Ahagyományos nyelvtanban azállítmány egyike a két főmondatrésznek, a másik azalany lévén, más fogalmazással a minimális tagolt mondat egyik összetevője, a másik az alany lévén.[1][2]
Az állítmány meghatározásának kísérletei mind az alannyal való kapcsolatai keretében történnek, és egyik sem teljesen kielégítő, egyazonnyelvre vonatkozóan sem, és annál kevésbé általános jelleggel. Legalábbis aflektáló és azagglutináló nyelvekben az állítmánynak három jellegzetessége van, de mindegyiknek vannak korlátai:[3]
- Az állítmány az amondatrész, amelynek aszemélyét és aszámát az alany határozza meg, olykornemét is, ami csak egyes nyelvekre érvényes, és ezekben is csak az igei állítmány bizonyos alakjaiban, valamint a névszói állítmány bizonyosszófajúnévszói részének esetében.
- Az állítmány általábanige, de lehet más szófajúszó is. Ugyanakkor létezik tagolatlan, állítmány nélkülimondat is.
- Az állítmány az a mondatrész, amely megállapít valamit az alanyról, de ugyanígy definiálják apredikátumot is, amikor az alany atopik, viszont a predikátum olykor különbözik az állítmánytól.
Ezek közül a jellegzetességek közül az utóbbit használja többnyelvész is az állítmány meghatározására.[4][5][6][7] Az állítmány kifejezheti az alanyról:
- cselekvését:(magyarul)„Elindultam szép hazámból”;[8]
- az általa elszenvedett cselekvést:(angolul)The catwas chased by the dog ’A macskát a kutya kergette’ (szó szerint ’A macska a kutya által volt kergetve’);[9]
- a vele való történést:(románul)Mădoare capul ’Fáj a fejem’;[10]
- azt, hogy van valamije vagy valakije:(horvátul)Svi miimamo posebne zadatke ’Mindegyikünknek megvan a saját feladata’;[11]
- állapotának változását:(magyarul)A barátom reggelbelázasodott;[12]
- állapotát:(magyarul)A gyerekrosszul van;[8]
- létét:(franciául)Il y a du bruit ’Zaj van’;[13]
- azonosítását:(magyarul)Az a fiúa testvérem;[14]
- kategóriába való sorolását:(szerbül)Moj bratje inženjer ’A fivérem mérnök’;[15]
- milyenségét:(románul)Eisunt veseli ’Ők vidámak’;[10]
- mennyiségét:(magyarul)Az erdőbensok a gomba.[8]
Az állítmányt olyanszemantikai ésgrammatikai tulajdonságú szó is adhatja, amely más mondatrészek részvétele nélkül képes tagolt mondatot alkotni. Például egyes természeti jelenségeket kifejezőigék nélkülözhetik az alanyt is, lásdPirkad.[14] Másfajta igék egyedül is, aszemélyrag által kifejezett alannyal működhetnek teljes szerkezetű mondatként, pl.(horvátul)Većsam i kaputbio obukao ’Már a kabátomat is felvettem’.[16] Egyéb szemantikai és grammatikai tulajdonságú állítmányok viszont nem működnek, ha nincs velük társítva külön szóval kifejezett más mondatrész, például:
- alany:(magyarul)Kékaz ég;[14]
- tárgy:(románul)Atunci el spuseo prostie ’Akkor mondott egy butaságot’;[17]
- határozó:(franciául)Il habiteà Paris ’Párizsban lakik’.[18]
Az állítmány típusait az határozza meg, hogy miféle szófaj fejezi ki. Egyes grammatikák szerint csak kétféle állítmány van.[2][5][14] Ezeket nemmagyar grammatikákban igeinek, illetve névszóinak nevezik, Lengyel 2000 viszont az utóbbit névszói-igeinek nevezi. Egyéb magyar grammatikákban elkülönítik a névszói-igei állítmányt a névszóitól, ez utóbbi az lévén, amelyikben nem teszik ki akopulát (lásd lentebb).[19] Egyesromán grammatikákban négyféle állítmányról van szó: igei, névszói,indulatszói, éshatározószói.[6] Van olyan román grammatika is, amely egy ötödik típust is elkülönít, az ún. igei-névszóit.[20]
Az állítmány szófaja elsősorban az ige, és általában a magyar nyelv grammatikái szerint csak ez lehet igei állítmány.[14] Igei állítmányok a fenti első öt példamondatban láthatók.
Egyes grammatikákban úgy tekintik, hogy ún. ige értékű szókapcsolat is kifejezhet igei állítmányt:
- (franciául)Ilsont pris la fuite ’Megfutamodtak’ (szó szerint ’Vették a futást’);[21]
- (angolul)Johngave the rosesa prune ’John megnyeste a rózsákat’ (szó szerint ’... egy nyesést adott a rózsáknak’);[22]
- (románul)„Căci singura mea rugă-iuitării să mădai” (Mihai Eminescu) ’Mert egyetlen óhajom, hogy elfeledj’ (szó szerint ’… hogy a feledésnek adj’).[20]
Egyes nem magyar grammatikák szerint, melyekben azigeneveket „személytelen igemódoknak” tekintik, ezek is betölthetnek igei állítmányi funkciót, bár ritkábban, mint az igék.
Példák független modatban az alábbiak:
- határozatlan alany kifejezésére:
- (magyarul)Innenlátni a város fényeit;[23]
- (franciául)Pourquoi ne pas yaller? ’Miért ne mennék/-él/-énk/-étek oda?’;[24]
- figyelmeztető vagy tiltó mondatban:
- (franciául)Ne passe pencher dehors ’Kihajolni tilos’ (szó szerint ’Nem kihajolni’);[25]
- (románul)A nu se fuma! ’Dohányozni tilos!’ (szó szerint ’Nem dohányozni!’);[20]
- (franciául)Bienagiter avant usage ’Használat előtt jól felrázandó’ (szó szerint ’Jól felrázni használat előtt’);[25]
- (románul)A se păstra la rece! ’Hidegen tartandó!’[20]
- ételreceptben:(franciául)Ajouter le jaune d’œuf,… ’Adjuk hozzá a tojássárgáját,…’ (szó szerint ’Hozzáadni a tojássárgáját,…’).
Mellékmondatbanfrancia grammatikákban akkor tekintik az igenevet állítmánynak, amikor a főmondatétól különböző alanya van, és az ilyen mellékmondatotfőnévi igenévi mondatnak nevezik. Alaptagja lehet:
- ajánlást, tanácsot, utásítást, parancsot kifejező ige:Je dis à Pierrede sortir ’Megmondom Pierre-nek, hogy menjen ki’;[26]
- érzékelést kifejező ige:Je vois Paulpartir ’Látom Pierre-t, amint elmegy’;[27]
- afaire ige:J’ai faitentrer les étudiants ’Betessékeltem a diákokat’ (szó szerint ’Tettem bemenni a diákokat’);[28]
- alaisser ige:Laissezpasser la voiture ’Engedjék átmenni a kocsit!’[28]
Román grammatikákban is van szó főnévi igenévi állítmányról a fenti feltétellel, de ebben a nyelvben bizonyoselöljárószók teszik lehetővé:Pânăa nuse aduna toți, ședința nu putea fi începută ’Amíg nem gyűltek össze mind, nem kezdhették el az értekezletet’.[20]
Ugyanazok a grammatikák szerint, és ugyanazzal a feltétellel, mint fentebb, más igenév is lehet igei állítmány:
- jelen idejűmelléknévi igenév:La patienceaidant, vous réussirez ’Türelemmel sikerülni fog nektek’ (szó szerint ’A türelem segítő, …’);[29]
- múlt idejű melléknévi igenév:Le chatparti, les souris dansent ’Amikor a macska nincs otthon, táncolnak az egerek’ (szó szerint ’A macska elment,…);[29]
- melléknévi igenév:Părăsit de toți, copilul a început să plângă ’Mivel mindenki otthagyta, a gyerek elkezdett sírni’ (szó szerint ’Mindenki által otthagyott,…’);[20]
- határozói igenév:„Căci voimurind în sânge, ei pot să fie mari” ’Mert ha ti vérbe fagyva haltok meg, ők nagyok lehetnek’ (Mihai Eminescu);[20]
- supin nevű igenév:De reținut acest lucru ’Megjegyzendő ez a dolog’.[5]
Az igei állítmány kivételesen elhagyható,stiláris indokkal, olykor megismétlése elkerülésének céljából szomszédos mondatokban, de mindig bele van értve a mondatba. Példák:
- (magyarul)„Háta mögött farkas, feje fölött holló” (Petőfi Sándor);[30]
- (franciául)– Iras-tu à la réunion ? – Avec plaisir ’– Elmész az értekezletre? – Szívesen’;[24]
- (románul)Să aducă volumele? – Cine? ’– Hozza el a köteteket? – Kicsoda?’,Și iepurele alerga nebunește la vale. Mingea – după el! ’A nyúl pedig eszeveszetten futott hegynek le. A labda – utána!’[6]
Az indulatszói és a határozószói állítmány
[szerkesztés]Egyes grammatikákban, mint például románokban, még két állítmánytípust különítenek el, melyeket Avram 1997 az igei állítmánnyal együtt vesz számba.
Az indulatszói állítmánymondatszó is lehet:Na! ’Nesze!’;Poftim! ’Tessék!’ (valami átadásával társított);Hai! ’Gyere!’ Az utóbbi kétszemélyragot is kaphat:Haidem! ’Gyerünk!’,Haideți! ’Gyertek!’ Idesorolják az állatokhoz intézett hívó, kergető vagy irányító szavakat is (Marș! ’Mars!’,Ho! ’Hó!’),[31] valaminthangutánzó szókat is. Ilyen indulatszónak igei állítmányra jellemzőbővítménye is lehet:
- (románul)„Pupăzazbârr! pe-o dugheană” ’A búbos banka [szapora és hangos szárnycsapások utánzása] egy bódéra’ (Ion Creangă);[31]
- (horvátul)Zatrčao se ihop preko plota ’Nekifutott, és hopp a kerítésen át’.[33]
A határozószói állítmányt egyes olyan szavak adják, melyeket a magyar grammatikákmódosítószóknak tekintenek.[34] Ezekmondatszókként egyedül képeznek főmondatot:Desigur că nu pot lipsi de la ședință ’Persze, hogy nem hiányozhatok az értekezletről’,Bineînțeles că va veni ’Természetes, hogy el fog jönni’.[31]
Az állítmánylexikai-fogalmi jelentését nemcsak ige, hanem valamelynévszó is hordozhatja. Egyes magyar grammatikákban ekkor mindig névszói-igei állítmányról van szó.[35] A névszót egy kopulatív ige (kopula) köti az alanyhoz.[36] Ez többnyire a létige (pl.Íróvagyok),[14] melykijelentő mód jelenidő harmadikszemélyben nulla fokú. Kálmánné Bors –A. Jászó 2007 szerint a nulla fokú kopulás egyszerűen névszói állítmány, a névszói-igei állítmány sajátos típusa. Ezek szerint a tulajdonképpeni névszói-igei állítmány az lenne, amelyben a kopula mindig jelen van, tehát a létige esetében akkor, amikor nem kijelentő mód jelen idő harmadik személyű.[37] Más nyelvekben a kopula csaknem mindig jelen van.
Az itt megemlített nyelvek mindegyikében a létige a legfőbb kopula, de grammatikától függően egyéb több-kevesebb igét is kopulának tekintenek. Magyar grammatikákban csak kettőt:Tisztamaradtál,Húszévesmúltál.[14]
Francia grammatikákra vonatkozóan Dubois 2002 kopulákként említi meg arester ’maradni’,devenir ’(vmivé) válni’,sembler ’(vminek) tűnni’ ésparaître ’tűnni’ igéket.[38]
Angol grammatikákat illetően Bussmann 1998 abecome ’(vmivé) válni’,get ’(vmivé) válni’,seem ’tűnni’ igéket adja meg kopulákként, megjegyezve, hogy egyéb igéket is tekintenek kopulának.[39] Crystal 2008, ugyancsak angol grammatikákra vonatkozóan ezekhez hozzáad egyéb igéket is (példamondatokban):Shefeels angry ’Dühösnek érzi magát’,Thatlooks nice ’Ez jól néz ki’,Hefell ill ’Megbetegedett’ (szó szerint ’Ő esett beteg’).
Avram 1997 két igét tekint vitathatatlanul kopulának a létigén kívül:(románul)Eldevine palid ’Elsápad’ (szó szerint ’Sápadtá válik’),Învățăturaînseamnă muncă ’A tanulás munka’ (szó szerint ’… munkát jelent’). Bărbuță 2000 ezekhez hozzáadja aza ajunge ’(valamilyen állapotba) jutni’,a se face ’(vmivé) lenni/válni’,a rămâne ’maradni’, a părea ’tűnni’.[40]
A névszói állítmány vagy a névszói-igei állítmány névszói része lehet:
- melléknév:(magyarul)Mégzöld a cseresznye;[14]
- melléknév értékű szókapcsolat:(franciául)Il està couteaux tirés avec elle ’Ellenséges viszonyban van vele’ (szó szerint ’Kihúzott késekkel…’);[41]
- melléknévként használt határozószó:
- (franciául)C’estbien ’Ez jó’;[41]
- (románul)Ea nu eașa ’Ő nem ilyen’;[42]
- főnév:(románul)Tatăl lui a fostțăran ’Az apja paraszt volt’;[40]
- akármilyennévmás:(franciául)Il deviendraquelqu’un ’Lesz belőle valaki’;[43]
- számnév:(szerbül)Četiri i tri susedam ’Négy meg három az hét’;[44]
- melléknévi igenév:
- (magyarul)Ez a helykitűnő (folyamatos),A második feladatlemásolandó (beálló);[14]
- (franciául)Je suishésitant (jelen idejű, a folyamatosnak megfelelő) ’Ingadozó vagyok’,Le marché paraissaitconclu (múlt idejű, a befejezettnek megfelelő) ’Az üzlet megkötöttnek tűnt’;[45]
- (franciául)Lutter c’estvivre ’Harcolni annyi, mint élni’;[41]
- (románul)Datoria noastră estea munci ’Kötelességünk dolgozni’;[42]
- supin:(románul)El erade invidiat ’Ő irigylésre méltó volt’.[42]
Összetett mondatban a névszói állítmánynak állítmányi mellékmondat felel meg;(magyarul)Ő az,akiről beszéltem neked,[46](franciául)Le malheur, c’estqu’il est tombé à dix mètres de l’arrivée ’A baj az, hogy elesett tíz méterrel a céltól’.[41]
Egyes grammatikák az állítmány egyszerűségét vagy összetettségét is tárgyalják típusával egybekötve.[47]
Lengyel 2000 szerint szerkezetileg az igei állítmány elsősorban lehet egyszerű, akár egy szóból áll, akár többől:Ég a tűz,Csöngetni fogunk,Össze fogom szedni a szemetet. Másodsorban lehet kettős, mégpedig az, amely egyik része akell ige:El kellett olvassunk néhány könyvet.
A névszói(-igei) állítmány is lehet egyrészt kettős, ugyancsak ha része akell:Most aztángyors kell legyél.
Másrészt a névszói(-igei) állítmány lehet összetett, úgy kitett kopulával (Énszőke vagyok,Tiszta maradtál,Húszéves múltál), mint nulla fokú kopulával:Őszőke.
Kálmánné Bors – A. Jászó 2007 csak azt az állítmányt tekinti összetettnek, amelyben főnévi igenévhez az alábbi három ige egyike társul:[48]
Lengyel 2000 nézetében a fenti segédigékkel összetett állítmányt alkot a létige főnévi igenevével alkotott névszói-igei állítmány is:Mártonszokott leggyorsabb lenni a terítésnél,Csak nemtetszik álmos lenni?,Ha a fiambeteg talál lenni, bizony, gondban leszek.
Bărbuță 2000 is számba vesz hasonló szerkezetű állítmányt, melyet külön típusnak tekint, igei-névszói elnevezéssel. Példák:[49]
- modális segédigével:El poate să fie calm ’Ő tud nyugodt lenni’;
- aspektuális segédigével:El începe să fie încăpățânat ’Ő csökönyös kezd lenni’.
Avram 1997 az ilyet nem tartja állítmánynak, mivel úgy véli, hogy a modális és az akpektuális ige is lehet állítmány, akkor is, ha lexikailag elégtelen.[5]
Lengyel 2000 halmozott állítmányt is megemlít, amely két vagy több egymásnakmellérendelt állítmány lenne, bár megjegyzi, hogy sokszor nehéz eldönteni, nem több mondatról van-e szó esetében:
- igei állítmány:Juditolvas éseszik egyszerre;
- névszói-igei állítmány, melyben az esetleges ismétlődő tagot általában elhagyják:Őszép ésokos is,A gyerekekaranyosak, kedvesek voltak.
Más grammatikák nem vesznek számításba halmozott állítmányt.[50]
Az a tény, hogy az alany az, amelyikgrammatikai kategóriákat ad át az állítmánynak, azt jelenti, hogy általában az utóbbi egyezik az előbbivel. Erre vannak általános szabályok, és speciálisak is.
Az itt említett nyelvekben általános szabály az, hogy az igei állítmány és a névszói-igei állítmány kopulája grammatikailag egyezik személyben és számban az alannyal, általában akkor, amikor ez egyszerű, és névszó fejezi ki. Egyes nyelvekben, mint a francia, a román vagy aközép-délszláv diarendszer nyelvei, bizonyos esetekben nembeli egyezés is van. A névszói-igei állítmány névszói része általában akkor egyezik az alannyal, amikor melléknév fejezi ki, ha az alany névszó. Ez számban és, nyelvtől függően, nemben történik. Az egyezés olyan mértékben nyilvánul megalaktanilag, amilyen mértékben az adott nyelv rendelkezik erre valómorfémákkal. Példák:
- (magyarul)Ki kopog?;[51]
- (franciául)Nous dormons ’(Mi) alszunk’;[52]
- (angolul)The cat bit the dog ’A macska megharapta a kutyát’;[53]
- (horvátul)Autobus će stići za pola sata ’Az autóbusz fél óra múlva érkezik’;[16]
- (románul)El s-a ascuns în casă ’Ő elbújt a házban’.[54]
Az igei állítmánynemben is egyezik az alannyal, ha megvan a nem kategóriája az adott nyelvben, és amilyen mértékben képviselve van ez a kategória. Ez az egyezés akkor van meg, amikor a létige a segédige, és a lexikai jelentésű melléknévi igenév alakjában nyilvánul meg, elsősorban akkor, amikor az állítmány szenvedő igenemű:
- (franciául)Le voleur a étéarrêté par le policier (hímnem) ’A tolvajt letartóztatta a rendőr’ (szó szerint ’A tolvaj le lett tartóztatva a rendőr által’);[52]
- (románul)Ei suntlăudați de profesori (hímnem) ’Dicsérik őket a tanárok’ (szó szerint ’Ők dicsérve vannak a tanárok által’);[5]
- (szerbül)Škola jeotvorena 1932. godine (nőnem) ’Az iskolát 1932-ben nyitották meg’ (szó szerint ’Az iskola az 1932-es évben lett megnyitva’).[55]
A közép-délszláv diarendszer nyelveiben és a franciában a nembeli egyezés megvan a visszaható alakú állítmány esetében is, ha eztárgyas, és a melléknévi igenévvel összetett. Ezekben a nyelvekben ekkor is a létige a segédige. Igaz, hogy a franciában az egyezés többnyire csak írásban látszik. Példák:
- (horvátul)Upravo sam se počešljala ’Az előbb fésülködtem meg’ (az alany nőneme az igenév alakjából derül ki);[56]
- (franciául)Ils se sont affirmés plus travailleurs qu’intelligents ’Inkább szorgalmasokként, mint okosokként mutatkoztak meg’.[57]
A közép-délszláv diarendszerben, amelyben cselekvő igenemben is a létige a melléknévi igenévvel összetett alakok segédigéje, ugyancsak egyezik nemben az állítmány az alannyal:(szerbül)Da li stevidele ovo? (nőnem) ’Láttátok ezt?’[58]
A franciában a létige segédigeként csak néhánytárgyatlan cselekvő igére korlátozódik, tehát csak ezek melléknévi igeneve egyezik nemben az alannyal:Les marchandises sont arrivées (nőnem) ’Az áruk megérkeztek’.[52] Azonban ugyancsak cselekvő igenemben ebben a nyelvben azavoir ’birtokolni’ segédigés állítmány számban és nemben nem az alannyal, hanem atárggyal egyezik, de csak akkor, amikor ez az állítmány előtt van.Quels efforts avez-vousfaits ? (hímnem) ’Milyen erőfeszítéseket tettetek?’[59]
Haaz alany egyszerű, de egyes számú gyűjtőnév fejezi ki, az egyezés lehet grammatikai (alaki), azaz az állítmány is egyes számú, de lehet szemantikai (értelmi), vagyis az állítmány többes számú. A magyarban ez esetben a grammatikai egyeztetés a szabályszerű, de például a franciában vagy a románban mindkétféle is lehet egyes főnevekkel:
- (románul)Majoritateaa (egyes szám)venit vagyMajoritateaau (többes)venit ’Többségük eljött’;[60]
- (franciául)Parmi les personnes infectées, un tiersa (egyes)entre 15 et 24 ans ’A megfertőzött személyek egy harmadának életkora 15 és 24 év közötti’,[61] deLa plupartsont (többes)venus ’Többségük eljött’.[62]
A magyarban,harmadik személyű szavakból álló halmozott alany esetében, ha egyes számúak, az állítmány általában egyes számú, de néha lehet többes számú is:Mátyás és József is ott volt/voltak,Tanár és diák együtt pakol/pakolnak a szertárban.[14]
A franciában, a románban és a közép-délszláv diarendszerben az állítmány általában többes számú, de egyes esetekben lehet egyes számú is:
- (franciául)Jeanne et Mariannese sont tues (többes) ’Jeanne és Marianne elhallgattak’,[63] de„Leur condition et l’état du monde lesforça (egyes)d’être toujours en armes” ’Rangjuk és a világ állapota arra kényszerítette őket, hogy mindig fel legyenek fegyverkezve’ (Anatole France)[64]
- (románul)Premierul și ministrul de externevor sosi […] ’A miniszterelnök és a külügyminiszter el fognak jönni’,[65] deLeiese înainte împăratul Verde, fetele sale, spânul și toată curtea împărătească ’Eléjük jön a Zöld császár, a lányai, a szakálltalan és az egész császári udvar’ (Ion Creangă);[66]
- (horvátul)Sadsu gaoblačile Draga i Vojvotkinja ’Most Draga és Vojvotkinja öltöztették’, deOve godinepoharala jetuča i suša silno vinograde ’Ebben az évben a jégverés és az aszály nagyon tönkretette a szőlőket’.[67]
Különböző személyű halmozott alanyok esetén az alany többes számú, és a személybeli egyeztetés a következőképpen történik:
- 1. és 2., 1. és 3. vagy 1., 2. és 3. személy → 1. személy:
- (magyarul)Én és teszeretjük egymást;[14]
- (franciául)Ni moi, ni lui, ni ses amis, ni ses ennemis ne l’oublierons „Én se, ő se, barátai se, ellenségei se fogjuk elfelejteni (Honoré de Balzac)[68]
- (románul)Eu și tu / Eu și el / Eu, tu și elplecăm la teatru ’Én és te / Én és ő / Én, te és ő színházba megyünk’;[69]
- (horvátul)Pogledali smo se Draga i ja „Draga és én egymásra néztünk”.[67]
- egyes nyelvekben, mint a magyar:[14]
- tegező viszonyban mindegyik megszólítottal → 2. személy:Ti és ők mikorismerkedtetek meg?;
- magázó/önöző viszonyban legalább az egyik megszólítottal → 3. személy:Ön, Pista bácsi és te, Jóska,üljenek ide!
- más nyelvekben → 2. személy, beleértve az udvarias megszólítást is:
- (franciául)Je serais désolé que vous ou Souza nefussiez pas des nôtres ’Sajnálnám, ha maga/ön és Souza nem csatlakoznának hozzánk (André Gide);[68]
- (románul)Tu / Dumneata / Dumneavoastră și eiveți veni mâine dimineață ’Te / Maga / Ön és ők holnap reggel fognak jönni’.[69]
Különböző nemű alanyokkal az állítmány általában többes szám hímnemű:
- (franciául)Lucien et Françoise se sontaperçus en même temps de leur erreur ’Lucien és Françoise egyidőben jöttek rá a tévedésükre’;[70]
- (románul)Atunci împăratul Verde și fetele sale au rămasîncremeniți […] ’Akkor a Zöld császár és lányai kővé meredtek’ (szó szerint ’… kővé meredve maradtak’) (Ion Creangă);[71]
- (horvátul)Ona i muž nisu nipomišljali da legnu ’Ő(nőnem) és a férje nem is gondoltak lefekvésre’.[67]
- ↑Bussmann 1998, 929. o.
- ↑abGrevisse – Goosse 2007, 259. o.
- ↑Grevisse și Goosse 2007, 245. és 259. o.
- ↑Kálmánné Bors – A. Jászó 2007, 364. o.
- ↑abcdeAvram 1997, 331. o.
- ↑abcConstantinescu-Dobridor 1998,predicat szócikk.
- ↑Bărbuță 2000, 240. o.
- ↑abcKálmánné Bors – A. Jászó 2007, 365. o.
- ↑Crystal 2008, 461. o. Szenvedőigenemű ige. Az ehhez hasonló magyar szerkezeteketLengyel 2000 állapothatározós, igei alaptagú szintagmáknak tekinti.
- ↑abAvram 1997, 327. o.
- ↑Barić 1997, 594. o.
- ↑P. Lakatos 2006, 93. o.
- ↑Grevisse – Goosse 2007, 249. o.
- ↑abcdefghijklLengyel 2000.
- ↑Klajn 2005, p. 227.
- ↑abBarić 1997, 401. o.
- ↑Avram 1997, 404. o.
- ↑Grevisse și Goosse 2007, 391. o.
- ↑Például Kálmánné Bors – A. Jászó 2007 (367. o.).
- ↑abcdefgBărbuță 2000, 241. o.
- ↑Gledhill 2009, 94. o.
- ↑Kearns 1989, idézi Gledhill 2009, 95. o.
- ↑Szende – Kassai 2001, 395. o.
- ↑abGrevisse – Goosse 2007, 514. o.
- ↑abKalmbach 2017,463. o..
- ↑Dubois 2002, 247. o.
- ↑Lablanche 2003.
- ↑abGrevisse – Goosse 2007, 1113. o.
- ↑abGrevisse – Goosse 2007, 1146. o.
- ↑Kálmánné Bors – A. Jászó 2007, 366. o.
- ↑abcBărbuță 2000, 244. o.
- ↑Avram 1997, 294. o.
- ↑Barić 1997, 284. o.
- ↑A román hagyományos grammatikák nem veszik számba a módosítószót mint szófajt, hanem a határozószóhoz sorolják.
- ↑PéldáulLengyel 2000 szerint.
- ↑Lengyel 2000segédigének is nevezi.
- ↑Kálmánné Bors – A. Jászó 2007, 367. o.
- ↑Dubois 2002, 122. o.
- ↑Bussmann 1998, 257. o.
- ↑abBărbuță 2000, 242. o.
- ↑abcdDubois 2002, 58. o.
- ↑abcAvram 1997, p.
- ↑Grevisse – Goosse 2007, 271. o.
- ↑Klajn 2005, 227. o.
- ↑Grevisse și Goosse 2007, 272. o.
- ↑Király Lajos – A. Jászó 2007, 448. o.
- ↑Lengyel 2000 nyomán szerkesztett szakasz, kivéve a külön jelzett forrásokból származó információkat.
- ↑Kálmánné Bors – A. Jászó 2007, 370. o.
- ↑Bărbuță 2000, 243. o.
- ↑Például Kálmánné Bors – A. Jászó 2007 (370. o.).
- ↑Kálmánné Bors – A. Jászó 2007, 371. o.
- ↑abcGrevisse – Goosse 2007, 247. o.
- ↑Crystal 2008, 461. o.
- ↑Avram 1997, 332. o.
- ↑Klajn 2005, p. 136.
- ↑Barić 1997, 231. o.
- ↑Grevisse – Goosse 2007, 265. o.
- ↑Klajn 2005, 118.
- ↑Grevisse – Goosse 2007, 1168. o.
- ↑Avram 1997, 338. o.
- ↑Grevisse – Goosse 2007, 547. o.
- ↑Grevisse – Goosse 2007, 1162. o.
- ↑Grevisse – Goosse 2007, 554. o.
- ↑Grevisse – Goosse 2007, 556. o.
- ↑Avram 1997, 340. o.
- ↑Bărbuță 2000, 247. o.
- ↑abcBarić 1997, p. 426.
- ↑abGrevisse – Goosse 2007, 1164–1165. o.
- ↑abBărbuță 2000, 245. o.
- ↑Grevisse – Goosse 2007, 555. o.
- ↑Bărbuță 2000, 248. o.
- (románul) Avram, Mioara.Gramatica pentru toți (Grammatika mindenkinek). Bukarest: Humanitas. 1997.ISBN 973-28-0769-5
- (horvátul) Barić, Eugenijaet al.Hrvatska gramatika (Horvát grammatika). 2. kiadás. Zágráb: Školska knjiga. 1997.ISBN 953-0-40010-1
- (románul) Bărbuță, Ionet al.Gramatica uzuală a limbii române (A román nyelv mindennapi grammatikája). Chișinău: Litera. 2000.ISBN 9975-74-295-5 (Hozzáférés: 2023. május 2.)
- (angolul) Bussmann, Hadumod (szerk.)Dictionary of Language and LinguisticsArchiválva2022. január 23-i dátummal aWayback Machine-ben (Nyelvi és nyelvészeti szótár). London – New York: Routledge. 1998.ISBN 0-203-98005-0 (Hozzáférés: 2018. április 17.)
- (románul) Constantinescu-Dobridor, Gheorghe.Dicționar de termeni lingvistici (Nyelvészeti terminusok szótára). Bukarest: Teora, 1998; az interneten:Dexonline. DTL (Hozzáférés: 2018. április 17.)
- (angolul) Crystal, David.A Dictionary of Linguistics and Phonetics (Nyelvészeti és hangtani szótár). 6. kiadás. Blackwell Publishing. 2008.ISBN 978-1-4051-5296-9 (Hozzáférés: 2018. április 17.)
- (franciául) Dubois, Jeanet al.Dictionnaire de linguistique (Nyelvészeti szótár). Párizs: Larousse-Bordas/VUEF. 2002 (Hozzáférés: 2023. május 2.)
- (franciául) Gledhill, Christopher.Vers une analyse systémique fonctionnelle des expressions verbo-nominales (Az igei-névszói kifejezések funkcionális rendszeri elemzése felé). David Banks – Simon Easton – Janet Ormrod (szerk.).La Linguistique systémique fonctionnelle et la langue française (A funkcionális rendszeri nyelvészet és a francia nyelv). Párizs: L’Harmattan. 2009. 89–126. o. (Hozzáférés: 2018. április 17.)
- (franciául) Grevisse, Maurice – Goosse, André.Le bon usage. Grammaire française (A jó nyelvhasználat. Francia grammatika). 14. kiadás. Bruxelles: De Boeck Université. 2007.ISBN 978-2-8011-1404-9 (Hozzáférés: 2023. május 2.)
- (magyarul) Kálmánné Bors Irén – A. Jászó Anna. Az egyszerű mondat. A. Jászó Anna (szerk.)A magyar nyelv könyve. 8. kiadás. Budapest: Trezor. 2007.ISBN 978-963-8144-19-5. 345–436. o. (Hozzáférés: 2018. április 17.)
- (franciául) Kalmbach, Jean-Michel.La grammaire du français langue étrangère pour étudiants finnophones (A francia mint idegen nyelv grammatikája finnajkú hallgatóknak). 1.5. változat. Jyväskylä-i Egyetem. 2017.ISBN 978-951-39-4260-1 (Hozzáférés: 2018. április 17.)
- (angolul) Kearns, Kate. Predicate Nominals in Complex Predicates (Névszói részek az összetett állítmányokban).MIT Working Papers in Linguistics. 10. sz. 1989. 123–134. o.
- Király Lajos – A. Jászó Anna. Az összetett mondat. A. Jászó Anna (szerk.)A magyar nyelv könyve. 8. kiadás. Budapest: Trezor. 2007.ISBN 978-963-8144-19-5. 437–476. o. (Hozzáférés: 2018. április 17.)
- (szerbül) Klajn, Ivan.Gramatika srpskog jezika. Belgrád: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva. 2005.ISBN 86-17-13188-8 (Hozzáférés: 2023. május 2.)
- (franciául) Lablanche, Anne.Les constructions infinitives dans les grammaires d'arbres polychromes hiérarchisées (A főnévi igeneves szerkezetek a hierarchizált többszínű fás grammatikákban).Linx. 48. sz. 2003. 29–42. o. (Hozzáférés: 2018. április 17.)
- Lengyel Klára.Az állítmány.Magyar Nyelvőr. 1. sz. (január–március). 2000 (Hozzáférés: 2018. április 17.)
- P. Lakatos Ilona (szerk.).Grammatikai gyakorlókönyv (mintaelemzésekkel és segédanyagokkal). Budapest: Bölcsész Konzorcium. 2006.ISBN 963-9704-28-8 (Hozzáférés: 2018. április 17.)
- (franciául) Szende, Thomas – Kassai, Georges.Grammaire fondamentale du hongrois (A magyar nyelv alapvető grammatikája). Párizs: Langues & Mondes – L'Asiathèque. 2001.ISBN 2-911053-61-3