Itt kérhetszhelyesírási,nyelvhasználati-stilisztikai ügyekben segítséget, itt érdemes megvitatni a lapokelnevezésével és az idegen írásrendszerű nyelvek szavainakátírásával kapcsolatos problémákat. (Az eddig összegyűjtött helyesírási irányelveket, tapasztalatainkat aWP:HELYES oldalon igyekszünk rendszerré szervezni, stilisztikai kérdésekkel aWP:STIL és aWP:FORMA megfelelő szakaszai foglalkoznak.)
Új témát mindig a lapalján kezdj! Vagy használd a következő linket:Új szakasz nyitása!
Ne felejtsd el aláírni a hozzászólásodat (a ~~~~ jelek begépelésével vagy a szerkesztőablak fölötti aláírás gomb használatával)!
Tippek a Kocsmafal hatékonyabb használatára
Ha egy jó ötletednek nem akad pillanatnyilag megvalósítója, de többen helyeslik, vedd fel a később megvalósítandóJó ötletek tárházába, nehogy elsüllyedjen a kegyetlenül falánk archívumban!
Ha személyes segítőtársat szeretnél, akivel megbeszélheted szerkesztési problémáidat, akkoride kattintva kérhetsz mentort magadnak.
Ha nem tudod eldönteni, hogy valamely speciális probléma/feladat kire tartozik, nézz körül a különleges szerkesztői jogokkal felruházott Wikipédia-munkatársak feladatkörét ismertetőlapon!
Ha valamilyen enciklopédikus információ után kutattál a cikkekben, de nem találtad meg, fordulj aTudakozóhoz.
(Az első oszlop ami helyes, a második ami helytelen)
A Kőkaró esetében már egyszer megpróbáltam javítani a szócikk címét, de a változtatást visszavonták azzal az indokkal, hogy előbb közösségi megbeszélés szükséges. Ezért most hivatalosan is szeretném megkérdezni, hogy támogatjátok-e a fent felsorolt településcikkek címeinek átnevezését?
A fent felsorolt településeket a helységnévrendezés során átnevezték, a szócikkek jelenlegi címei pedig a régebbi településneveket tartalmazzák.
Lehet, hogy csak számomra nem egyértelmű a probléma, de nem szégyellem. Ha a zöld átirányítások nyolc évig éltek, és előtte is, utána is a második oszlop volt, akkor szerintem jól van, ahogy van, nem kell az 1910-es próbálkozást szentesíteni, de majd hozzá szólnak szakértők. --Porrimaeszmecsere2025. november 7., 19:53 (CET)Válasz
Köszönöm a visszajelzést! Valószínűleg félreérthetően fogalmaztam az elején: nem „1910-es próbálkozásra” gondoltam, hanem az 1913-as hivatalos helységnévtárra, amelyben ezek a településnevek már így szerepelnek.
A felsorolt alakok tehát nem új elnevezések lennének, hanem az 1913-ban is rögzített, történetileg használt magyar nevek. Ezek megegyeznek Varga E. Árpád Erdély etnikai és felekezeti statisztikai adatok 1852–2011 című munkájában szereplő nevekkel is, ami bizonyítja, hogy ezek a formák ma is használatban vannak.
Azért vetettem fel a kérdést, mert a szócikkek jelenlegi címei több esetben a régi, már átnevezett és ma már nem használatos alakokat tartalmazzák, és szeretném, ha a helyes, történetileg is igazolt magyar nevek szerepelnének.
Nem értek egyet; a magyar nyelvben történetileg használt nevek szerepelnek most a cikkek címeiként. Éppen ezeket az évszázados neveket változtatták meg 1910-ben a földrajzinév-magyarosítási hullám során egy elképzelt „igazi magyar” formára. Ez a változat mindössze 8 évig élt a hivatalos nyelvben. Szerintem helyesebb, ha a sok évszázadon át a magyar nyelvben is használatos,etimológiailag igazolt formákat tartjuk meg a cikkek címeiként, nem pedig a mesterségesen magyarított, mindössze nyolc évig és csak a hivatalos nyelvben használt formákat.--Szilasvita2025. november 11., 08:00 (CET)Válasz
Köszönöm a válaszodat!
Értem és tiszteletben tartom az álláspontodat, de szeretném kiegészíteni néhány ténnyel.
A felsorolt nevek (például Kőkaró, Bátyafalva, Maroskapronca, Öthalom, Kaprevár) nem kizárólag az 1910 körüli helységnévrendezés során megalkotott –egyes esetekben mesterséges – alakok, hanem a mai magyar nyelvhasználatban is élnek, különösen az Arad megyei magyar sajtóban és egyházi kommunikációban.
Például:
A Krónika című lap mai cikkeiben is „Öthalom” alakban szerepel a település neve (forrás).
Az Aradi Hírek több írásában „Bátyafalva” és „Maroskapronca” néven említi a falvakat (forrás 1,forrás 2).
A Nyugati Jelen újság pedig „Kaprevár” néven ír a helyszínről (forrás).
Emellett a Temesvári Római Katolikus Egyházmegyehonlapján is ezek a magyar formák fordulnak elő rendszeresen.
Mindez azt mutatja, hogy ezek a magyar névalakok nem csupán a helységnévrendezés idején, hanem a mai magyar nyelvhasználatban is élnek, így megfelelnek a Wikipédia névhasználati elvének, miszerint „a magyar nyelvben ma is használatos, általánosan elfogadott alakokat” célszerű használni a szócikkek címeiként.Ábelszerkesztővita2025. november 11., 10:05 (CET)Válasz
Tisztában vagyok a névváltoztatások körüli vitákkal, de a javaslatom a Wikipédia irányelveihez és a jelenlegi használathoz igazodik. A vita kulcsa, hogy az 1913-as helységnévtárban szereplő nevek az utolsó hivatalos magyar formák voltak, és nem korábban lecserélt alakok.
A hivatalos történelmi alap 1913
A határon túli magyar helynevekre vonatkozó konvenciók alapja az 1913-as helységnévtár. Ez volt a magyar állam által utoljára hivatalosan rögzített névgyűjtemény a trianoni békeszerződés előtt.
Az olyan nevek, mint a Glogovác vagy a Berzova hivatalos státuszukat 1910-ben elvesztették. A Marosborsa, Öthalom, Kaprevár stb. az utolsó hivatalos nevek.
Következtetés: Ha ragaszkodunk a történelmi hitelességhez, a legutolsó hivatalos magyar nevet kell használnunk címként.
A jelenlegi használat
Mivel ezeknek a településeknek nincs széleskörű magyar köznyelvi nevük, az intézményes források a mérvadóak. (egyes településeknek nincs is magyar közössége, mivel nincs magyar lakossága, ott inkább a köznyelvi név hiányáról beszélhetünk)
A Temesvári Római Katolikus Egyházmegye honlapján is ezeket a formákat használják a mai napig (pl. Öthalom), ami igazolja, hogy ezek a nevek nem csak addig voltak használatban, ameddig magyar fennhatóság volt, hanem mai napig is használatosak.
A legtöbb magyar szakirodalom is (pl. Varga E. Árpád statisztikái) az utolsó hivatalos magyar nevet rögzíti, mint az elfogadott magyar alakot.
Be lehet a mondatot másképp is fejezni:Mivel ezeknek a településeknek nincs széleskörű magyar köznyelvi nevük, mert széles körben nem tud a létezésükről a legtöbb magyar, ezért a helyi magyarság által használt alakok az irányadóak. Nem tudom, hogy irányelvek alatt konkrétan melyik pontot érted, de ez az a fórum, ahol indokolt esetben eltérhetünk az irányelvektől. Ezzel nem foglaltam állást egyik írásmód mellett sem, csak az érvekhez szóltam hozzá. Előfordult egyébként a történelemben, hogy valamit elneveztek valahogy, aztán a kutya se használta azt a nevet. Amúgy az első oszlopban használt átirányító nevek kétségtelenül magyarok, amit a jelenlegi címeken nem látok. Az is egy érdekes kérdés, hogy ha egy magyar környezetben van egy nem magyar település, akkor annak adhatnak-e nevet a környékbeli magyarok. Miért ne?Bináriside Kelt: Wikipédia, 2025. november 14., 08:30 (CET)Válasz
Egyetértek azzal, hogy előfordul az is, hogy valamit elneveztek valahogy, aztán a kutya se használta azt a nevet, mint példáulNagyzerénd, amelyet mindenki Nagyzerindként ismer, vagy Tamáshida, amelyet Tamásdaként ismernek. Aradiként még sorolhatnék sok ilyen példát, de ebben az esetben nem erről van szó, hiszen ezeket a településneveket ma is használják mind a köznyelvben, mind hivatalos közegben.Ábelszerkesztővita2025. november 15., 09:32 (CET)Válasz
Mivel más ellenérv nem érkezett azóta, gondolom, megegyezhetünk abban, hogy az általam javasolt nevek állnák meg a legjobban a helyüket cikkcímként, mivel ezek a nevek hivatalosak is, és a magyar köznyelvben is használatosak. Ezért végül szeretném megkérdezni, hogy támogattok-e a cikkcímek átnevezésében?Ábelszerkesztővita2025. november 17., 18:34 (CET)Válasz
Én nem értem, mi olyan hihetetlen azon, hogy ezek a településnevek (Marosborsa, Maroskapronca, stb.) ma is használatosak. Nem azt mondom, hogy az összes település amelyek a helységnévrendezés során új nevet kaptak, ma is úgy hívják a köznyelvben, hiszen már hoztam példát is (például Tamáshida amelyet Tamásda néven ismerik a köznyelvben).Ábelszerkesztővita2025. november 17., 19:16 (CET)Válasz
Ki mondott olyat, hogy bármelyik is hihetetlen lenne? Ennek ellenére akkor sem látom, hogy elnyerte volna a javaslatod a hozzászólok többségének a tetszését... Azt viszont nem értem, hogy milyen alapon negligálod a korábbi hozzászólok véleményét ("Mivel más ellenérv nem érkezett azóta...")?Hungarikusz FirkászIde írkássz!2025. november 18., 03:57 (CET)Válasz
"Mivel más ellenérv nem érkezett azóta..." mondatban az „azóta” alatt arra az üzenetre értettem, amelyet november 15-én írtam, és amelyre nagyjából három nap alatt senki sem válaszolt. Valamint én nem arra törekszem, hogy megtetszessem veletek ezeket a településneveket, én csak arra kérlek, hogy figyelembe véve azt, hogy énaradi vagyok, higyjetek nekem, mikor azt állítom, hogy ezeket a településeket ma is – mind hivatalos, mind köznyelvi közegben – azokon a nevezeken emlegetik, amelyekre én szeretném a cikkcímüket átnevezni.Ábelszerkesztővita2025. november 18., 19:25 (CET)Válasz
Egy lazán kapcsolódó probléma: Angliának van egyen:East of England nevű régiója, amit mi (nagyon helyesen)Kelet-Anglia néven említünk. Ennek a régiónak van egy alrégiója (Norfolk, Suffolk, és Cambridgeshire egy része), aminek az angol neveen:East Anglia. Erről egyelőre nincs cikkünk, de ha lesz, jó lenne neki valami más nevet kitalálni, mint a Kelet-Angliát. Sajnos aKingdom of East Anglia nevű történelmi királyságról már most isKelet-angliai Királyság néven van cikkünk.Malatinszkyvita2025. november 14., 18:36 (CET)Válasz
Szia! Mi lenne aKingdom of East Anglia megfelelő magyar szócikk neve ennek a királyságnak? Hogy oldható fel, hogy az angol England és az angol Anglia magyarul Anglia és Anglia?Fegavita2025. november 19., 18:03 (CET)Válasz
Szia! Én úgy gondolom, hogy ez az angolul England-Anglia páros vs. magyarul Anglia pont olyan, mint a prince-duke vs. herceg (ahol a herceg szócikkben részletesen le van írva a különbség). Én csak Kelet-angliai Királysággal találkoztam, angli-ból képzettel nem, de "ki vagyok én" (HBB)?Fegavita2025. november 20., 08:18 (CET)Válasz
Valami baj van az örmény ábécés leírással, mert különbözik a katedrális (Զուարթնոց) és a reptér (Զվարթնոց) leírása. A katedrálisézovartnoc, a reptérézvartnoc. Az enwikin az egyik van, a németben a másik. Szóval attól függően, hogy melyik az igazi. – LApankuš2025. november 24., 13:56 (CET)Válasz
Az enwiki alapján úgy látom, hogy a katedrálisnak van egy klasszikus és egy modern leírása örményül. A Zvartnoc a modern, ennek a változatain van elnevezve a cikk más nyelveken is.Reasvita2025. november 24., 14:15 (CET)Válasz
A katedrális örmény neve az örmény wikinԶվարթնոցի տաճար, tehát ebből a névԶվարթնոց, ami átírvaZvartnoc. A repülőtérnél is hasonló a helyzet (Զվարթնոց միջազգային օդանավակայան), tehár ennek is ugyanaz az átírása. -2025. november 24., 14:59 (CET)Válasz