Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Ugrás a tartalomhoz
Wikipédia
Keresés

Vita:Thaiföld

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt Gaja5 évvel ezelőtt a(z)Tartalmi tévedések és magyar megfeleltetések témában
Ez a szócikk témája miatt aFöldrajzműhely érdeklődési körébe tartozik.
Bátran kapcsolódj be a szerkesztésébe!
VázlatosEz a szócikkvázlatos besorolást kapott akidolgozottsági skálán.
NélkülözhetetlenEz a szócikknélkülözhetetlen besorolást kapott aműhely fontossági skáláján.
Értékelő szerkesztő:Milei.vencel (vita), értékelés dátuma:2023. március 3.
A szócikk megfelelő nyelvű párjai kiemeltek lettek azafrikaans,arab,indonéz ésthai Wikipédián,
az onnan származó információkkal érdemes lehet kibővíteni a magyar lapot.

Mérföldkövek a cikk életútján
Dátum(ok: tól/ig)EseményEredmény

Sajnos, a következő mondat félreértésen alapul: "A bíróságok az Igazságügyi Minisztérium irányítása alatt működnek." A bírói függetlenség a modern államokban, így az alkotmányos monarchiákban is megköveteli, hogy ne legyen azigazságszolgáltatás a végrehajtó hatalomnak, tehát a minisztériumnak alárendelve. Az irányítás alárendeltséget jelent ugyanis. Ezjogállamban nem fogadható el.--Linkoman2006. szeptember 20., 12:26 (CEST)Válasz

Népi Erő Pártja vagy Néphatalom Pártja?

[szerkesztés]

EgyMancs-cikk kapcsán felmerült bennem, hátha mindeddig rossz fordítást („Népi Erő Pártja”) használtunk aPeople’s Power Party magyar megfelelőjeként, s hátha a „hatalom” szót lenne jobb használnunk.

A thai eredeti így néz ki:พรรคพลังประชาชน (forrás: a fent linkelt angol Wikipédia-szócikk, valamint athai Wikipédia).

Alkotóelemei a thai–angol szótárban:

Ebből a szótár tanúsága szerint a középső szó érdekes. Jelentései angolul:

  1. energy, power (in the scientific sense)
  2. force

Ebből inkább azerő adódik.

A Kékesi-féle thai–magyar szótár a พลัง szóhoz egyértelműen azerő megfelelőt adja meg (123. o.).

Nézzük visszafelé, ahatalom felől. A fenti szótár magyar–thai része a következőket hozza ehhez a szóhoz (328. o.):

Aphalang (พลัง) tehát láthatóan nem szerepel köztük.

Ennélfogva az „erő” jobb fordításnak tűnik, mint a „hatalom”.Ádám2008. szeptember 22., 02:38 (CEST)Válasz

Tartalmi tévedések és magyar megfeleltetések

[szerkesztés]

Több tartalmi tévedés is szerepel az oldalon és ezeket helyesbíteni kellene, mert olyan is van, ami az oldal bezáratását vonja maga után: "...a Bhumibol király által is támogatott országos tüntetések következtében..." - nos ez alkotmány ellenes kijelentés és valótlan is."...február/március – Magha Puja, Buddha megvilágosodása..." - ez is valótlan és az ehhez kapcsolódó 6. hold hónap ünnepe fel sincs tüntetve.

Általános javaslatom, hogy minden nevet az angol átírással adjon meg, a thai hivatalosan elfogadott változat szerint és a magyar kiejtést csak zárójelben jelenítse meg, vagy érdemes kerülni ha nem egyértelmű, az író számára. Így pl. a király nevének magyar kiejtésének leírása teljesen hibás a többi sok kevésbé fontos hibák mellett. , "Bhumibol Aduljadezst (IX. Ráma)" - Bhumibol Adulyadej (Őfelsége Phúmiphon Adunjadét)

A nevek átírása mindig is bonyolult volt a Wikipédián. Jelenleg a szerkesztők konvenciója szerint a legtöbb nem latin betűs nyelvből magyaros átírást használunk. Egyetlen kivétel a kínai, ahol is a hivatalos pinjin átírás használatos. Nem gond, ha valami mást használsz, majd jön valaki és kijavít. A dologban nem nagyon tudok segíteni, itt írhatsz:Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)Szalakótavita2020. június 24., 20:13 (CEST)Válasz
@Szalakóta: A pinjin tévedés. Sajnos nem azt használjuk, csak van rá lehetőség egy sablonnal, hogy megjelenhessen az is. De ahhoz minden kínai nevet sablonnal kéne a cikkekbe betenni. Magyarulminden nem latin betűs nevet magyarosankell írni, kivéve azokat, amiről esetlegesen megegyezés születik. -  2020. június 24., 20:19 (CEST)Válasz
A lap eredeti címe: „https://hu.wikipedia.org/w/index.php?title=Vita:Thaiföld&oldid=25884427
Kategóriák:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp