Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Lompat ke isi
WikipediaEnsiklopedia Bebas
Pencarian

Papirus 110

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Naskah
Papirus110
Matius 10:13-15 pada Papirus 110
Matius 10:13-15 pada Papirus 110
Matius 10:13-15 pada Papirus 110
NamaP. Oxy. 4494
TandaP{\displaystyle {\mathfrak {P}}}110
TeksInjil Matius 10:13-15,25-27
Waktuabad ke-3/4
Aksarabahasa Yunani
DitemukanOxyrhynchus,Mesir
Kini diSackler Library
KutipanW. E. H. Cockle,OP LXV (1999), pp. 1-3
Ukuran[22] x [12] cm
JenisTeks Alexandria
Kategoritidak ada
CatatanBacaan unik pada Matius 10:14

Papirus 110 (bahasa Inggris:Papyrus 110; menurutpenomoran Gregory-Aland), diberi kode (siglum)P{\displaystyle {\mathfrak {P}}}110, atauP. Oxy. 4494) adalah suatunaskahpapirus kuno yang memuat salinanAlkitabKristen bagianPerjanjian Baru dalambahasa Yunani yang masih ada sekarang. Ditulis di atas lembaranpapirus dan memuatInjil Matius. Yang terlestarikan hanya enam ayat yaitu Matius 10:13-15 dan 10:25-27, dalam keadaan terfragmentasi. BerdasarkanPaleografi diperkirakan berasal dari awal abad ke-4 olehInstitute for New Testament Textual Research (INTF). Menurut Comfort,P{\displaystyle {\mathfrak {P}}}110 kemungkinan dibuat pada abad ke-3.[1]

Teks

[sunting |sunting sumber]
Papirus 110 verso, memuat Matius 10:25-27.

Teks bahasa Yunani fragmen ini (dankodeks asalnya) dianggap termasuk jenisteks Alexandria.[1]

Memuat sejumlah bacaan unik padaMatius 10:14.

  • εξερχομενων υμων (saat kalian keluar) — Bentuk "genitif absolut" ini merupakan suatu varian tekstual yang unik. Naskah-naskah lain memuat εξερχομενοι (keluarlah), suatu bentuknominatif pluralparticiple, yang biasanya ditafsirkan sebagai bentuksemitisme untuk kata perintah ("Keluarlah!").P{\displaystyle {\mathfrak {P}}}110 menunjukkan secara spefisik lebih dari satu orang yang pergi keluar (εξερχομαι, secara harfiah 'keluar (dari)') yaitu secara eksplisit 'semua kalian' (υμας)— murid-murid yang saat itu diberi pengajaran oleh Yesus.
  • πολεως η κωμης (kota atau desa) —P{\displaystyle {\mathfrak {P}}}110 sebagaimana padaCodex Sinaiticus (א),Minuscule 892 danFamily 13 (f13). Naskah-naskah lain, termasukCodex Vaticanus (B)tidak memuat η κωμης (atau desa).
  • tidak memuatεκεινης (itu) —P{\displaystyle {\mathfrak {P}}}110 sebagaimana padaCodex Bezae (D) dan naskah-naskah Old-Latin. Mayoritas naskah memuat bentuk femininedemonstrative ini, bersesuaian dengan dua kata benda feminin οικια (rumah) dan πολις (kota). (Juga bersesuaian dengan κωμη (desa).)
  • απο (dari) — Ini juga suatu varian unik.Codex Sinaiticus (א),Codex Ephraemi (C),Minuscule 33 dan892 menggunakan εκ. Codex Vaticanus dan naskah-naskah lain tidak memuat kata depan, hanya bentuk genitif (genitive case), biasanya ditafsirkan sebagai kata ganti kepunyaan (genitif) untuk pemisahan.
  • εκμαξατε (menghapus) — Inipun suatu varian unik, naskah-naskah lain memuat εκτιναξατε (mengebaskan).[2]
Matius 10:14 padaP{\displaystyle {\mathfrak {P}}}110
Matius 10:14 padaEditio Regia (1550)
Matius 10:14 pada NA27
και ος αν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογουςεξερχομενων υμων εξω της οικιας η της πολεωςη κωμηςεκμαξατε τον κονιορτοναπο των ποδων υμων.και οςεαν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους υμων, εξερχομενοι της οικιας η της πολεως εκεινης εκτιναξατε τον κονιορτον των ποδων υμων.και ος αν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους υμων, εξερχομενοιεξω της οικιας η της πολεως εκεινης εκτιναξατε τον κονιορτον των ποδων υμων.
Dan barangsiapa tidak menerima kamu atau tidak mendengar perkataan itu,saat kalian keluar, dari rumah atau kotaatau desa itu,hapuslah debunyajauh dari kakimu.Danapabila seorang tidak menerima kamu atau tidak mendengar perkataanmu, tinggalkan rumah atau kota itu, kebaskanlah debunya dari kakimu.Dan barangsiapa tidak menerima kamu atau tidak mendengar perkataanmu, keluar,dari rumah atau kota itu, kebaskanlah debunya dari kakimu.

Varian-varian tersebut tidak banyak berpengaruh pada makna keseluruhan maupun umumnya tidak berpengaruh pada penerjemahan ke bahasa-bahasa lain.

Lokasi

[sunting |sunting sumber]

Naskah ini sekarang disimpan dalam "Papyrology Rooms" padaSackler Library diOxford University, dengan nomor rak P. Oxy. 4494.[3]

Lihat pula

[sunting |sunting sumber]

Referensi

[sunting |sunting sumber]
  1. ^abPhilip W. Comfort,Encountering the Manuscripts: An Introduction to New Testament Paleography & Textual Criticism, (Nashville, Tennessee:Broadman & Holman Publishers), 2005, p. 76.
  2. ^Elliott, J. K. (2000). "Seven Recently Published New Testament Fragments from Oxyrhynchus".Novum Testamentum.42 (3): 210.ISSN 0048-1009. 
  3. ^"Liste Handschriften". Münster: Institute for New Testament Textual Research. Diakses tanggal27 August 2011. 

Pustaka tambahan

[sunting |sunting sumber]

Pranala luar

[sunting |sunting sumber]

Foto

[sunting |sunting sumber]

Registrasi Resmi

[sunting |sunting sumber]

Transkripsi dan Terjemahan

[sunting |sunting sumber]
Kumpulan Naskah Papirus
Menurut penomoran Gregory-Aland (Px{\displaystyle {\mathfrak {P}}^{x}})
Tempat Penyimpanan Naskah Papirus
Koleksi foto naskah
Vol. I
Vol. II
Vol. III
Vol. IV
Vol. V
Vol. VI
Vol. VII
Vol. VIII-
VIII
IX
X
XI
XIII
XV
XVIII
XXIV
XXXIV
L
LXIV
LXV
LXVI
LXXII
LXXXI
LXXXIII
Diperoleh dari "https://id.wikipedia.org/w/index.php?title=Papirus_110&oldid=23744793"
Kategori:
Kategori tersembunyi:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp