Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Prijeđi na sadržaj
WikipedijaSlobodna enciklopedija
Traži

Crnogorski jezik

Izvor: Wikipedija
(Preusmjereno sCrnogorski)
Crnogorski jezik
crnogorski – црногорски
DržaveCrna Gora
Vojvodina,Mali Iđoš[1]
RegijeEuropa
EtnicitetCrnogorci
Govornici229.251(u Crnoj Gori,2011.)
876(u Hrvatskoj, 2011.)[2]
2519(u Srbiji, 2011.)[3]
Razredbaindoeuropski
 baltoslavenski
  slavenski
   južnoslavenski
    crnogorski
Službeni status
SlužbenCrna Gora
UstanovaSavjet za standardiziranje crnogorskog jezika
Jezični kôd
ISO 639-2cnr
ISO 639-3cnr
Povezani članci:jezik |jezična porodica |popis jezika (po kodnim nazivima)


Crnogorski jezik (ćirilica: црногорски језик) južnoslavenski je jezik,materinski jezikCrnogoraca islužbeni jezik uCrnoj Gori. Prema djelu jezikoslovaca, dio jesrednjojužnoslavenskoga dijasustava.

Slavistički studij koji se bavi crnogorskim jezikom icrnogorskom književnošću zove semontenegristika. Utemeljitelj montenegristike jeVojislav P. Nikčević.

Status

[uredi |uredi kôd]
Oktoih, prva crnogorska tiskana knjiga

Pravopis

[uredi |uredi kôd]
Podrobniji članak o temi:Pravopis crnogorskoga jezika

Pravopis crnogorskoga jezika zasnovan je na sljedećim normama:

Pisma

[uredi |uredi kôd]

U Crnoj GoriUstavom je definirana ravnopravna uporabaćirilice ilatinice.

Tridnevne novine,Pobjeda,Vijesti iDnevne novine, tiskaju se na latinici, aDan na ćirilici. Jedina dva političkatjednika,Monitor iRevija D, tiskaju se na latinici.

Nacionalna televizija,Javni servis Televizija Crne Gore, sve tekstualne segmente programa (logo, reklame, najave) ispisuje na latinici, kao i gotovo sve druge veće i lokalne televizijske postaje (TV IN, TV Atlas, TV MBC, TV Montena, TV Vijesti, Pink M itd.).[9]

Uinternetskomprometu, koristi se i dominantno latinica, manjim dijelom ćirilica. Internetske stranice Skupštine Crne Gore[10] i Predsjednika Crne Gore[11] i Vlade Crne Gore paralelno koriste latinicu i ćirilicu.[12]

Azbuka

[uredi |uredi kôd]

Crnogorski jezik, za razliku od drugih jezika najužnoslavenskom prostoru, sadrži 32glasa islova.[13]

Uz 30 prisutnih slova i glasova u drugim južnoslavenskim jezicima, crnogorski jezik, također ima:

  • mekoŠ, poseban glas iz spojenog S i J, grafemŚ;
  • mekoŽ, poseban glas iz spojenog Z i J, grafemŹ.

GlasoviŚ iŹ su dio autohtonog nacionalnog jezičkog nasljeđa Crnogoraca.

Azbuka (ćirilica):

  • А Б В Г Д Ђ Е Ж З З́ И Ј К Л Љ М Н Њ O П Р С С́ Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш.

Abeceda (latinica):

  • A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š Ś T U V Z Ź Ž.

Govori

[uredi |uredi kôd]
Podrobniji članak o temi:Crnogorski govori

Crnogorski su govoriijekavski/jekavskištokavski govori. Kriteriji koji su nekoć userbokroatistici rabljeni za podjelu crnogorskih govora – a to su: a.) zamjenajata i b.)akcentuacija) – nisu potvrdili znanstvenu utemeljenost podjele crnogorskih govora na dva odijeljena dijalekta. (istočno-hercegovački ili mlađi ijekavski [hrv-eas] dijalekt na zapadu i sjeverozapadu izetsko-južnosandžački ili staroijekavski [srp-zet] u ostalim dijelovimaCrne Gore).

U crnogorskim govorima kao cjelini, prema stavuFakulteta za crnogorski jezik i književnost, tri su govorne skupine:

  • jugoistočna,[14]
  • sjeverozapadna i
  • skupina govora crnogorskoga dijela Sandžaka.

Navedene podjele crnogorskih govora ne treba tumačiti da su oni zasebnidijalekti – jer za takav status ne posjeduju dovoljan broj zasebnih, ni makro, ni mikro, specifičnosti.[15]

Povijest

[uredi |uredi kôd]
Podrobniji članak o temi:Povijest crnogorskog jezika

Počeci crnogorske pismenosti sežu do sredine9. stoljeća, odnosno u razdobljeDukljanskoga kraljevstva.

Povijesni razvoj crnogorskoga jezika može se podijeliti na šest razdoblja:

Slovo Ś na latinici
Slovo Ź na latinici

Sam termincrnogorski jezik prvi je puta upotrijebiofrancuski autor,pukovnikVialla de Sommieres u svomputopisu iz1813.Voyage historique et politique au Montenegro koji je publicirao kao knjigu u dva toma1820. godine.

Vuk Karadžić u djelu nanjemačkom jezikuMontenegro und die Montenegriner iz1837. nastoji demantirati Sommiera koji "veli za Crnogorski jezik da je dijalekt Grčkoga".[21]

No, sam Karadžić u istom djelu nudidefiniciju kako su "Crnogorci Slaveni Srpske grane Grčkoga zakona" (grčke vjeroispovijesti),[22] kao što je neznanstveno drugejužnoslavenske narode ili dijelove tih naroda proglašavaoSrbima.

SrpskiknjiževnikLjubomir Nenadović u svojem poznatom djeluO Crnogorcima1856. objavio je kako je, prilikom posjeta Crnoj Gori sredinom 19. stoljeća, ustanovio daCrnogorci govore crnogorskim jezikom.[23]

Nenadović je također ostavio zapis kako je obavljao promidžbu da se u crnogorskimškolama izučava srpski jezik, te da će, ne bude li tako, tvrdio je Nenadović, razlike između crnogorskog jezika i srpskog u budućnosti biti još veće:

 »U svim školama, jezik je – crnogorski, u mnogome različan je od onoga priznatog, lijepog jezika na kome jeBiblija prevedena. Govorio sam jednom prilikom na Cetinju da bi trebalo, radi književnog jedinstva, da uvedu onaj jezik kojim se danas piše u Beogradu i Novom Sadu. Taj je jezik, na kojem se dosada najviše pisalo i radilo, ostati će zauvijek kao srpski književni jezik. Ako Crnogorci produže svoje škole kao do sada, onda, poslije sto godina, između ta dva jezika biti će veća razlika nego što je izmeđuportugalskog išpanjolskog. Ja ne kažem koji je jezik ljepši, samo napominjem da bi, za ljubav književnoga jedinstva, trebalo manjina pristupiti većini, i da svi koji jedno srpsko ime na sebi nose počnu i jednim jezikom pisati. No na Cetinju nisu nimalo skloni tome.«

Za jednog zajedničkog putovanja kroz Crnu Goru, dvojica prijateljâ, Vuk Karadžić iAnte Mažuranić su se prepirali kako narod u Crnoj Gori zove svoje jezik. Pitali su tamošnje ljude koje su susretali kojim jezikom govore. Većina je rekla da govorecrnogorskim, a poneki bi rekao ihrišćanskim jezikom. Priču s ovog putovanja je Ante Mažuranić objavio, a Vuk Karadžić nikad nije to opovrgnuo.[24]

Enciklopedija Britannica u izdanju1911. godine u posebnoj natuknici izdvaja poseban crnogorski jezik,[25] premda mu ne pripisuje osobite razlike gledesrpskoga ihrvatskoga:

 »Crnogorski jezik je praktično identičan sasrpsko-hrvatskim: on demonstrira određenedijalektičke varijacije i pozajmljuje do određene mjere i izturskog italijanskog.«

MađarskislavistJozsef Bajza je1927. u svojoj studijiCrnogorsko pitanje, (izvornoA montenegrói kérdés)[26] napisao:

 »Petovjekovna borba koju su Crnogorci vodili sTurcima izolovala ih je od svijeta i sabila u vrletne i nepristupačne klance. I zato su ostali izolirani i jezikoslovno. Njihov se jezik razvijao neovisno i dobio je izvorno obilježje. Čak i u jeziku se manifestira državna i nacionalna neovisnost Crne Gore«

.

Hrvatski leksikografMarijan Filipović u svom Đačkom leksikonu (1976.) bilježi crnogorski kao jedan od južnoslavenskih jezika.[27] Prema njegovim navodima iz Predgovora,u njemu [su] obrađeni svi pojmovi i riječi koje se nalaze u školskim knjigama osnovnih škola, rađenih prema najnovijem nastavnom planu.

Borba za priznanje

[uredi |uredi kôd]

Prvi je od crnogorskihintelektualaca zatražio uvođenje materinskoga, crnogorskog jezika, uUstav i školstvoRadoje Radojevićpotkraj 1960-ih.

Podrobniji članak o temi:Osporavana kultura:Kritike i polemike

U jednom članku1970. Radojević piše (cit.u orig, crnogorski):

 »Crnogorski jezik ima posebnuleksiku, koje nema ni usrpskom ni uhrvatskom jeziku ili je u njima malo poznata, da ne pominjem ostale velike razlike i posebnosti. U toj leksici ima dosta riječi koje postoje i u srpskom ili u hrvatskom jeziku, ali s drugijem ili sasvim suprotnijem značenjima. Dosta posebnih pojmova koje sadrži crnogorski jezik ne označavaju, recimo, predmet (u realnom i apstraktnom smislu) karakterističan za duhovni i materijalni život Crnogoraca, te se i u djelima pisaca rijetko javljaju. U tome slučaju, iako svojstveni za cjelokupni crnogorski književni jezik, oni se, u odnosu na druge jezike čiji pojmovi preovlađuju u skupnoj valorizaciji, javljaju kao 'dijalektizmi', 'provincijalizmi', 'arhaizmi', itd.«

UpravaUdruženja književnika Crne Gore je početkom 1971. godine objavila javno priopćenje[28] u kojem se veli (citat u originalu):

 »... Sve više se raspravlja i u najširim društvenim krugovima o problemima jezika i jezičkih varijanata i društveno-političkim reperkusijama koje iz toga proizlaze. I u Crnoj Gori ova pitanja postaju sve aktualnija... odredbeNovosadskog dogovora po kojima se književni jezik Srba, Hrvata i Crnogoraca razvio „oko dva glavna središta,Beograda iZagreba“... potpuno ignoriše Crnogorce... Ne možemo prihvatiti odredbe Novosadskog dogovora iz kojih proizlazi da su crnogorski pisci književni jezik naučili u Beogradu ili Zagrebu... Nijesu li crnogorski pisci oduvijek govorili i pisali svojim jezikom, koji su naučili u svojoj kući, jezikom koji je stvarao i kojim govori crnogorski narod?... Jezik Crnogoraca nastajao je u specifičnim ljudskim, društvenim i kulturno-istorijskim uslovima. Za postojanje crnogorske jezičke varijante ima isto toliko vrijednih argumenata kao i za ostale varijante. Pokušaj negiranja naše jezičke varijante i osporavanje prava na nacionalno ime za jezik kojim govore Crnogorci, često se svodi na negiranje crnogorske književnosti i nacije...«
Vojislav P. Nikčević obavio prvi pokušaj kodificiranja crnogorskoga jezika

Jezikoslovac dr.Vojislav Nikčević tijekom1990-ih objavio je niz znanstvenih djela kojima je proučavaopovijest crnogorskog jezika, te obavio prvi pokušaj njegovog kodificiranja.

Posebnost crnogorskog jezika podržao je i 62. Kongres MeđunarodnogP.E.N.-a (Perth,Australija,1995.) kada je posebnom rezolucijom pozvao "srpsku i crnogorsku državu, u ime obveza i načela sadržanih u PoveljiUN,UNESCO-a i PEN-a, na zaštitu i promicanje jezikoslovnih i kulturnih prava svih stanovnika Crne Gore".[29]

Crnogorski književnikBorislav Jovanović je2005. u knjiziCrnogorski književni urbanitet[30] artikulirao pitanja negiranja, ignoriranja i podcjenjivanja crnogorskog jezika:

 »Na crnogorski jezik još se gleda kao na nekakav jezički diluvilijal, na varijante i podvarijante, provincijalizme, crnogorizme – sve u skladu sunitarnim iasimilatorskimfilološkim koncepcijama. Međutim, crnogorski jezik, usprkos zatiranju, nije potrošen, ponajmanje je izumro jezik. Naprotiv, riječ je o holosteričnom, živom jeziku. Pretekao je sve što mu se dešavalo posljednjih sto godina. I to ponajprije govori o njegovom živom biću. O povijesnom utemeljenju u svojoj strukturi. Nije nestala njegovafonološka,morfološko-sintaksička,ortografska bitnost i individualnost. Ono što nije sačuvano u živom govoru (a jeste skoro sve) sačuvano je u knjigama... Živa jezička praksa u Crnoj Gori ima sva obilježja povratka izvorne ijekavice što je organski fundament crnogorskog jezika... Crnogorski pisci su održali crnogorski jezik, dali mu i daju osporavani znanstveni i nacionalni legitimitet. Tako crnogoski jezik nije ostao bez svoga zavičaja; njegova književna uporaba postala je i njegova najeminentnijacitadela. Svoju materinskumemoriju sačuvao je crnogorski jezik upravo na stranicama pisane i usmene književnosti. Što je više sabijan, crnogorski jezik se više odazivao a crnogorski pisci su vjerovali u nerazorivu, entelehijsku moć, svog materinskog jezika«

.

Podrobniji članak o temi:Crnogorska književnost

Među književnicima i poznatijim javnim ličnostima koji su do službenog priznanja deklarirali da govore crnogorskim jezikom su:Vojislav P. Nikčević,Radoje Radojević,Radovan Zogović,Radoslav Rotković,Savo Brković,Pavle Mijović,Slavko Perović,Jevrem Brković,Dragoje Živković,Danilo Radojević,Ratko Đurović,Aleksandar Bečanović,Balša Brković,Božo Bulatović,Borislav Jovanović,Novak Kilibarda,Mirko Kovač,Mladen Lompar,Vuk Minić,Milorad Nikčević,Andrej Nikolaidis,Milorad Popović,Veljko Radović,Milovan Radojević,Dragan Radulović,Ognjen Spahić,Marko Vešović,Ratko Vujošević,Čedo Vulević,Rajko Cerović,Branko Pavićević,Igor Lukšić,Svetozar Marović,Filip Vujanović,Milo Đukanović,Jovo Kapičić,Mijat Šuković,Dimitrije Popović,Veljko Bulajić...

Kronologija službenog imenovanja jezika

[uredi |uredi kôd]

Tijekom 20. stoljeća postojalo je ukupno pet crnogorskihustava. Ustavom iz1992. prvi je put u crnogorskoj povijesti uveden – kao službeni jezik u ustav – jezik pod nazivomsrpski jezik ijekavskog izgovora. Crna Gora je tada bila članicomSRJ.

Ustav Knjaževine Crne Gore iz1905. uopće ne normira koji je jezik službeni. No, u crnogorskomZakonu o narodnijem školama od1907. (prerađen1911. godine) piše u članku 1. sljedeće: "Zadatak je narodnijema školama,da vaspitavaju djecu u narodnom i religijskom duhu i da ih spremaju za građanski život a naročito da šire prosvjetu i sprsku pismenost u narodu", te da se pohađa srpska škola a predmeti su srpski jezik i povijest.[31]

U UstavuNarodne Republike Crne Gore iz1946. ne imenuje se službeni jezik, no u njegovu članku 113. navodi se kako se "sudski postupak vodi na srpskom jeziku".

Novosadski dogovor od 10. prosinca1954. precizirao je u članku 1. sljedeće:"Narodni jezikSrba,Hrvata iCrnogoraca jedan je jezik. Stoga je i književni jezik koji se razvio na njegovoj osnovi oko dva glavna središta, Beograda i Zagreba, jedinstven, s dva izgovora, ijekavskim i ekavskim". Ovaj je zaključak dostavljen iSkupštini NR Crne Gore.

Crnogorski ustav iz1963. spominje da je uSocijalističkoj Republici Crnoj Gorisrpskohrvatski službeni jezik. UstavSR Crne Gore iz1974. službeni jezik navodi pod imenomsrpskohrvatski jezik ijekavskoga izgovora.[32]

U anketi dnevnika Vijesti od1. veljače2003. o jezicima u Crnoj Gori su gotovi svi crnogorski intelektualci koji su bili navedeni u njihovoj anketi su jasno, neskriveno i izričito napisali da govore isključivo crnogorskim jezikom.[33]

Popisi stanovništva

[uredi |uredi kôd]

Prvi puta u povijestiCrne Gore na popisu stanovništva2003. bilo je moguće izjasniti se o crnogorskom jeziku kao materinskom i nešto preko 140.000 građana Crne Gore, koji čine 22% stanovništva, izjasnilo se da im je crnogorski jezik materinski.[34]

Na popisu2011. se 36,967% ili 229.251 državljana Crne Gore izjasnilo se da im je crnogorski materinski jezik.[35]

Obilježja

[uredi |uredi kôd]
Gorski vijenac

Unatoč sustavnoj filološkoj unifikaciji koja se kroz škole provodi već stoljeće i pol, a jedno vrijeme i kroz masovnemedije, svakodnevni, živi crnogorski jezik umnogome je sačuvao svoja izvorna svojstva.

Crnogorski jezik ima poseban tipijekavice. Kaooblikovani socio-lingvistički entitet, crnogorski jezik nastao je i razvijao se pod posebnim povijesnim okolnostima, a također ima svoje fonološke, prozodijske,morfološke,leksičko-frazeologijske,pravopisne i druge posebnosti, te književnu samopotvrdu.

  • Crnogorskajotacijad ij daje:đevojka, niđe, poneđeljak, ovđe, đed.
  • Analogija postoji i kodc ij koji se spajaju uć (ćepanica, ćelokupni) it ij (šćeti, šćedoše).
  • Primjeri posebne fonološke ijekavice crnogorskog jezika:sijeno,bijelo,nijesam.
  • Primjeri posebne morfonološke ijekavice crnogorskog jezika:tijeh,ovijeh,ovijema,tijema.
  • Umjestolokativa u svakodnevnom se crnogorskom jeziku koristi iakuzativ, a primjeri su:Živi u grad, Ćera đecu po ulica, Voda u krš.
  • Osobne zamjeniceja, ti, sebe – ugenitivu,dativu,akuzativu ivokativu imaju nastavake, pa se na crnogorskom jeziku veli iDaj mene tu knjigu iliTebe ću vrnuti oni dug.
  • Crnogorski jezik, za razliku od drugih Južnih Slavena, ima dodatna dva fonema: mekoŠ i mekoŽ. Usprkos nekimprijedlozima, nije prihvaćena standardizacija mekogZ.

Kakopoljski jezik sadrži mekoŠ (šj) iŽ (žj), a prof.Vojislav Nikčević preuzeo jepoljske grafeme i predložio latinične i ćirilične grafeme za crnogorski jezik –Ś iŹ.

Za meko crnogorskoZ (dz) predložio je prof. Nikčević grafem3, no tajglas i grafem nije standardiziran (primjeri uporabe fonema3 u crnogorskom jeziku:зavala, зera, зanovijetati, biзin, зinзula, зamantati, bronзin).[36]

  • Primjeri uporabe fonemaŚ u crnogorskom jeziku:śutra, śever, śeme, ośetiti, śediti, śekirati, śerav, pośekotina, Miśa (nadimak)
  • Primjeri uporabe fonemaŹ u crnogorskom jeziku:iźutra, źenica, iźede, iźelica, iźljeći, Źaga (nadimak).
  • Primjeri uporabeimenica u crnogorskom jeziku:predśednik, śekira, lijes, lama, putijer, jeka, miśćelo, brondzin, urivak, gravalje, pinjata, konata, banak, deka, škanj, kamarin, kotula, stolovača, ožeg, mašice, sač, škatula, šalpa, špag, ogar, cijeđ, jeina, štica, sapatnik, sopernik, lubarda, kudelja, ljesa, baun, iščupak, pojata, pržina, śedok, razvale, razura, riječanje, luča, koštanj, ruga, mjed, jarošt, čislo, nožice, kufijerta, ckvrna, gramata, hrtenica, dne, očalin, drača, teća, tica, izba, krupa, teno, tjeskota, trupina, ljutac, ljučevina, vlaka, stima, rapa, ponjava, podina, čajina, čoek, parapet, śenokos, pjev, sakup, varevina, guvno, izvanjac, božjak, cijuk, cjepač, javje, zbiće, fiska, maragun, acal, argat, jav, badanj, banak, krtola, kučak, bječva, bogatun, navlaštito, uvor, sijerak, gvardija, grun, zviježđe, šiljeg, sić, dekica, prenje, kuneta, šterika, śet(a), frkun, saket, frnjoka, puce, štramac, utek, tavalja, zađevica, zapt, zvijerac, raka, kotarica, priganica, načpolj, zublja, petrusin, ožica, kašeta, plot, takulin, šnala, solijerna, svojta, fis, frčka, koc, aljine, čapra, kiljan, brav, pavrijez, čengele, čkuklja, lastra, raštan, lupež, banda, sičija, fuzda, crevlje, pośeta, čaktar, vjeđa, džanja, strag, pokajanje, baština, plotina, škrinja, pipun, direk, oriz, bizin, špiglo, stud, džupa, teslica, košćela, mamuta, makanja, osjena, kokot, kot, krok, kulje, laznina, nugao, lužina, luka, masak, mješina, pjesna, odsuda, oraj, polom, potoč, pot, okit, otpis, pupulj, Arbanas, jaspra, bogatun, capa, frmentin, korota, mudrina, pośekotina...
  • Primjeri uporabeglagola u crnogorskom jeziku:iźljeći, opsijecati, čepukati, bastati, banuti, trenući, uljeći, fištati, cjelivati, trsiti, bataliti, brečati, ćosati, davijati, doakati, obijediti, obršiti, oburdati, otpagavati, pasati, planuti, prismakati, razjagmiti, razminuti, razurati, rogiti, salećeti, sekati, skučiti, slučiti, survati, panuti, utvarati, pomaljati, milušiti, mrčiti, trijebiti, drobiti, zanijeti, obisti, utuliti, kumiti, ščuliziti, iskati, užditi, uljesti, vardati, propasti, umučati, prešućeti, iźesti, frisnuti, vrnuti, naličiti, zađenuti, odvrvjeti, miljeti, odmiljeti, zaruđeti, śenjati, vrijeći, omatufiti, oditi, driješiti, sjargati, otrsiti, zamandaliti, konačiti, svijati, ucvijeliti, pošeniti, povrnuti, prepanuti, udijevati, alavertiti, piždriti, obidovati, žlijebiti, njunjoriti, žuliti, čunuti, snijevati, itati, stužiti, upiriti, zjati, prigati, navrnuti, krepati, šlapnuti, špijati, cotati, klepati, danuti, krivati, obalaverditi, jakati, zadijevati, śesti, priprijeti, krknuti, minuti, ogranuti, odaslati, ožeći, pregnuti, prignati, putiti, arlaukati, čamovati, čunuti, kiśeliti, kojevitezati....[37]

Korelacija s drugim jezicima

[uredi |uredi kôd]

Crnogorski jezikoslovacBranko L. Šoć je2002. tiskao knjiguRomanizmi i grecizmi u crnogorskom jeziku: kontinentalni dio Crne Gore[38] ,u nakladi Centralne narodne biblioteke "Đurađ Crnojević", u kojoj je identificirao preko 5000 riječi i izraza stranoga podrijetla u suvremenome crnogorskom jeziku s objašnjenjima i etimologijom.

Hrvatski

[uredi |uredi kôd]

Crnogorski vladar i pjesnikPetar II. Petrović Njegoš sredinom 19. stoljeća u svojim književnim i epistolarnim radovima koristio je riječi koje su u uporabi u hrvatskom jeziku, poputtko, tisuća, zrcalo, zrak, vrag, pirun itd.

Leksik crnogorskog jezika, osim specifičnih glasova, obilježava i mnogo tzv. predslavenskiharhaizama, te prihvaćenihturcizama italijanizama. Glede jezičnog suodnosa s hrvatskim jezikom, nedvojbena je bliskost s čakavskim narječjem uIstri, odnosno s govorima južnodalmatinskih otoka (Lastovo), te u nekim slučajevima skajkavskim. Također, postoje sličnosti sdubrovačkim govorom.

"U tradicionalnom crnogorskom društvu, u doba nekodificirane norme crnogorskog književnog i govornog jezika do nametnute kodifikacije tzv. srpskog ili srpsko-hrvatskog jezika postojala je zajednička jezgra i sloj crnogorskog i hrvatskog jezika... Sve vladike – gospodariPetrovići i onodobni Crnogorci u unutarnjoj i vanjskoj komunikaciji upotrebljavali su leksik i sintaksu koja je danas karakteristična za hrvatski jezik.".[39] Tvorba budućeg vremena je najčešće kao u hrvatskom, kao i uporabainfinitiva.[39]

UPeroju, gdje se nalazi mala skupina etničkih Crnogoraca, stoljećima se očuvala posebna crnogorska štokavština (zetsko-južnosandžačkog dijalekta).[40]

Kodificiranje

[uredi |uredi kôd]

24. siječnja2008. je crnogorska Vlada na prijedlog svog Ministarstva prosvjete i znanosti donijela Odluku o stvaranju Vijeća za standardiziranje crnogorskog jezika (crnogorski:Savjeta za standardizaciju crnogorskog jezika). Za čelnu osobu su postavili predsjednikaMatice crnogorske, književnikaBranka Banjevića.[41]

ČlanoviSavjeta za kodifikaciju crnogorskog jezika bili su: književnik i predsjednik Matice crnogorske Branko Banjević, dr. Rajka Glušica (Filozofski fakultet uNikšiću), književni kritičar Milorad Stojović, književnik i akademikMirko Kovač, književnik i akademik Mladen Lompar, književni kritičar Rajko Cerović, književnik i akademik Čedo Vuković, književnik i akademik Zuvdija Hodžić, dr. Milenko Perović (Filozofski fakultet uNovom Sadu), dr. Zorica Radulović (Filozofski fakultet u Nikšiću), dr. Tatjana Bečanović (Filozofski fakultet u Nikšiću), dr. Igor Lakić (dekan Instituta za strane jezike uPodgorici) i dr. Adnan Čirgić (Filozofski fakultet u Nikšiću).[42]

Stručnu pomoć standardiziranju crnogorskog jezika dali su i hrvatski jezikoslovac dr.Josip Silić iukrajinska jezikoslovka dr. Ljudmila Vasiljeva.

Spor

[uredi |uredi kôd]

Postoje izvjesni prijepori u smještanju nekih djelaPetra II. Petrovića Njegoša (primjericeGorskoga vijenca) u korpus nacionalne književnosti. To djelocrnogorske nacionalne književnosti uvrštavaju u svoju književnost iSrbi.

Jezikoslovac crnogorskog porijekla, Danilo Vušović, u svojoj jedoktorskoj disertacijiPrilozi proučavanju Njegoševa jezika1930. tvrdio daGorski vijenac ima "pokrajinski" i/ili "dijalektički" rang. No, takve tvrdnje teško je zasnovati na činjenicama. Primjerice, sam je jezikoslovac Vušović u istom radu identificirao čak 340 značajnijih osobina u Njegoševom jeziku koje su "van norme"srpskoga pravopisa.[43]

Ostali jezici u Crnoj Gori

[uredi |uredi kôd]

Tijekom popisa2011. stanovništvo se, osim onih koji su crnogorski jezik (36,97%) označili kao materinski, glede jezika očitovalo ovako:

Vlada Crne Gore2003. u školske je programe uvelamaternji jezik koji se navodi kao "crnogorski, srpski, bošnjački, odnosno hrvatski jezik". Albanski jezik se uči u općinama koje naseljava albansko stanovništvo.

Od2011. promijenjen je naziv predmetamaternji jezik, pa se u crnogorskim školama izučava predmet:Crnogorski – srpski, bosanski i hrvatski jezik i književnost.

Literatura o crnogorskom jeziku

[uredi |uredi kôd]

O crnogorskom jeziku postoje brojna znanstvena i pubististička djela.Institut za crnogorski jezik i književnost izPodgorice od2004. tiskao je knjige, autorska djela, tečasopise i zbornike sa znanstvenih simpozija na temu crnogorskog jezika[44]:

  • Crnogorski jezik u novom Ustavu Republike Crne Gore,Cetinje-Podgorica2004. (zbornik)
  • Vuk Karadžić i Crnogorci, Cetinje2005. (zbornik)
  • Norma i kodifikacija crnogorskog jezika, Cetinje2005. (zbornik)
  • Tekuća crnogorska istoriografija i povijesna leksikografija, Cetinje2007. (zbornik)
  • Vojislav P. Nikčević,Štokavski dijasistem – norma i kodifikacija, Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje, Cetinje,2004.
  • Milorad Nikčević,Ogledi, studije, susreti. Apologetika crnogorskoga jezika, Hrvatsko-crnogorsko društvo prijateljstva „Croatica – Montenegrina“ & Crnogorsko kulturno društvo „Montenegro – Montenegrina“ & Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje, Osijek2004.
  • Milorad Nikčević & saradnici,Perojski kulturnopovijesni mozaik. Povijesno-kulturni presjek crnogorske enklave u Istri, Hrvatsko-crnogorsko društvo prijateljstva „Croatica – Montenegrina“ & Crnogorsko kulturno društvo „Montenegro – Montenegrina“ & Institut za crnogorski jezik i jezikoslovljeOsijek – Podgorica2005.
  • Žarko L. Đurović,Bard crnogorskoga jezika, Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje, Cetinje2005.
  • Petar II. Petrović Njegoš,Lažni car Šćepan Mali, Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje, Cetinje2005.
  • Krsto Pižurica,Vojislav P. Nikčević kao njegošolog, Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje, Cetinje2006.
  • Vojislav P. Nikčević,Jezičke i književne teme, Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje, Cetinje2006.
  • Vojislav P. Nikčević,Atentat na Gorski vijenac, Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje, Cetinje2006.
  • Milorad Nikčević,Komparativna filološka odmjeravanja, Hrvatsko-crnogorsko društvo prijateljstva „Croatica – Montenegrina“ & Crnogorsko kulturno društvo „Montenegro – Montenegrina“ & Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje Cetinje – Osijek2006.
  • Adnan Čirgić,Jezički neprebol, Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje, Cetinje2007.
  • Adnan Čirgić,Rječnik govora podgoričkih muslimana – karakteristična leksika, Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje, Cetinje2007.
  • Milorad Nikčević & Jakov Sabljić,Najnoviji glasovi crnogorske proze. Književnoteorijski i izborni pregled, Hrvatsko-crnogorsko društvo prijateljstva „Croatica – Montenegrina“ & Crnogorsko kulturno društvo „Montenegro – Montenegrina“ & Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje Osijek – Cetinje2007.
  • Adnan Čirgić,Govor podgoričkih muslimana – sinhrona i dijahrona perspektiva, Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje „Vojislav P. Nikčević“, Cetinje2007.
  • Skupina autora,Stoljetni hrvatski i crnogorski književni i jezični identiteti, Hrvatsko-crnogorsko društvo prijateljstva „Croatica – Montenegrina“ & Crnogorsko kulturno društvo „Montenegro – Montenegrina“ & Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje, Cetinje – Osijek2008.
  • Nikola I. Petrović Njegoš,Despa,Matica crnogorska & Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje “Vojislav P. Nikčević”, Cetinje2008.

KnjižniceFilozofskog fakultetu Sveučilišta u Zagrebu imaju sljedeće knjige na temu crnogorskoga jezika, te njegovog oblikovanja kroz književno-teorijska i povijesna razmatranja:

  • Nikčević, Vojislav P.,Jezikoslovne studije,Cetinje, Centralna narodna biblioteka Republike Crne Gore "Đurđe Crnojević",2004., 522 str.
  • Nikčević, Milorad,Ogledi, studije, susreti:apologetika crnogorskoga jezika, Osijek, Hrvatsko-crnogorsko društvo prijateljstva Croatica-Montenegrina RH, Crnogorsko kulturno društvo Montenegro-Montenegrina Osijek, Institut za crnogorski jezik i jezikoslovlje Cetinje,2004., 235 str.
  • Nikčević, Milorad,Filološke studije:interkulturalni kontekst, Podgorica, GEOS; Cetinje, Crnogorsko-hrvatsko prijateljsko društvo Ivan Mažuranić,2002., 270 str. (Nakladnička cjelina:Biblioteka Crnogorsko kulturno nasljeđe ; knj. 1)
  • Nikčević, Vojislav P.,Kroatističke studije, Zagreb, Erasmus naklada,2002., 508 str.[45]

Lingua Montenegrina

[uredi |uredi kôd]
Naslovnica časopisaLingua Montenegrina

Lingua Montenegrina je specijaliziraničasopis za proučavanje crnogorskog jezika, u nakladiInstituta za crnogorski jezik i književnost.

Redakcijski odbor časopisa:dr.Radoslav Rotković (Herceg Novi),dr.Josip Silić (Zagreb),dr. Svenka Savić (Novi Sad),dr.Vukić Pulević (Podgorica),dr.Milorad Nikčević (Osijek),Žarko L. Đurović (Cetinje),dr. Amira Turbić-Hadžagić (Tuzla),dr. Przemyslav Brom (Katowice),Aleksandra Banjević (Podgorica),dr. Aleksandra Nikčević-Batrićević (Podgorica),dr. Ljudmila Vasiljeva (Lavov),dr. Milica Lukić (Osijek),Aleksandar Radoman (Podgorica),dr.Adnan Čirgić (Podgorica).

Tipkovnica za crnogorski jezik

[uredi |uredi kôd]

Krajem2009. jedna crnogorska tvrtka ponudila je na prodaju prve primjerkeračunalnetipkovnice usklađene s pravopisom crnogorskoga jezikaCHERY G83-6928LUNMN-2.[46]

Studiji crnogorskog jezika

[uredi |uredi kôd]

Filološki fakultet u Nikšiću

[uredi |uredi kôd]

Na državnomFilološkom fakultetu uNikšiću ustanovljen je2008. godine četvorogodišnji studijCrnogorski jezik i južnoslavenske književnosti – osnovni akademski studij na kojem se izučavanju:

  • Suvremeni crnogorski jezik (standardizacija ipravopis)
  • Suvremeni crnogorski jezik (fonologija ifonetika)
  • Suvremeni crnogorski jezik (morfologija)
  • Povijest crnogorskog jezika (fonetika)
  • Suvremeni crnogorski jezik (tvorba riječi)
  • Povijest crnogorskog jezika (morfologija)
  • Suvremeni crnogorski jezik (sintaksa prosterečenice)
  • Suvremeni crnogorski jezik (sintaksapadeža)
  • Suvremeni crnogorski jezik (sintaksa složene rečenice)
  • Suvremeni crnogorski jezik (sintaksaglagolskih oblika)[47]

U nazočnosti rukovoditelja Filološkoga fakulteta u Nikšiću, prvi diplomiraniprofesori crnogorskoga jezika promaknuti su17. listopada2012. godine, i to:

  • Katarina Bigović, Novica Vujović, Zorica Nedić, Snežana Bošković, Marijana Pajović, Dragana Bajčeta.[48]

Godišnje se u prosjeku u jednoj generaciji školuje oko 35 profesora crnogorskoga jezika.

Prvu doktorsku tezu na Odsjeku za crnogorski jezik Filološkog fakulteta u Nikšiću obranila je rujna 2013. Marina Krstajić; naslov njezine disertacije jeJezik i stil lirske narodne poezije Crne Gore.[49]

Fakultet za crnogorski jezik i književnost u Cetinju

[uredi |uredi kôd]

NekadašnjiInstitut za crnogorski jezik i književnost, sa sjedištem uPodgorici, utemeljen prosinca2003. godine s ciljem izučavanja i kodificiranja crnogorskoga jezika, ugašen je sredinom2014. na način da je transformiran uFakultet za crnogorski jezik i književnost sa sjedištem uCetinju.

U prvoj generaciji tog fakulteta, školske2014. godine, četvorogodišnji studij je upisalo 40-ak studenata.

Prema nastavnom programu temeljnih akademskih studija iz2014./2015. godine, na tom se fakultetu izčavaju i predmeti:

Zanimljivost

[uredi |uredi kôd]

Ravnatelj nekadašnjeg podgoričkogInstituta za crnogorski jezik i književnostAdnan Čirgić (rođen1980. godine) prvi je doktor crnogorskog jezika. Čirgić je svoju doktorsku disertaciju na temu „Govor podgoričkih muslimana“, obranio potkraj2007. na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Osijeku.[51]

Wikizvor

[uredi |uredi kôd]

Izvori

[uredi |uredi kôd]
  1. Koprivica, P.,Crnogorski službeni jezik u Malom Iđošu // Politika Online, 8. prosinca 2010., Beograd : Politika novine i magazini d.o.o., pristupljeno 17. veljače 2012.
  2. Državni zavod za statistiku RH Popis stanovništva u RH 2011. – stanovništvo prema materinskom jeziku, po gradovima/općinama
  3. Službeni podatak o broju govornika crnogorskog jezika u Srbiji 2011. g.
  4. USTAV CRNE GORE (2007.)(PDF). Inačicaizvorne stranice(PDF) arhivirana 26. ožujka 2010. Pristupljeno 12. veljače 2012.journal zahtijeva|journal= (pomoć)
  5. Vijest o službenom verificiranju rječnika i pravopisa crnogorskog jezika. Inačicaizvorne stranice arhivirana 1. kolovoza 2009. Pristupljeno 11. srpnja 2009.journal zahtijeva|journal= (pomoć)
  6. Rječnik i pravopis crnogorskoga jezikaArhivirana inačica izvorne stranice od 9. kolovoza 2017. (Wayback Machine)(PDF)
  7. Vijest o usvajanju Gramatike crnogorskoga jezika
  8. Novi list, Josip Silić: Hrvatski je različit od srpskog jezika i srpski od hrvatskoga, 11. rujna 2010.
  9. Javni servis Televizija Crne Gore. Inačicaizvorne stranice arhivirana 6. veljače 2010. Pristupljeno 20. srpnja 2008.journal zahtijeva|journal= (pomoć)
  10. Sajt Skupštine Crne Gore na latinici
  11. Sajt predsjednika Crne Gore na latinici
  12. Sajt Vlade Crne Gore na latinici. Inačicaizvorne stranice arhivirana 10. lipnja 2017. Pristupljeno 25. svibnja 2010.journal zahtijeva|journal= (pomoć)
  13. Vijest o službenom verificiranju rječnika i pravopisa crnogorskog jezika. Inačicaizvorne stranice arhivirana 1. kolovoza 2009. Pristupljeno 11. srpnja 2009.journal zahtijeva|journal= (pomoć)
  14. U okvirujugoistočne skupine govorne specifičnosti pojedinihcrnogorskih plemena nešto su izrazitije, pa se može govoriti o pet govornih grana: 1.)podlovćenska govorna grana (teritorija četiri stare nahije iCrnogorsko primorje odPerasta doBara; 2.)barsko-mrkojevićka govorna grana; 3.)kučko-pipersko-bratonožićka govorna grana; 4.)zetsko-podgorička govorna grana (kojoj pripadaju iTuzi s okolicom, te govor crnogorske dijaspore uVraki iSkadru); 5.)donjopješivačko-bjelopavlićko-vasojevićka govorna grana. No, svakako, broj specifičnosti navedenih govornih granajugoistočne skupine govora nesrazmjerno je manji od broja njihovih zajedničkih crta.
  15. Fakultet za crnogorski jezik i književnost, "Crnogorski govori"
  16. Dukljansko kraljevstvo
  17. Zetska država
  18. Crnojevića država
  19. abcCrna Gora (1516. – 1852.)
  20. Sveti Petar Cetinjski
  21. Vuk Karadžić o crnogorskom jeziku u djeluMontenegro und die Montenegriner (1837.)
  22. Vuk Karadžić o Crnogorcima. Inačicaizvorne stranice arhivirana 2. listopada 2008. Pristupljeno 20. srpnja 2008.journal zahtijeva|journal= (pomoć)
  23. Ljubomir Nenadović o crnogorskom jeziku. Inačicaizvorne stranice arhivirana 17. ožujka 2008. Pristupljeno 17. ožujka 2008.journal zahtijeva|journal= (pomoć)
  24. pretisak: Govor izrečen u saborskoj sjednici dne 16. veljače 1898. prigodom adresne razprave od zastupnika dra Ante Trumbića, Kolo Matice hrvatske, 1 (149) 1991., br.1-2, str. 200-201
  25. Montenegrina, digitalna biblioteka crnogorske kulture
  26. Jozsef Bajza, "A montenegrói kérdés", Budapesti szemle A magyar tud. Akademia megbizasabol (601 szam, str. 321-372),Budapest, 1927. Inačicaizvorne stranice arhivirana 1. prosinca 2008. Pristupljeno 30. studenoga 2008.
  27. Marijan Filipović (lingvist),Đački leksikon, crteži Dubravka Budića i Mirka Šalamona, »Zrinski« tiskarsko-izdavački zavod – Čakovec, Zagreb, 1976., str. 264.
  28. LINGUA MONTENEGRINA, br. 3, Cetinje 2009.,str. 569-570[neaktivna poveznica]
  29. O Rezoluciji Međunarodnoga PEN centra o crnogorskom jeziku (1995.g.). Inačicaizvorne stranice arhivirana 7. listopada 2008. Pristupljeno 20. srpnja 2008.journal zahtijeva|journal= (pomoć)
  30. Borislav Jovanović,Crnogorski književni urbanitet
  31. CrnogorskiZakon o narodnijem školama iz 1907.
  32. Geršković, Leon; Đokić, Aleksandar; Ivanović, Branislav; Marković, Mileta; Misajlovski, Vasko; Šinkovec, Borut; Petković, Svetomir; Milinić, Obrad; Stanojević, Novak; Kršul, Ivan.Ustavi i ustavni zakoni : tekstovi Ustava i ustavnih zakona : osnovne karakteristike novog ustavnog sistema<meta /> (Informatorovi priručnici), knj. 1. i 2., Informator, Zagreb, 1974.,str. 571.
    »U tim je odredbama utvrđeno da je u SR Crnoj Gori u službenoj upotrebi srpskohrvatski jezik ijekavskog izgovora i da su ravnopravna oba pisma – ćirilica i latinica.«
    (Geršković (et al.), 1974., 571.)
  33. Božo Bulatović: Crnogorski ante portas, CKL, br.53/2003.
  34. Monstat – Vjeroispovijest,maternji jezik i nacionalna ili etnicka pripadnost prema starosti i polu u Crnoj Gori– Podaci po opstinama. Inačicaizvorne stranice arhivirana 11. lipnja 2008. Pristupljeno 20. srpnja 2008.journal zahtijeva|journal= (pomoć)
  35. Službeno izvješće Zavoda za statistiku Crne Gore – MONSTATA o rezultatima popisa 2011.g.(PDF)
  36. Prijedlog dr. Vojislava Nikčevića za crnogorsku latiničnu i ćiriličnu abecedu
  37. Primjeri uporabe imenica i glagola u crnogorskom jeziku. Inačicaizvorne stranice arhivirana 7. listopada 2008. Pristupljeno 20. srpnja 2008.
  38. Branko L. Šoć:Romanizmi i grecizmi u crnogorskom jeziku: kontinentalni dio Crne Gore[neaktivna poveznica]
  39. abHRT[neaktivna poveznica] Sreten Zeković: Jezgra hrvatskog i crnogorskog jezika, 14. siječnja 2010., pristupljeno 1. listopada 2010.
  40. LZMK – Istarska enciklopedija L. Pliško: Crnogorska štokavština Peroja
  41. (crnog.)PCNEN – Prve crnogorske elektronske novine Osnovan Savjet za standardizaciju crnogorskog jezika, 24. siječnja 2008., pristupljeno 14. rujna 2010.
  42. Odluka Vlade Crne Gore o formiranjuSavjeta za kodificiranje crnogorskoga jezika
  43. Polemika oko Njegoševa jezika
  44. Stranica Instituta za crnogorski jezik i jezikoslovlje "Vojislav P. Nikčević"
  45. Knjižnice Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu[neaktivna poveznica]
  46. Kompjuterska tastatura za crnogorski jezikArhivirana inačica izvorne stranice od 29. prosinca 2009. (Wayback Machine)(PDF)
  47. Stranica Filozofskoga fakulteta u Nikšiću
  48. Promoviranje prvih diplomiranih profesora crnogorskoga jezika u Nikšiću, 17. listopada 2012. godine
  49. Prva disertacija na odsjeku za crnogorski jezikhttp://www.portalanalitika.me/drustvo/vijesti/117146-prva-disertacija-na-odsjeku-za-crnogorski-jezikArhivirana inačica izvorne stranice od 22. listopada 2013. (Wayback Machine)
  50. Fakultet za crnogorski jezik i književnost (Nastavni plan osnovnih akademskih studija (cg)(PDF). Inačicaizvorne stranice(PDF) arhivirana 24. rujna 2015. Pristupljeno 24. studenoga 2014.journal zahtijeva|journal= (pomoć)
  51. >https://archive.is/ci98X Vijest o obrani doktorske disertacije Adnana Čirgića (2007.g.)

Vanjske poveznice

[uredi |uredi kôd]
v • r • u
Slavenski jezici
istočnoslavenski
zapadnoslavenski
južnoslavenski
umjetni jezici
rekonstruirani jezici
† =izumrli jezici
v • u
Crna Gora
Simboli i identitet
Zemljopis
Povijest
Politika i gospodarstvo
Društvo, kultura i sport
Dobavljeno iz "https://hr.wikipedia.org/w/index.php?title=Crnogorski_jezik&oldid=7128087"
Kategorija:
Skrivene kategorije:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp