatan

  1. ^Surat Batak dalam masing-masing varian aksara:
    Angkola-Mandailing:ᯚᯮᯒᯖ᯲ᯅᯖᯄ᯦᯲
    Karo:ᯘᯬᯒᯗ᯳ᯆᯗᯂ᯳
    Pakpak:ᯘᯮᯒᯗ᯲ᯅᯗᯂ᯲
    Simalungun:ᯙᯯᯓᯖ᯳ᯅᯖᯃ᯳
    Toba:ᯘᯮᯒᯖ᯲ᯅᯖᯂ᯲
  2. ^Secara umum,rumpun bahasa Batak dapat dibagi menjadi dua kelompok: kelompok utara yang terdiri dari bahasaAlas-Kluet,Karo, danPakpak-Dairi serta kelompok selatan yang terdiri dariSimalungun,Toba,Angkola, danMandailing.[14]

Referensi

  1. ^abcdefghiEverson, Michael; Kozok, Uli (07-10-2008)."Proposal for encoding the Batak script in the UCS"(PDF).ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. Unicode (N3320R). Periksa nilai tanggal di:|date= (bantuan)
  2. ^Holle, K F (1882)."Tabel van oud-en nieuw-Indische alphabetten"(PDF).Bijdrage tot de palaeographie van Nederlandsch-Indie. Batavia: W. Bruining.OCLC 220137657. 
  3. ^Kern, H (1882). "Eene bijdgrade tot de paleographie van Nederlansch-Indie".Bijdrage tot de Taal-Land-en Volkenkunde van Nederlandsch-indie. S' Gravenhage: Martinus Nijhoff. 
  4. ^Kozok 1996, hlm. 233–234.
  5. ^Tuuk, H N van der (1971).A Grammar of Toba Batak(PDF). The Hague: Martinus Nijhoff. hlm. 77. 
  6. ^Parkin, H (1978).Batak Fruit of Hindu Thought. Madras. hlm. 100. 
  7. ^abKozok 2009.
  8. ^abcKozok 1996, hlm. 245–246.
  9. ^Marsden, William (1784).History of Sumatra(PDF). London. hlm. 159-166. 
  10. ^Kozok 1996, hlm. 231–232.
  11. ^Kozok 1996, hlm. 234–241.
  12. ^Teygeler 1993, hlm. 601–607.
  13. ^Vorhooeve, P (1977).Codices Batacici. Leiden: Universitaire Pers Leiden. hlm. 101. 
  14. ^Adelaar, K A (1981). "Reconstruction of Proto-Batak Phonology". Dalam Robert A Blust.Historical Linguistics in Indonesia.1. Jakarta: Universitas Katolik Indonesia Atma Jayan. hlm. 1-20. 
  15. ^Kozok 2000, hlm. 53.
  16. ^Kozok 1996, hlm. 241–242.
  17. ^abKozok 1996, hlm. 236-239.
  18. ^Kozok 2000, hlm. 50-51.
  19. ^Kozok 2000, hlm. 51.
  20. ^Schreiber, August (1884). "In welchen Sprachen predigen unsere Missionare?".Berichte der Rheinischen Missions-Gesellschaft.41: 164-173. 
  21. ^abKozok 2000, hlm. 38-39.
  22. ^Meerwaldt, J.H. (1922). "De nieuwe Bataksche Letterkunde".Mededelingen van wege het Nederlandsch Zendelinggenootschap.66: 295–311. 
  23. ^Voorhoeve, Petrus (1927).Overzicht van de volksverhalen der Bataks. hlm. 314. Parameter|url-status= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
  24. ^Willer, T.J. (1846). "Verzameling der Battahschen wetten en instellingen in Mandheling en Pertibie".Tijdschrift voor Nederlandsch Indië.8: 145–424. 
  25. ^abKozok 1996, hlm. 245-246.
  26. ^Simanjuntak, Bungaran Antonius (2011).Pemikiran Tentang Batak: Setelah 150 Tahun Agama Kristen di Sumatera Utara. Yayasan Pustaka Obor Indonesia.ISBN 978-979-461-781-6. 
  27. ^Simanjuntak, Bungaran Antonius (2012).Konsepku Membangun Bangso Batak: Manusia, Agama, dan Budaya. Yayasan Pustaka Obor Indonesia.ISBN 978-979-461-804-2. 
  28. ^Kozok 2009, hlm. 92-93.
  29. ^Kozok 2009, hlm. 92.
  30. ^Ulasan singkat mengenai Surat Batak oleh Andre Samosir kepada Lawrence K Lo untuk ancientscripts.com
  31. ^Kozok 1999, hlm. 10.
  32. ^Kozok 2009, hlm. 114.
  33. ^Kozok 1999, hlm. 109.
  34. ^Kozok 1999, hlm. 122-124.

Daftar Pustaka

Pranala luar

Wikimedia Commons memiliki media mengenaiAksara Batak.

Koleksi digital

Naskah digital

Lainnya

Gambaran
Daftar
Brahmi
Utara
Selatan
Kawi
Lainnya
Linear
Non-linear
Tionghoa
Aksara Han
Dipengaruhi Tionghoa
Logosilabis lainnya
Logokonsonan
Sistem bilangan
Penuh
Pengulangan
Braille ⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑
Braille cell
Braille scripts
French-ordered
Keluarga Nordik
Russian lineage family
i.e.Cyrillic-mediated scripts
Egyptian lineage family
i.e.Arabic-mediated scripts
Indian lineage family
i.e.Bharati Braille
Other scripts
Reordered
Frequency-based
Independent
Eight-dot
Symbols in braille
Braille technology
Persons
Organisations
Othertactile alphabets
Related topics
Sistem tulisan elektronik
Suku bangsaBatak
Etnik
Diaspora
Bahasa dan
aksara
Aksara
Rumpun utara
Rumpun selatan
Marga
Agama
Pembagian
Tari Tortor
Sistem kekerabatan
Bahasa dan
kesusastraan
Kuliner
Falsafah
Upacara adat
Seni budaya dan
kerajinan
Alat musik
tradisional
Kepercayaan dan
agama
Mitologi
Kekayaan budaya
Wilayahtradisional
Sistem kekerabatan
Marga
Bahasa dankesusastraan
Hidangan khas
Falsafah
Upacara adat
Seni danbudaya
Alat musiktradisional
Agama
Mitologi
Diperoleh dari "https://id.wikipedia.org/w/index.php?title=Surat_Batak&oldid=25506263"
Kategori:
Kategori tersembunyi:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp