Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Fix translation refs#17827

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
fabpot merged 3 commits intosymfony:5.4fromfabpot:translation-ref-fixes
Jan 29, 2023
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes fromall commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
2 changes: 1 addition & 1 deletionreference/dic_tags.rst
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -642,7 +642,7 @@ register it as a service, then tag it with ``kernel.fragment_renderer``.
kernel.locale_aware
-------------------

**Purpose**: To access and use the current :doc:`locale </translation/locale>`
**Purpose**: To access and use the current :ref:`locale <translation-locale>`

Setting and retrieving the locale can be done via configuration or using
container parameters, listeners, route parameters or the current request.
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletionrouting.rst
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -2267,7 +2267,7 @@ Localized Routes (i18n)
-----------------------

If your application is translated into multiple languages, each route can define
a different URL per each :doc:`translation locale </translation/locale>`. This
a different URL per each :ref:`translation locale <translation-locale>`. This
avoids the need for duplicating routes, which also reduces the potential bugs:

.. configuration-block::
Expand Down
17 changes: 8 additions & 9 deletionstranslation.rst
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -42,7 +42,7 @@ The translation process has several steps:
#. :ref:`Create translation resources/files <translation-resources>`
for each supported locale that translate each message in the application;

#. Determine, :doc:`set and manage the user's locale </translation/locale>`
#. Determine, :ref:`set and manage the user's locale <translation-locale>`
for the request and optionally
:ref:`on the user's entire session <locale-sticky-session>`.

Expand DownExpand Up@@ -410,9 +410,9 @@ You can also specify the message domain and pass some additional variables:

.. caution::

Using the translation tag has the same effect as the filter, but with one
major difference: automatic output escaping is **not** applied to translations
using a tag.
Using the translation tag has the same effect as the filter, but with one
major difference: automatic output escaping is **not** applied to translations
using a tag.

Forcing the Translator Locale
-----------------------------
Expand DownExpand Up@@ -568,9 +568,8 @@ if you're generating translations with specialized programs or teams.
.. note::

You can also store translations in a database; it can be handled by
Doctrine through the `Translatable Extension`_ or the `Translatable
Behavior`_ (PHP 5.4+). For more information, see the documentation for
these libraries.
Doctrine through the `Translatable Extension`_ or the `Translatable Behavior`_
(PHP 5.4+). For more information, see the documentation for these libraries.

For any other storage, you need to provide a custom class implementing the
:class:`Symfony\\Component\\Translation\\Loader\\LoaderInterface`
Expand DownExpand Up@@ -699,8 +698,8 @@ configure the ``providers`` option:
.. tip::

If you use Lokalise as a provider and a locale format following the `ISO
639-1`_ (e.g. "en" or "fr"), you have to set the `Custom Language Name
setting`_in Lokalise for each of your locales, in order to override the
639-1`_ (e.g. "en" or "fr"), you have to set the `Custom Language Name setting`_
in Lokalise for each of your locales, in order to override the
default value (which follow the `ISO 639-1`_ succeeded by a sub-code in
capital letters that specifies the national variety (e.g. "GB" or "US"
according to `ISO 3166-1 alpha-2`_)).
Expand Down

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp