Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Saltar ao contido
Wikipediaa Wikipedia en galego
Procura

Lingua castelá

Este é un dos 1000 artigos que toda Wikipedia debería ter
1000 12/16
Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

Lingua castelá
españolEditar o valor en Wikidata
LL-Q5885%20%28tam%29-Sriveenkat-%E0%AE%8E%E0%AE%9A%E0%AF%81%E0%AE%AA%E0%AF%8D%E0%AE%AA%E0%AE%BE%E0%AE%A9%E0%AE%BF%E0%AE%AF%E0%AE%AE%E0%AF%8D.wavpronuncia (axuda · info)
 Estudado por
 Historia
Propiedades
 Número de falantes
485000000 (2023)
480000000 (2019)
437000000 (2017)
470000000 (2015)
436667750 (2012)
70606900 (década de 2010)
89500000Editar o valor en Wikidata
 Alfabeto
 Institución de normalización
 Caso gramatical
 Xénero gramatical
 Estado de lingua da UNESCO
segura
Clasificación lingüística
linguaxe humana
↳ linguas indoeuropeas
↳ linguas itálicas
↳ linguas románicas
↳ linguas románicas occidentais
↳ linguas galoibéricas
↳ linguas iberorrománicas
↳ linguas ibero-occidentais
↳ linguas castelásEditar o valor en Wikidata
Xeografía
 Orixinario de
Identificadores
ISO 639-1esEditar o valor en Wikidata
ISO 639-2spaEditar o valor en Wikidata
ISO 639-3spaEditar o valor en Wikidata
ISO 639-5spaEditar o valor en Wikidata
IETFesEditar o valor en Wikidata
Fontes e ligazóns
Wikidata C:Commons

Ocastelán[1] ouespañol é unhalingua romance do grupo ibérico, orixinaria deCastela. É falada en todaEspaña, e boa parte deAmérica do Sur,América Central eAmérica do Norte comolingua materna por uns 340 millóns de persoas e por 450 comosegunda lingua (estimacións de 2004). É a segunda lingua do mundo en número de falantes, despois domandarín[2] e a segunda lingua máis estudada no mundo, despois doinglés.[3]

Nomes

[editar |editar a fonte]

Esta lingua derivada dolatín ten dous nomes,español ecastelán. Este último é o preferido dentro do territorio deEspaña debido á presenza doutras linguas cooficiais ou non (galego,catalán,éuscaro,asturiano,occitano...) e a que historicamente é o primeiro nome desta lingua ao xurdir no territorio docondado de Castela; o primeiro é o máis utilizado no contexto internacional. O contexto de uso da palabra inflúe na escolla dunha forma ou outra, pois cando se usa en contraste con outra lingua cooficial adoita usarsecastelán, mentres que en contextos internacionais é habitual usarespañol (esta tendencia vese máis esaxerada aínda nas traducións equivalentes en linguas de fóra da península).

Historia

[editar |editar a fonte]
Mapa cronolóxico que amosa a evolución territorial das linguas do suroeste deEuropa entre as que aparece o castelán.
Unha páxina doCantar de Mio Cid.

A historia da lingua castelá ten a súa orixe nolatín vulgar da zona central do norte deHispania, derivado dolatín que se expandira poloImperio romano. Trala caída deste noséculo V, a influencia do latín culto foi diminuíndo paulatinamente, e o latín falado desa época foi a orixe das variedades romances hispánicas.

Noséculo VIII, tralainvasión musulmá daPenínsula Ibérica, formáronse dúas zonas ben diferenciadas: enAl-Ándalus os dialectos romances deron pé aomozárabe, que convivía coas linguas da minoría estranxeira-invasora alóctona (árabe ebérber). Mentres, na zona en que se formaban os reinos cristiáns desde pouco despois do inicio da dominación musulmá, comezou unha evolución diverxente, na que xurdiron varias modalidades romances duncontinuum intercomprensible: acatalá, anavarro-aragonesa, acastelán, aasturleonesa e agalaico-portuguesa. O dialéctico románico castelán naceu nocondado de Castela (entre o sur deCantabria e o norte da actualprovincia de Burgos) coninfluencia vasca evisigótica.

Os textos conservados máis antigos con trazos e palabras que se poden considerar precursoras do castelán son os documentos escritos en latín coñecidos comoCartularios de Valpuesta[4], conservados na igrexa de Santa María deValpuesta.[5] Estas copias de documentos son de diversas épocas, sendo os máis antigos do século IX[6]. AsGlosas Emilianenses de finais do século X ou comezos do XI, conservadas noMosteiro de Yuso (San Millán de la Cogolla) foron consideradas porRamón Menéndez Pidal como o testemuño máis antigo da lingua castelá, mais posteriormente demostrouse que as formas escritas neses documentos corresponden ao romance navarro-aragonés[7].

Un momento decisivo no afianzamento do castelán tivo lugar durante o reinado deAfonso X o Sabio (1252-1284)[8][9]. Por aquel entón oscantares de xesta acadaran popularidade porque estaban escritos no romance vulgar, mais as obras cultas e literarias producidas na Corte eran redactadas en latín, única lingua culta da Europa cristiá nesa época. Por isto, resultou unha verdadeira revolución cultural que o rei Afonso X decidise dirixir un bo número de obras de elevada cultura redactadas en romance castelán, un idioma até entón desairado polas persoas letradas por consideralo demasiado prosaico. Isto deu pé ao recoñecemento oficial do castelán[10].

O castelán estendeuse cara ao sur pola Península Ibérica durante aBaixa Idade Media segundo avanzaba a expansión doreino de Castela na chamadaReconquista. A incorporación áCoroa de Castela dos reinos deLeón eGalicia conFernando III e a introdución dunha dinastía castelá noReino de Aragón conFernando I e despois a unión de ambos os dous reinos co matrimonio dosReis Católicos e as súas políticas centristas aumentaron a difusión do castelán polo resto da península.

Antonio de Nebrija, autor daGramática, a primeiragramática publicada en imprenta dunha lingua europea moderna.

En1492 o sevillanoAntonio de Nebrija publicou enSalamanca AGrammatica, primeiro tratado degramática da lingua castelá e primeiro publicado «en molde» dunha lingua europea moderna.[11]. O primeiro libro impreso en castelán aparecera cara a 1472[12].

A comezos do século XVI xa comezara o proceso de reaxuste das consoantes sibilantes, que significou a redución do sistemafonémico ao pasar, pola perda do trazo desonoridade, de seis consoantes sibilantes a dúas ou tres segundo a variedade.

Acolonización española enAmérica durante oséculo XVI levou a lingua castelá por boa parte do continente, tomando préstamos que enriqueceron o seu vocabulario de idiomas nativos como onáhuatl ou oquechua, linguas sobre as que tamén tivo un notable impacto.

En España, desde a época dos Borbóns, tivo lugar unha política centralista de unificación lingüística e conseguinte minorización do resto de linguas vernáculas en favor do castelán[13]. Durante os séculos XVII e XVIII apareceron publicacións periódicas públicas e privadas en castelán.Gazeta foi a primeira, e apareceu en Madrid en 1661 da man de Julián Paredes. Despois apareceron outras en vilas como Salamanca, León, Granada, Sevilla ou Zaragoza. Coa difusión da escolarización enAmérica na segunda metade do século XVIII o castelán pasou a ser a lingua normal no ensino en detrimento das linguas indíxenas.

Distribución xeográfica

[editar |editar a fonte]

O castelán é a lingua oficial deEspaña (xunto co catalán, o galego e o éuscaro nas zonas en que estes se falan), en dezanove países de América e enGuinea Ecuatorial. Amais, ten certo grao de oficialidade nosEstados Unidos de América,Filipinas e oSáhara Occidental. Ten falantes repartidos polos cinco continentes:

América

[editar |editar a fonte]
Porcentaxe de castelanfalantes nos estados americanos cuxa lingua oficial non é o castelán.
      50 %      20 %      5 %
      30 %      10 %      2 %

Supón arredor do 90 % do total de falantes de castelán no mundo, uns 400 millóns de persoas.[14]. Distribúese polos países deHispanoamérica, algúns estados dos Estados Unidos, algunhas provincias doCanadá e os estados do sur doBrasil.

Hispanoamérica
[editar |editar a fonte]
Buenos Aires, capital da Arxentina, o país castelanfalante máis extenso do mundo.
Buenos Aires, capital daArxentina, o país castelanfalante máis extenso do mundo.
Cidade de México, a cidade coa maior concentración de castelanfalantes do mundo.
Cidade de México, a cidade coa maior concentración de castelanfalantes do mundo.

A gran maioría dos castelanfalantes, uns 375 millóns de persoas, viven enHispanoamérica.México é o país co maior número de falantes (case unha cuarta parte do total de castelanfalantes do mundo), aínda que non é a única lingua oficial do estado, xa que desde 2003 México recoñece como idiomas tamén oficiais as linguas indíxenas[15].

É unha das linguas oficiais daArxentina,Bolivia[16],Colombia[17],Costa Rica[18],Cuba[19],Ecuador[20],O Salvador[21],Guatemala[22],Honduras[23],Nicaragua[24],Panamá[25],Paraguai (cooficial coguaraní[26]), oPerú[27] (cooficial coquechua,aimará e demais linguas nativas onde predominen),República Dominicana[28] eVenezuela[29]. Non ten recoñecemento de lingua oficial noutros países americanos onde é lingua falada e maioritaria, como enChile[30],Porto Rico e oUruguai[31]. EnPorto Rico, segundo os sucesivos plebiscitos do status político do país, que se sumaban ao establecido pola Constitución de 1952, estableceuse que «es la garantía permanente de ciudadanía estadounidense, nuestros dos idiomas, himnos y banderas»[32].

O castelán en países onde non é oficial
[editar |editar a fonte]
Distribución dos castelanfalantes nos Estados Unidos segundo o censo de 2010.

Os falantes adoitan seremigrantes de Hispanoamérica ou os seus descendentes, así como estudantes da lingua, onde acostuma ser a lingua máis estudada despois das oficiais.

Estados Unidos é o segundo país con máis castelanfalantes no mundo[33][34]. O castelán ten unha longa historia nos Estados Unidos, con moitostopónimos nesa lingua desde a época da colonización española. A súa presenza viuse fortalecida pola inmigración procedente do resto de América. O español concéntrase especialmente en cidades cosmopolitas comoNova York,Os Ánxeles,Chicago,Miami,Houston,San Antonio,Denver,Baltimore eSeattle. O castelán, ademais, é a lingua estranxeira máis ensinada no país[35].

Hai un avance progresivo dobilingüismo, sobre todo nos estados deCalifornia,Novo México eTexas, nos que existen programas oficiais bilingües de castelán para residentes hispanos. En California moitas actividades de goberno, documentos e servizos están dispoñibles neste idioma. A sección 1632 do Código Civil de California recoñece o castelán como a lingua da comunidade hispana, polo que a lei Dymally-Alatorre institúe un bilingüismo inglés-castelán, sen a exclusión necesaria doutras linguas. No estado de Novo México o castelán é utilizado mesmo na administración estatal, aínda que ese estado non ten ningunha lingua oficial establecida na constitución. Ocastelán neomexicano remóntase aos tempos da colonización española no século XVI e conserva numerososarcaísmos. A Comisión de Dereitos Civís dos Estados Unidos recoñeceu que en 1912 "os neomexicanos tiveron éxito á hora de protexer a súa herdanza, incluíndo provisións na súa constitución que fan do castelán unha lingua oficial, igual có inglés". En Texas o goberno a través da sección 2054.116 do Código Gobernamental estipula que as axencias estatais deben proporcionar información en castelán nas súas páxinas web. Outros estados da Unión recoñecen tamén oficialmente o castelán.

No Brasil o castelán foi historicamente importante por mor da da inmigración e pola proximidade e o comercio crecente cos seus veciños hispanoamericanos, sendo membro deMercosur. En2005 oCongreso Nacional do Brasil aprobou un decreto que ofrece o castelán como primeira lingua estranxeira de ensino en colexios e institutos. En moitas cidades fronteirizas do Brasil, así como en cidades fronteirizas hispanoamericanas, fálase unha lingua mixta coñecida comoportuñol[36]

NoCanadá a poboación inmigrante de fala hispana constitúe o 1,3 % da poboación[37], e case outro tanto o fala como segunda lingua[38]. Aproximadamente a metade concéntrase enToronto.

EnBelize, antiga colonia británica, o castelán non ten recoñecemento oficial, se ben a maioría da poboación sabe falalo[39][40], principalmente os descendentes hispanos que habitaron a rexión desde oséculo XVII. Na illa caribeña deAruba é falado por gran cantidade de persoas. Pola contra, nas veciñasCuraçao eBonaire é falado por unha minoría. Debido á proximidade de Venezuela, nas tres illas hai medios de comunicación en castelán, principalmente canles de televisión, por mor dos vínculos comerciais e a importancia do turismo castelanfalante. Nos últimos anos introduciuse o ensino básica obrigatorio do castelán nas escolas, aínda que sen carácter oficial (as linguas oficiais de Aruba, Bonaire e Curaçao son oholandés e opapiamento, unha mestura de castelán e afroportugués).

EnHaití a lingua oficial é ofrancés, se ben ocrioulo haitiano é amplamente falado. Preto da fronteira coa veciña República Dominicana, o castelán básico é comprendido e falado coloquialmente.

NasIllas Virxes Estadounidenses recoñécese oficialmente que o castelán é a lingua nativa dunha gran parte da poboación. EnTrinidad e Tobago ten un status especial e é de aprendizaxe obrigatoria nas escolas públicas. EnXamaica está oficialmente recoñecida unha mestura de castelán earauaco falada polostaínos.

Europa

[editar |editar a fonte]
Coñecemento do castelán na UE (nivel A2 doMCER) segundo o eurobarómetro 2006.     País nativo     Máis do 9 %     Entre o 4 % e 8,99 %     Entre o 1 % e 3,99 %     Menos do 1 %

O castelán é a lingua oficial deEspaña. É falado tamén enXibraltar[41] eAndorra (onde é oficial alingua catalá[42]. Ademais é usado en pequenas comunidades doutros países europeos como oReino Unido,Francia,Alemaña ouSuíza[43][44], onde é alingua materna do 1,7 % da poboación.O castelán é unha das linguas oficiais daUnión Europea[45].Máis de 22 millóns de persoas europeas maiores de 15 anos falan castelán fóra de España na UE, incluídas as que o aprenderon como lingua estranxeira. En total hai uns 70 millóns de falantes de castelán en Europa[46].

Asia

[editar |editar a fonte]

EnFilipinas, antiga colonia española, o castelán foi oficial entre1571 e1987, se ben desde 1973 fora perdendo moito peso representativo a nivel oficial. A proclamación presidencial/155 de 15 de marzo de 1973 aínda en vigor, declara o castelán como lingua oficial de Filipinas para todos aqueles documentos da época colonial non traducidos á lingua nacional. Tralaguerra hispano-estadounidense Filipinas pasou a ser colonia dos Estados Unidos a partir de1899. Desde entón, debido á intervención estadounidense, as autoridades seguiron unha política de deshispanización do país e imposición do inglés. Despois daguerra filipino-estadounidense, reduciuse a burguesía urbana castelanfalante, e tralasegunda guerra mundial en1945, practicamente aniquilouse os restos da burguesía española tralo bombardeo de Intramuros enManila. Calcúlase que en1907 aproximadamente un 70 % da poboación filipina era quen de falar castelán, se ben só o 10 % como lingua materna. En1950 pasou a ser o 6 %[47], e na actualidade é menos do 0,5 %[48]. Tamén sobreviven linguas crioulas de base castelá, como ochavacano ou ozamboangueño.

EnIsrael existe unha importante comunidadesefardí duns 100.000 falantes de xudeoespañol[49].

África

[editar |editar a fonte]
Lingua castelá en África.

Nasillas Canarias hai máis de dous millóns de falantes. Tamén se fala nas cidades deCeuta eMelilla (143.000 persoas). Fóra destes territorios de soberanía española, a lingua castelá é falada noutras rexións.

O castelán é a lingua oficial deGuinea Ecuatorial. A gran maioría dos ecuatoguineanos fala castelán, aínda que sempre como segunda lingua, sendo as linguas maternas máis estendidas diversas linguas bantús. A cidadegabonesa deCocobeach ten status biestatal mediante un acordo común con Guinea Ecuatorial, polo que alí tamén é cooficial o castelán, se ben a súa presenza é testemuñal.

NoSáhara Occidental, o ministro saharauí para América Latina, Hash Ahmed, declarou en nome daRepública Árabe Saharauí Democrática que o seu país é "simultaneamente unha nación africana e árabe que ten o privilexio de ser a única castelanfalante debido á herdanza cultural da colonización española. O idioma castelán é o idioma de ensino obrigatorio por ser xunto ao árabe idioma oficial".

EnTinduf (Alxeria) hai uns 200.000 refuxiadossaharauís que poden ler e escribir o castelán, e miles deles recibiron educación universitaria ofrecida porCuba,México,Venezuela eEspaña.

EnMarrocos o castelán é moi popular como segunda lingua. É falado principalmente nas zonas do antigoProtectorado Español de Marrocos:Rif,Ifni eTarfaya.

Amais, é falado polas comunidadesecuatoguineanas fuxidas durante as ditaduras deFrancisco Macías Nguema eTeodoro Obiang cara a países comoGabón,Camerún,Nixeria ouBenín. Tamén noSudán do Sur hai unha importante minoría, a elite intelectual e profesional, formada enCuba.

Oceanía

[editar |editar a fonte]

O castelán é lingua oficial nailla de Pascua, enPolinesia. Tamén é oficial alingua chamorra, unha variante austronesia falada na illa deGuam, que foi colonia española xunto con tres dasillas Marianas do Norte (Saipan,Tinian eRota) e osEstados Federados de Micronesia.

EnAustralia eNova Zelandia hai unha comunidade de nativos castelanfalantes emigrados dunhas 133.000 persoas[50].

EnHawai, o 2,1 % da poboación é castelanfalante nativa[51]. Segundo o censo dos Estados Unidos, en 2010 había 120.842 hispanos.

Antártida

[editar |editar a fonte]

NaAntártida, existen só dúas localidades civís, e as dúas teñen o castelán como lingua oficial. O asentamento arxentino deFortín Sargento Cabral ten 66 habitantes[52], mentres que a localidadechilena deVilla Las Estrellas ten 130 habitantes.

Estimación do total de falantes por país

[editar |editar a fonte]
Países por número de falantes:     Máis de 100 millóns     Máis de 50 millóns     Máis de 20 millóns     Máis de 10 millóns     Máis de 5 millóns     Máis de 1 millón

A seguinte táboa foi elaborado basicamente a partir do estudoEl valor económico del español[53], pero utilizando datos estatísticos máis actualizados, pois o estudo foi elaborado en base a datos censuais de poboación entre 2000 e 2005. O resultado foi dun total de case 440 millóns de castelanfalantes[54][55], os cales uns 400 millóns teñen dominio nativo e uns 40 con competencia limitada. En 2012 oInstituto Cervantes fixo unha actualización dos datos, cun total de 495 millóns de falantes, 425 con dominio nativo e o resto con competencia limitada, incluídos 18 millóns de estudantes de castelán, segundo estimacións censuais feitas entre 2010 e 2012[56].

  • Nas filas con cor máis escuro de fondo, figuran os países con castelán como lingua oficial. A estimación dos falantes nativos (como primeira e segunda lingua en países co castelán oficial), calculouse en función das porcentaxes do estudo da "demografía de lengua española".[57]
  • Nas filas con cor branca de fondo figuran os países que non teñen o castelán como lingua oficial, nos que se fala castelán como lingua materna polos hispanos que alí emigraron e polos falantes de castelán como lingua estranxeira.
Por orde alfabéticaPor número de falantes
  1. Alemaña (410.000)
  2. Andorra (40.000)
  3. Arxentina (41 248 000)
  4. Aruba (105.000)
  5. Australia (150.000)
  6. Belize (130.000)
  7. Bolivia (7 010 000)
  8. Brasil (19 700 000)
  9. Canadá (272.000)
  10. Colombia (45 600 000)
  11. Corea do Sur (90.000)
  12. Costa Rica (4 220 000)
  13. Cuba (11 285 000)
  14. Curaçao (112.450)
  15. O Salvador (6 859 000)
  16. Ecuador (10 946 000)
  17. España (46 000 000)
  18. Estados Unidos de América (41 000 000)
  19. Filipinas (2 900 000)
  20. Francia (2 100 000)
  21. Guatemala (8 163 000)
  22. Guinea Ecuatorial (447.000)
  23. Güiana (198.000)
  24. Haití (1 650 000)
  25. Honduras (7 267 000)
  26. Israel (160.000)
  27. Italia (455.000)
  28. Xapón (500.000)
  29. Marrocos (960.706)
  30. México (106 255 000)
  31. Nicaragua (5 503 000)
  32. Nova Zelandia (26.100)
  33. Países Baixos (17.600)
  34. Panamá (3 108 000)
  35. Paraguai (4 737 000)
  36. Perú (26 152 265)
  37. Portugal (1 750 000)
  38. Porto Rico (4 017 000)
  39. Reino Unido (900.000)
  40. República Dominicana (8 850 000)
  41. Rusia (1 200 000)
  42. Sáhara Occidental (34.000)
  43. Suecia (39.700)
  44. Suíza (172.000)
  45. Trinidad e Tobago (32.200)
  46. Turquía (29.500)
  47. Uruguai (3 442 000)
  48. Venezuela (26 021 000)
  49. Chile (15 795 000)
  50. China (250.000)
  1. México (106 255 000)
  2. España (45 000 000)
  3. Colombia (44 400 000)
  4. Arxentina (41 248 000)
  5. Estados Unidos de América (41 000 000)
  6. Perú (26 152 265)
  7. Venezuela (26 021 000)
  8. Brasil (19 700 000)
  9. Chile (15 795 000)
  10. Cuba (11 285 000)
  11. Ecuador (10 946 000)
  12. República Dominicana (8 850 000)
  13. Guatemala (8 163 000)
  14. Honduras (7 267 000)
  15. Bolivia (7 010 000)
  16. O Salvador (6 859 000)
  17. Nicaragua (5 503 000)
  18. Paraguai (4 737 000)
  19. Costa Rica (4 220 000)
  20. Porto Rico (4 017 000)
  21. Uruguai (3 442 000)
  22. Panamá (3 108 000)
  23. Filipinas (2 900 000)
  24. Francia (2 100 000)
  25. Portugal (1 750 000)
  26. Haití (1 650 000)
  27. Rusia (1 200 000)
  28. Marrocos (960.706)
  29. Reino Unido (900.000)
  30. Xapón (500.000)
  31. Italia (455.000)
  32. Guinea Ecuatorial (447.000)
  33. Alemaña (410.000)
  34. Sáhara Occidental (34.000)
  35. Canadá (272.000)
  36. China (250.000)
  37. Güiana (198.000)
  38. Suíza (172.000)
  39. Israel (160.000)
  40. Australia (150.000)
  41. Belize (130.000)
  42. Curaçao (112.450)
  43. Aruba (105.000)
  44. Corea do Sur (90.000)
  45. Andorra (40.000)
  46. Suecia (39.700)
  47. Trinidad e Tobago (32.200)
  48. Turquía (29.500)
  49. Nova Zelandia (26.100)
  50. Países Baixos (17.600)

Variantes e lingua estándar

[editar |editar a fonte]

Debido á grande extensión dos territorios nos que é falada, a lingua castelá conta cunha importante variedade dialectal. Así e todo, as diferenzas entre dialectos non son tan grandes como para prexudicar gravemente á intercomprensión.AReal Academia Española é a encargada de establece-laforma estándar do castelán. Tradicionalmente, baseouse na fala peninsular para facelo; nos últimos anos, levou a cabo un importante labor para incluír tódalas variedades americanas dentro do seu dicionario e a súa gramática.

Os pronomes persoais de segunda persoa son un dos principais elementos de diferenciación entre dialectos. Na maioría da España peninsular, emprégase para o singular evosotros para o plural, reservando as formasusted eustedes para o trato formal. En todaAmérica Latina, existe unha única forma de plural na segunda persoa (ustedes); naArxentina,Uruguai eParaguai, utilízasevos para a segunda persoa singular (este uso aparece tamén en moitos outros países latinoamericanos, pero non se atopa tan estendido a tódolos niveis sociais coma neses tres).

Existen tamén diferenzas fonéticas (coma o seseo) e léxicas.

Trazos caracterizadores respecto doutras linguas románicas

[editar |editar a fonte]

Táboa de vocabulario

[editar |editar a fonte]

Esta táboa presenta unha comparativa do castelán con outraslinguas romances.

Latín vulgarFrancésItalianoCastelánOccitano
(Linguadociano)
Catalán
(Central)
GalegoRomanés
clave(m)clefchiavellaveclauclauchavecheie
nocte(m)nuitnottenochenuèit/nuèchnitnoitenoapte
cantarechantercantarecantarcantarcantarcantara cânta
capra(m)chèvrecapracabracabracabracabracapră
lingua(m)languelingualengualengallengualingualimbă
platea(m)placepiazzaplazaplaçaplaçaprazapiaţă
ponte(m)pontpontepuentepòntpontpontepod
ecclesia(m)églisechiesaiglesiaglèisaesglésiaigrexa---
hospitale(m)hôpitalospedalehospitalespitalhospitalhospitalspital
caseu(m) | formaticu(m)fromageformaggioquesoformatgeformatgequeixo---

Notas

[editar |editar a fonte]
  1. Definicións noDicionario da Real Academia Galega e noPortal das Palabras paracastelán.
  2. Ethnologue, 2013
  3. El País, 2007La Vanguardia, 2012
  4. "Descubren que las palabras más antiguas escritas en Español son del siglo IX",20 minutos, 27 de decembro de 2009(encastelán).
  5. "Estudio del ILCYL confirma a los Cartularios de Valpuesta como el español más antiguo".web.archive.org. 2009-12-29. Archived from the original on 29 de decembro de 2009. Consultado o2022-04-17. 
  6. «La RAE avala que Burgos acoge las primeras palabras escritas en castellano», artigo de Miguel A. Vergaz enEl Mundo, 7 de novembro de 2010(encastelán).
  7. Wolf y Ruhstaller (1996: 109-112) amosan que as glosas non poden ser casteláns nin rioxanas, e que os trazos que presentan corresponden á área navarro-aragonesa.
  8. España: reflexiones sobre el ser de España, p. 321.Real Academia de la Historia. Madrid, 1998ISBN 84-89512-04-3(encastelán).
  9. Alvar, Carlos; Lucía Megías, José Manuel (2002)Diccionario filológico de literatura medieval española volumen 21, p.1019 Madrid, ed.CastaliaISBN 978-84-9740-018-6(encastelán).
  10. Obediente, Enrique (2007)Biografía de una lengua: nacimiento, desarrollo y expansión del español p.244-248 Mérida, Venezuela, Universidad de Los Andes ed. Editorial Venezolana C.A.ISBN 978-980-11-1026-2(encastelán).
  11. "Spanish Language Facts", en Encyclopedia.com(eninglés).
  12. Peter Burke (2004):Languages and Communities in Early Moder Europe, Cambridge University Press(encastelán).
  13. MARIÑO PAZ, R.,Historia da lingua galega, Sotelo Blanco, 1999, Santiago de Compostela.
  14. "El español, ¿petróleo de España?"Arquivado 28 de agosto de 2014 enWayback Machine.,El Castellano, marzo de 2013(encastelán).
  15. Artigo 4.° daLei Xeral de Dereitos Lingüísticos dos Pobos Indíxenas.
  16. Constitución de Bolivia de 2009. título I, capítulo 1.º, artigo 5, paráágrafo 1: cooficial con «todos los idiomas de las naciones y pueblos indígenas campesinos autóctonos, que son elaimará, araona, bauré, bésiro, canichana, cavineño, cayubaba, chácobo, chimán, ese ejja,guaraní, guarasu’we, guarayu, itonama, leco, machajuyaikallawaya, machineri, maropa, mojeño-trinitario, mojeño-ignaciano, moré, mosetén, movima, pacawara, puquina,quechua, sirionó, tacana, tapieté, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yaminawa, yuki, yuracaré y zamuco»)(encastelán).
  17. Constitución de 1991Arquivado 24 de xullo de 2008 enWayback Machine.: (xunto coas linguas e dialectos dos grupos étnicos nos seus territorios.
  18. [1].
  19. [2].
  20. Segundo aConstitución de 2008Arquivado 17 de xuño de 2009 enWayback Machine., título I, artigo 2: «El castellano es el idioma oficial del Ecuador; el castellano, el kichwa y el shuar son idiomas oficiales de relación intercultural. Los demás idiomas ancestrales son de uso oficial para los pueblos indígenas en las zonas donde habitan y en los términos que fija la ley. El Estado respetará y estimulará su conservación y uso».
  21. [3].
  22. [4].
  23. [5].
  24. Constitución, título II, artículo 12.
  25. [6]Arquivado 11 de xaneiro de 2012 enWayback Machine..
  26. [7]Arquivado 01 de xuño de 2009 enWayback Machine. eEthnologue - Paraguay(2000). O guaraní é tamén o idioma máis falado en Paraguai por número de falantes nativos.
  27. [8]Arquivado 24 de marzo de 2007 enWayback Machine..
  28. http://www.comparativeconstitutionsproject.org/files/Dominican%20Republic_2010.pdf
  29. AConstitución de VenezuelaArquivado 30 de decembro de 2010 enWayback Machine. di que «Los idiomas indígenas también son de uso oficial para los pueblos indígenas y deben ser respetados en todo el territorio de la República, por constituir patrimonio cultural de la Nación y de la humanidad»
  30. "Copia arquivada"(PDF). Arquivado dendeo orixinal(PDF) o 15 de maio de 2005. Consultado o 15 de maio de 2005. 
  31. "Constitución Política de la República Oriental del Uruguay de 1967". Arquivado dendeo orixinal o 06 de setembro de 2009. Consultado o 06 de xuño de 2013. 
  32. [9]Arquivado 15 de maio de 2008 enWayback Machine. e[10].
  33. "CNN en español restructures its programing",New York Times, 13 de marzo de 2011(eninglés).
  34. Instituto Cervantes, 2008 ("Más 'speak spanish' que en España",El País, 6 de xuño de 2008(encastelán).
  35. Foreign Language Enrollments in United States Institutions of Higher LearningArquivado 03 de agosto de 2008 enWayback Machine., MLA Fall 2002.
  36. Lipski, John M.:Too close for comfort? the genesis of “portuñol/portunhol”. Timothy L. Face and Carol A. Klee, 1–22. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2006. Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium(eninglés).
  37. "Immigrant languages in Canada", Statistics Canada(eninglés).
  38. "El español, la lengua extranjera más hablada en Canadá",El Correo, 15 de xuño de 2009(encastelán).
  39. Population Census 2000, Major FindingsArquivado 21 de xuño de 2007 enWayback Machine., Central Statistical Office, Ministry of Budget Management, Belice(eninglés).
  40. Belize Population and Housing Census 2000.
  41. DatosArquivado 12 de abril de 2018 enWayback Machine. da Biblioteca daCIA(eninglés).
  42. Enquisa de usos lingüísticos en Andorra - 2004Arquivado 07 de outubro de 2009 enWayback Machine.(encatalán).
  43. BBC Education — Languages, Languages Across Europe — Spanish.
  44. Switzerland's Four National Languages, en all-about-switzerland.info(eninglés)
  45. "Linguas Oficiais da Unión Europea". Arquivado dendeo orixinal o 21 de xuño de 2006. Consultado o 06 de xuño de 2013. 
  46. 46 698 137 en España (98,8 % de 47 265 321 segundo o INE en 2012) + 22 203 930 no resto da UE (15 % na UE en total incluíndo España) + 123.000 en Suíza (1,7 %) + 53.963 en Andorra (68,7 %) + 36.250 en Noruega + 23.320 en Rusia.
  47. FilipinasArquivado 04 de outubro de 2011 enWayback Machine., enEl Castellano(encastelán).
  48. "New Prospects for the Spanish Language in the Philippines (ARI)"Arquivado 22 de febreiro de 2011 enWayback Machine., artigo deRafael Rodríguez-Ponga na web do Real Instituto Elcano, 26 de febreiro de 2009(eninglés).
  49. Demografía de la lengua española (pág. 35)Arquivado 23 de setembro de 2010 enWayback Machine.(encastelán).
  50. 111.400 en Australia[11] + 21.645 en Nova Zelandia[12]Arquivado 24 de setembro de 2015 enWayback Machine.
  51. http://factfinder2.census.gov/faces/tableservices/jsf/pages/productview.xhtml?pid=ACS_11_1YR_GCT1602.US01PR&prodType=table
  52. "Primer resultado del Censo: en la Antártida viven 230 personas"Arquivado 20 de novembro de 2012 enWayback Machine., enLos Andes, 25 de outubro de 2010(encastelán).
  53. El valor económico del español(encastelán).
  54. Noticias "Una potencia de 440 millones de hablantes", artigo de Miguel Ángel Noceda enEl País, 5 de novembro de 2006(encastelán).
  55. "Demografía de la lengua española"(PDF). Arquivado dendeo orixinal(PDF) o 12 de xuño de 2009. Consultado o 06 de xuño de 2013. 
  56. "El español, una lengua viva: Informe 2012"Arquivado 18/10/2012, enWayback Machine. (eldiae.es)(encastelán).
  57. Páxina 28 de:Demografía de la lengua españolaArquivado 23 de setembro de 2010 enWayback Machine..

Véxase tamén

[editar |editar a fonte]
Wikimedia Commons ten máis contidos multimedia na categoría:  Lingua castelá
Existe unha versión daWikipedia en  Lingua castelá
Vexa noGalizionario as palabras en  Castelán

Outros artigos

[editar |editar a fonte]

Bibliografía

[editar |editar a fonte]

Ligazóns externas

[editar |editar a fonte]
Iberorrománicas
Galego-portugués
Asturleonés
Castelán
Outras
Occitanorrománicas
Catalán
Occitano
Galorrománicas
Linguas de oïl
Outras
Galoitálicas
Galoitálicas
Outras
Retorrománicas
Italodálmatas
Centrais
Meridionais
Outras
Sardo
Orientais
Romanés
Outras
Norte de África
  • As linguas encursiva son linguas extintas
  • As linguas entre paréntese sonvariedades da lingua da súa esquerda.
Variedades docastelán por continente
África e Asia
América
(Castelán de América)
Caribeño
Centroamericano
América do Norte
América do Sur
Europa
(Peninsular)
Outras
Extintas
Control de autoridades
Obtido de «https://gl.wikipedia.org/w/index.php?title=Lingua_castelá&oldid=7173108»
Categoría:
Categorías agochadas:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp