השם "אמריקה" הופיע לראשונה בשנת1507 על גלובוס ובמפה גדולה שנוצרה על ידי השרטט הגרמנימרטין ולדזמילר. ספר נלווה מסביר שהשם הוא על שמו שלאמריגו וספוצ'י, שהגיע לאמריקה הדרומית אחריכריסטופר קולומבוס. הסברה המקובלת גורסת כי איגרתו של וספוצ'י, "העולם החדש", זכתה לפופולריות רבה באירופה ודרכה נודע לוולדזמילר כי התגליות הגאוגרפיות במערב אינןהודו אואסיה, כפי שטען קולומבוס, אלא יבשת חדשה. אף על פי כן, יש הגורסים כי לווספוצ'י עצמו הייתה תרומה לקריאת היבשת על שמו. בעוד שמקורות מסוימים טוענים שהוא לא היה מודע לשימוש הרחב שנעשה בשמו כדי לתאר את הארץ החדשה, הרי שאחרים מחזיקים בדעה שלפיה הוא המציא סיפור לפיו הוא יצא ל"מסע סודי" מערבה וראה אדמה בשנת1491, כשנה לפני קולומבוס. אחת מטענותיהם של שוללי גרסה זו היא שיש בה בעיה טכנית, מכיוון שכל מקומות היישוב שנקראו על שם אישים בעידן התגליות נקראו על פי שם המשפחה של האיש, ולא על פי שמו הפרטי (קולומביה,איי קוק ועוד), ואילו הייתה היבשת נקראת על שמו – היא הייתה אמורה להיקרא: "וספוצ'יה", ולא: "אמריקה"[1]. מה גם שוולדזמילר עצמו לא ציין זאת כעובדה, אלא כסברה, ואף החליף את השם ל"טֶרָה אִינְקוֹגְנִיטה" במפת העולם שכתב אחר כך, בשנת 1513) ייתכן והטעות השתרשה בציבור עוד יותר בעקבות הסרט: "1492: מעבר לאופק", שבו מוצג טקס שנערך כביכול בחצר המלוכה הספרדי, ובו ניתן המזכה לווספוצ'י, ולא לקולומבוס.
קיימות טענות נוספות לגבי מקור השם. אפשרות אחת, שהעלה אלפרד הוד, בעל חנות עתיקות מהעירבריסטול באנגליה, הייתה שמקור השם "אמריקה" הוא שמו של ריצ'רד אמריק,סוחר מבריסטול, שככל הנראה היה המממן העיקרי במסעו שלג'ון קאבוט (שמו האנגלי של הימאי האיטלקי ג'ובאני קאבוטו) לאיניופאונדלנד בשנת1497, שנתיים לפני שווספוצ'י הניח את כף רגלו על אדמת יבשת אמריקה. התאוריה גורסת שהטיה מסוימת של שמו של אמריק הופיעה במפה בריטית העתיקה, שממנה לא נשארו עותקים. לפי טענה אחרת, שהועלתה לראשונה בשנת1875, מקור השם "אמריקה" הוא במחוז בשם "אמריקֶה" (Amerrique) בניקרגואה. במחוז, הרווי בזהב, ביקרו גם אמריגו וספוצ'י וגם כריסטופר קולומבוס. לפי התאוריה, וספוצ'י נתן את השם מאוחר יותר ליבשת שגילה.
אפשרות נוספת לפירוש "אמריקה" היא בתרגום לספרדית. "אמי" ו"ריקה" כלומר אזור או עם "עשיר". (בדומה למשמעות השם "קוסטה-ריקה" – חוף עשיר)
^ג'ון לויד וג'ון מיצ'ינסון, תרגום: אורי שגיא,נדמה לך שאתה צודק (The book of General Ignorance), בעברית: אור יהודה, ישראל. במקור: בבריטניה: בעברית: כנרת זמורה ביתן- מוציאים לאור בע"מ, במקור: Faber and Faber, בעברית: ה'תשע"ב 2011, במקור: 2006, עמ' בעברית: 125.(בבמקור: אנגלית)