Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Saltar al contento
WikipediaLe encyclopedia libere
Recerca

Ode al Gaudio

Non revidite
De Wikipedia, le encyclopedia libere

Stato del version del pagina

Le pagina non ha essite verificate

Il non haversiones revidite de iste pagina, dunque su qualitate forsannon ha essite verificate.
Ode al Gaudio
instantia de:hymn[*]
data de creation: 1789
Commons:Schiller's Ode an die Freude

Ode an die Freude (Ode al gaudio) es unpoema scribite per lepoeta ehistoricogermanFriedrich Schiller. Ille scribeva le version original del poema in1785. In1803 ille lo adaptava alquanto. Le poema ha ganiate cognoscentia special per su uso in le final dechoro del NoneSymphonia deBeethoven ex1823. Beethoven addeva pro iste occasion tres regulas al initio del poema.

Durante leJocos Olympic de1956,1960 e1964, le interpretation de Beethoven jam se jocava comohymno national pro leEquipa unificate de Germania, e in1972 leConsilio de Europa seligeva le ode como hymno national. In1985 le capites de stato e chefes de governamento delUnion Europee seligeva lo comohymno del Union Europee official.

                  (trad. M. Menna)                           *  Gaudio, fulgor de beltate,    Freude, schöner Götterfunken, Filia ex Elyseo,              Tochter aus Elysium, Nos ingrede infocate,         Wir betreten feuertrunken, Diva, in tu sanctuario!       Himmlische, dein Heiligtum! Jam religa tu magia           Deine Zauber binden wieder, Lo que dividite sta;          Was die Mode streng geteilt; Homines in harmonia           Alle Menschen werden Brüder, Sub tu ala suave va.          Wo dein sanfter Flügel weilt.                             *  Qui le summe ben gustava      Wem der grosse Wurf gelungen, Del amicitate ver,            Eines Freundes Freund zu sein, Qui dulce sposa trovava,      Wer ein holdes Weib errungen, Adjunge se, vamos gauder!     Mische seinen Jubel ein! Si, anque qui ha ganiate      Ja, wer auch nur eine Seele In le mundo un corde sol!     Sein nennt auf dem Erdenrund! Qui jammais, vos, lacrimate,  Und wer's nie gekonnt, der stehle E fugite iste sol.            weinend sich aus diesem Bund.                             *  Bibe gaudio omne seres        Freude trinken alle Wesen Ab le sinos natural;          An den Brüsten der Natur; Bones tote, tote males        Alle Guten, alle Bösen Seque su sentier floral.      Folgen ihrer Rosenspur. Vino, basios passionate,      Küsse gab sie uns und Reben, Un loyal amico da;            Einen Freund, geprüft im Tod; Anque l' verme ha voluptate,  Wollust ward dem Wurm gegeben, Cherub ante Deo sta!          Und der Cherub steht vor Gott!

Le introduction de iste articulo ha essite traducite ex nederlandese abnl:Ode an die Freude.

Obtenite de “https://ia.wikipedia.org/wiki/Ode_al_Gaudio
Categorias:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp