Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Prijeđi na sadržaj
WikipedijaSlobodna enciklopedija
Traži

Japanski kalendar

Izvor: Wikipedija
Koinobori, zastave ukrašene da izgledaju kaokolje, omiljeni su ukras na Dječji dan.

1. siječnja 1873. godine Japan je prihvatiogregorijanski kalendar. Prije toga se je Japan služio kineskimlunisolarni kalendar još od 7. stoljeća.[1]japanske su ere još uvijek u uporabi.

Sustavi brojanja godina

[uredi |uredi kôd]

Tri su sustava računanja godina bila na snazi u Japanu otkad je u Japanu prihvaćeno računanje pogregorijanskom kalendaru:

Od tih triju, dva su danas ostala na snazi.

Carski sustav brojanja godina (kōki) ostao je u od1872. doDrugog svjetskog rata. 1. carska godina (Kōki 1) bila je godina kad je mitski car Jimmu osnovao Japan, što je prema gregorijanskom kalendaru bilo 660. pr. Kr. U smislu nacionalne svijesti,kōki obuhvaća dugu povijest Japana i carske obitelji jer prikazuje veću brojku nego kršćansko brojanje godina od Kristova rođenja.Kōki 2600 (odnosno 1940.) je bila posebna godina. Za tu su obljetnicu bile planiraneLjetnje olimpijske igre 1940. i Svjetska izložba u Tokiju, no moralo ih se odgoditi zbog izbijanjaDrugog kinesko-japanskog rata. Japanski zrakoplovZero dobio je ime po ovoj godini (usporedi ništice u 2600). Nakon drugog svjetskog rata kad su SAD okupirale Japan prekinule su uporabukōkija u službenim krugovima. Danas sekōki rijetko rabi, osim u nekim pravnim surječjima.

Prijestupne godine

[uredi |uredi kôd]

Zakon iz 1898. koji je odredio koje će godine biti prijestupne godine[2] službeno je utemeljen na računanju godina po kōkiju: ako je broj godine od ustoličenja cara Jinmua djeljiv s četiri, godina je prijestupna. Ako se među godinama koje su djeljive sa 100 kad se oduzme 660 od godine po kōkiju (odnosno godina poslije Kristova rođenja), ako količnik nije djeljiv s četiri, onda to nije prijestupna godina.

Tako je primjerice godina po kôkiju 2560 (=1900. po Kristovu rođenju) djeljiva s 4. 2560 umanjen za 660 je 1900 što je djeljivo sa 100. No, 1900/100 = 19 koji nije djeljiv s 4, tako da kōki 2560 nije prijestupna godina, kao i u većem dijelu ostatka svijeta. Stoga su prijestupne godine u Japanu iste kao one u gregorijanskom kalendaru.

Dani u mjesecu

[uredi |uredi kôd]

Svaki dan u mjesecu ima polusustavno ime. Imena općenito sadrže japansko čitanje (kun )brojeva do broja deset te kinesko čitanje (on) za daljnje brojeve, uz nekoliko iznimaka. Prikaz dolje pokazuje nadnevke pisanje tradicijskim brojevima, no većina arapskih brojaka (1日, 2日, 3日, etc.) su vrlo uobičajena u svakodnevnom pisanju, praktično na razini norme.

1.一日tsuitachi (može se čitati i kaoichinichi, posebice u pravnoj i poslovnoj komunikaciji)
2.二日futsuka
3.三日mikka
4.四日yokka
5.五日itsuka
6.六日muika
7.七日nanoka
8.八日yōka
9.九日kokonoka
10.十日tōka
11.十一日jūichi-nichi
12.十二日jūni-nichi
13.十三日jūsan-nichi
14.十四日jūyokka/jūyon-nichi
15.十五日jūgo-nichi
16.十六日jūroku-nichi
  
17十七日jūshichi-nichi
18.十八日jūhachi-nichi
19.十九日jūku-nichi
20.二十日hatsuka
21.二十一日nijūichi-nichi
22.二十二日nijūni-nichi
23.二十三日nijūsan-nichi
24.二十四日nijūyokka/nijūyon-nichi
25.二十五日nijūgo-nichi
26.二十六日nijūroku-nichi
27.二十七日nijūshichi-nichi
28.二十八日nijūhachi-nichi
29.二十九日nijūku-nichi
30.三十日sanjū-nichi
31.三十一日sanjūichi-nichi

Tsuitachi je sažeti oblik odtsuki-tachi, koji znači "početak mjeseca". Zadnji dan u mjesecu zove setsugomori, što znači "skriveni Mjesec". Ova klasična riječ dolazi iz tradicije lunisolarnog kalendara.30. dan u mjesecu još se naziva imenommisoka, a 20. dan u mjesecu još se naziva imenomhatsuka. U današnjici su uobičajeniji nazivi po obrascu "broj od 28 do 31 +nichi. Ipak,misoku se više rabi u ugovorima i sl., naglašavajući time da bi plaćanje trebalo biti na ili do zadnjeg dana u mjesecu, bez obzira na koji nadnevak pada zadnji dan. Zadnji dan u godini zove seōmisoka( 大晦日, "veliki 30. dan"). Ta se riječ rabi i danas.

Postoji tradicija uporabe riječikichijitsu ("dan koji je dobar" ili "sretan dan") za ceremonijalne priredbe kao što su dan sastavljanja pozivnice za svadbu ili dan izgradnje spomen-ploče. No, nije priznat kao zakonski pokazatelj valjanog nadnevka. Tako primjerice oporuka koja sadrži riječkichijitsu kao njen nadnevak sastavljanja nije zakonski valjana.

Godišnja doba

[uredi |uredi kôd]
Hrvatsko imeJapansko imeLatiničnoTradicijski nadnevci
proljećeharu4. veljače - 5. svibnja
ljetonatsu6. svibnja - 7. kolovoza
jesenaki8. kolovoza - 6. rujna
zimafuyu7. studenoga - 3. veljače

Posebni nadnevci godišnjih doba

[uredi |uredi kôd]

Određeni nadnevci su posebnih imena radi označavanja promjene godišnjih doba.24.sekki (jap. 二十四節気,nijūshi sekki, kineski:jieqi) su dani koji dijele solarnu godinu na četiri jednaka dijela.Zassetsu (雑節) je kolektivni izraz za sve ostale dane godišnjih doba, dane koji nisu 24.sekki. 72. (jap. 七十二候,shichijūni kō}} su dani koje se dobije daljnjim dijeljenjem 24.sekki na tri dijela. Ovi su dobili ime prema redovnoj promjeni vremenskih prilika u sjevernoj Kini, tako da imena ne odgovaraju promjenama svojstvena klimi japanskog otočja. Neka od tih imena kaoshunbun,risshū iTōji su još česta u svakodnevnom životu u Japanu.

Hrvatsko imeDanašnje japansko imeStaro japansko ime
siječanj一月 (ichigatsu)mutsuki, 睦月[3]
veljača二月 (nigatsu)kisaragi, 如月 ilikinusaragi, 衣更着[3]
ožujak三月 (sangatsu)yayoi, 弥生 "novi život"[3]
travanj四月 (shigatsu)uzuki, 卯月 "mjesec u-no-hane".[3]U-no-hana (卯の花) je cvijet iz rodaDeutzia.[4]
svibanj五月 (gogatsu)satsuki, 皐月 ilisanaetsuki, 早苗月[3]
lipanj六月 (rokugatsu)minatsuki, 水無月, "mjesec vode". Znak 無 koji obično znači "izočan" ili "nema", ovdje značiateji, koji se rabi samo za zvuk "na". U ovom imenuna označuje posvojnu česticu, tako daminazuki znači "mjesec vode", a ne "mjesec bez vode", što je u svezi s poplavljivanjima rižinih polja, koja zahtijevaju mnogo vode.[5]
srpanj七月 (shichigatsu)fumizuki, 文月[3]
kolovoz八月 (hachigatsu)hazuki, 葉月. U starom je japanskom bio zvan 葉落ち月 (haochizuki).[3]
rujan九月 (kugatsu)nagatsuki, 長月[3]
listopad十月 (jūgatsu)kannazuki orkaminazuki, 神無月
studeni十一月 (jūichigatsu)shimotsuki, 霜月[3]
prosinac十二月 (jūnigatsu)shiwasu, 師走[3]

Bilješke

[uredi |uredi kôd]
  1. The Japanese Calendar History. National Diet Library, Japan. 2002. Inačicaizvorne stranice arhivirana 3. prosinca 2002. Pristupljeno 19. ožujka 2007.[ National Diet Library, Japan "The Japanese Calendar"-Calendar History 2]
  2. 閏年ニ關スル件 (Edikt japansko cara br. 90, 11. svibnja 1898.)
  3. 12345678910Can you tell me the old names of the months?. About.com. Inačicaizvorne stranice arhivirana 28. rujna 2011. Pristupljeno 5. svibnja 2011.[ About.com, Can you tell me the old names of the months?]
  4. 「卯月」で始まる言葉 - 国語辞書の検索結果 - goo辞書 (japanski). Pristupljeno 23. studenoga 2011.
  5. 「水無月」で始まる言葉 - 国語辞書の検索結果 - goo辞書 (japanski). Pristupljeno 23. studenoga 2011.
Ovaj mural na zidu postajeShinu-Ochanomizupodzemne željeznice u Tokiju slavihazuki, "osmi mjesec".

Vanjske poveznice

[uredi |uredi kôd]
Vrste kalendara
Široka uporaba
Odabrana uporaba
Vrste kalendara
Kršćanske varijante
Povijesni
Rabljeni od povjesničara
Rabljeni od arheologa
Alternativni
Njuejdžovski
Predloženi ireformirani
Marsovski
Fikcijski
Prikazi i primjene
Imenovanje i
brojenje godina
Problemi i terminologija
Sustavi
Dobavljeno iz "https://hr.wikipedia.org/w/index.php?title=Japanski_kalendar&oldid=7329915"
Kategorije:
Skrivena kategorija:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp