Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Lompat ke isi
WikipediaEnsiklopedia Bebas
Pencarian

Prasasti Kusambyan

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
artikel iniperludirapikan agar memenuhistandar Wikipedia. Tidak ada alasan yang diberikan. Silakankembangkan artikel ini semampu Anda. Merapikan artikel dapat dilakukan denganwikifikasi atau membagi artikel ke paragraf-paragraf. Jika sudah dirapikan, silakan hapus templat ini. (Pelajari cara dan kapan saatnya untuk menghapus pesan templat ini)

Prasasti Kusambyan atauPrasasti Grogol adalah prasasti yang ditemukan di Dusun Grogol,Desa Katemas,Kecamatan Kudu,Jombang,Jawa Timur. Prasasti ini berbahan dasar batu andesit dan ditulis dalam bahasaJawa Kuno menggunakanaksara Kawi. Kondisi prasasti masih berada di tempat awal dan terpecah menjadi sembilan bagian, namun pecahan-pecahan besarnya masih bisa dikumpulkan. Hanya bagian-bagian kecil yang mungkin sudah hilang. Saat ini pecahan-pecahan tersebut diletakkan di atas bagian yang masih utuh.

Prasasti Kusambyan diperkirakan dibuat saatRaja Airlangga sudah bertahta dan sebagai penghargaan kepada warga di sekitar gunung Pucangan saat dirinya bersembunyi di kawasan tersebut dari kejaran bala tentara Wura Wari. Pada Prasasti Kusambyan itu disebutkan adanya kedaton Madander dan pemberian tanah sima atau Perdikan oleh Airlangga untuk daerah Kusambyan.[1] Prasasti ini dibangun pada Tahun 959 Saka atau 1037 Masehi, di masa pemerintahan Raja Airlangga. Pada prasasti ini disebutkan wilayah bernama Kusambyan (karaman i Kusambyan) yang dijadikan sima (tanah yang dicagarkan) oleh Sri Maharaja.[2]

Dari Prasasti Kusambyan, selain memuat penetapan Desa Kusambyan sebagai daerah perdikan, prasasti ini juga memuat informasi mengenai Keraton Medander yang diperkirakan merupakan lokasi istana dari kerajaan Airlangga. Disebutkan tentang keraton Maḍaṇḍĕr :..ri kāla nikanaŋ śatru si cbek °an tamolaḥ madwal makadatwan °i madanḍĕr., yang artinya..pada saat musuh si Cbek terus menerus merusak keraton di Madaṇḍĕr..

Alih aksara

[sunting |sunting sumber]

Terjemahan Prasasti Kusambyan:Sisi Depan

1…. (Tidak Terbaca)

2.... bhadra rahyaŋ iwak... (.... keselamatan rahyang iwak - Arti harafiah dari rahyaŋg iwak adalah ikan yang dipuja atau ikan yang suci)

3. aṅkĕn pūrṇnama niṅ=asuji māsa. kabhaktyan nikanaŋ karamān. i kusambyan. Sapasuknya (Setiap purnama pada bulan Asuji 7, kebaktian [yang dilakukan] oleh penduduk Desa Kusambyan dan sekitarnya - Bulan Asuji jatuh pada bulan September-Oktober (Zoetmulder, 2004: 73). 72)

4. makabeḥ. mapakna paṅrana niŋ samahaywanya samanāryyā ya ta na bhadra rahyaŋ iwak. i kusambya (semua dimaksudkan untuk... sama-sama baiknya, sama-sama mulianya untuk keselamatan rahyang iwak di Kusambyan)

5. n. kaharan puṣpa palanya pacara. tila. tela. dhūpa. gandhakṣani wedyādiprakāra mūjā ([Persembahan] berupa bunga [dan] buah dilengkapi dengan wijen, minyak wijen, dupa, wangi-wangian. Kemudian para ahli weda yang utama melakukan pemujaan)

6. knanyāṅkĕn pūrṇnama ni asuji māsa. i bhadra rahyaṅ=iwak i kusambyan. maṅkana rasa ni saŋhyaŋ (setiap purnama bulan Asuji untuk keselamatan rahyang iwak di Desa Kusambyan. Demikian maksud dari penghormatan)

7. nikanaŋ karamān i kusambyan sapasuknya makabeḥ i pāduka śrī mahārāja kunaŋ saṅkā (penduduk Desa Kusambyan dan sekitarnya semua kepada Pāduka Śrī Mahārāja. Adapun sebabnya [adalah])

8. ri gĕŋ ni karuṇyānumoda śrī mahārāja samaŋhyan nikanaŋ karamān i kusambyan maka (besarnya kemurahan hati [dan] restu Śrī Mahārāja kepada permohonan penduduk Desa Kusambyan. Adapun )

9. hetu ri kadonani mahābhāra ni giṇatāyotsāhanyan tanakapālalaṅala suṣṭu bha (. alasan dari tujuan yang sangat penting [adalah] keunggulan [dan] kekuatan yang tidak terhalang [dan] kesetiaan yang tidak tergoyahkan)

10. kti dāśabhuta sakacumba. makatoŋ swajīwītanyan pamrihakĕn pāduka śrī mahārāja (oleh daśabhuta (sepuluh unsur jasmani), menyayangi (?), menghormati [sang raja] dengan hidupnya sendiri [dan selalu] berjuang untuk Pāduka Śrī Mahārāja [ketika] melakukan)

11. riŋ samarakāryya. ṅūni ri kāla nikanaŋ śatru si cbek an tamolaḥ madwal makadatwan (peperangan dahulu, pada saat musuh si Cbek terus menerus merusak keraton Bedander)

12. i madanḍĕr. yatika nuwuhakĕn pūrwwas[th] aṇā sama sama ri manaḥ nilwu ni pāduka śrī mahā (di Madaṇḍĕr. Itulah [alasan] membangun [kembali] keraton yang lama sama seperti dengan semangat Pāduka Śrī Mahā-)

13. ta samaŋhyaŋ nikanaŋ karamān i kusambyan sapasak=thani 2 (rāja. Keratonmya di... yang dipuja oleh penduduk Desa Kusambyan dan sekitarnya) nopūrwwas[th] aṇā sama sama ri manaḥ nilwu ni pāduka śrī mahā (di Madaṇḍĕr. Itulah [alasan] membangun [kembali] keraton yang lama sama seperti dengan semangat Pāduka Śrī Mahā-)

14. kabeḥ. de śrī mahārāja makaciḥna ri samaŋhyaŋ wineḥ makmitana saŋhyaṅ=ājñā haji prasasti (semua. Oleh Śrī Mahārāja yang dipuja itu ditandai [dengan] diberi pelindung [berupa] saŋhyaṅ=ājña haji prasasti)

15. simā ri pagĕḥ makarasa. sumima thāninya i kusambyan maŋkananyana bhadra rahyaŋ 2 Baca: sapasuk=thani. (Daerah perdikan yang ditetapkan [dan] dinikmati [terrsebut adalah] daerah perdikan di Desa Kusambyan. Demikianlah keselamatan rahyang [iwak].)

Referensi

[sunting |sunting sumber]
  1. ^Arifin, Yanuar (2024).Sejarah Ringkas Kerajaan Kediri: Sejarah Peradaban Leluhur Nusantara. Yogyakarta: Diva Press. hlm. 33.ISBN 978-623-189-494-6. Parameter|url-status= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
  2. ^Susanti, Ninie (2010).Airlangga: Biografi Raja Pembaru Jawa Abad XI. Depok: Komunitas Bambu.ISBN 979-3731-80-x Periksa nilai: invalid character|isbn= (bantuan). Parameter|url-status= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
Ikon rintisan

Artikel bertopik arkeologi ini adalah sebuahrintisan. Anda dapat membantu Wikipedia denganmengembangkannya.

Diperoleh dari "https://id.wikipedia.org/w/index.php?title=Prasasti_Kusambyan&oldid=27094877"
Kategori tersembunyi:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp