- Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork5
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Conversation
感謝修改!✨大略看了一下我覺得內容上應該是沒問題,但我還沒細讀內容。 不過想請你幫個忙,希望可以幫我把b2d73aa 這個 merge commit 移除掉,這樣在 merge 之後歷史紀錄才會比較乾淨。你可以使用 這個問題好像是我上次講錯的部分 😂 在 fork 以後最好還是開 branch 再 commit、pull-request,不然的話在 local 端下 |
b2d73aa 移除了。請你看看是不是這樣就 ok 了。 謝謝!又學了一課,git rebase 的使用。 另外,之後我想跟 sync fork 時,改用 git pull upstream 3.6 --rebase 會不會就沒問題了? |
tutorial/index.po Outdated
@@ -39,30 +40,30 @@ msgid "" | |||
"Web site, https://www.python.org/, and may be freely distributed. The same " | |||
"site also contains distributions of and pointers to many free third party " | |||
"Python modules, programs and tools, and additional documentation." | |||
msgstr "在主流系統平台上使用的 Python直譯器和功能廣泛的標準庫,都可以免費並自由地從 Python Web 網站https://www.python.org/ 取得原始程式碼與二進位版本,並且可以自由地散佈。該網站亦包含其他第三方Python 模組、程式、工具、額外說明文件的連結與發行版本。" | |||
msgstr "使用者可以自由且免費地從 Python官網上 (https://www.python.org/) 取得各大平台上用的 Python 直譯器和標準函式庫,下載其源碼或二進位形式執行檔 (binary form)。同時,(也許)也可以自由地散佈之。另外,Python 官網也提供了許多自由且免費的第三方Python 模組、程式與工具、以及額外說明文件,有興趣的使用者,可在官網上找到相關的發行版本與連結網址。" |
adrianliawJun 12, 2018 • edited
Loading Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
edited
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
我覺得這邊應該不需要加上 binary form 這個註解,畢竟 binary form 並不算是一個專有名詞(我是這樣理解的,這裡的 "form" 就真的是「形式」的意思)。也許 binary 可以說是專有名詞,但用「二進位形式執行檔」算是蠻好理解了!
另外,源碼或二進位形式執行檔確實可以被自由散佈!
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
加 (binary form) 是我參考 C++ Primer 書內中文翻譯的方式而加的。
OK!就拿掉 (binary form)。
--
加上 "(也許)"是因為英文是用了 "may be",帶有一絲可能性,或說不確定性。
但我也在想,到底是不是 100% 可以被自由散佈。
既然從你這邊得到「可被自由散佈」的確認,那我就可以放心地刪掉 "(也許)"。
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
啊,我知道了,這裡的 "may" 和 "be freely distributed" 是分開來的,"be distributed" 是 be + p.p. 的被動式語法,主詞是 The Python interpreter and the extensive standard library,而 "may" 就是可以,所以合起來就是「可以被自由的散佈」👈
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
看了 Cambridge 字典的解釋,may 表三個意思:possibility、permission、wish。
看來這邊是 permission。OK,我懂了。
https://dictionary.cambridge.org/zht/%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E6%BC%A2%E8%AA%9E-%E7%B9%81%E9%AB%94/may
tutorial/index.po Outdated
#: ../../tutorial/index.rst:19 | ||
msgid "" | ||
"The Python interpreter is easily extended with new functions and data types " | ||
"implemented in C or C++ (or other languages callable from C). Python is also" | ||
" suitable as an extension language for customizable applications." | ||
msgstr "Python 直譯器很容易用C 或 C++(或其他可由 C 呼叫的語言)延伸出新的函式及資料型別。Python也適合成為客製化應用程式的延伸語言。" | ||
msgstr "用C 或 C++(或其他可由 C 呼叫的語言)在 Python 直譯器中延伸實作出新的函式和資料型別是件容易的事。Python也適合作為客製化應用程式的延伸語言。" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Python is also suitable as an extension language for customizable applications.
這句話真的有點難翻QQ 我覺得「延伸語言」也許可以改成「擴充語言」?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
「擴充用界面語言」,你覺得如何?
--
「延伸語言」或「擴充語言」,都讓人覺得困惑...
繁中 wiki 內,「extension language」被翻作「擴充功能性語言」。中文讀起來也是很怪。
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%84%9A%E6%9C%AC%E8%AF%AD%E8%A8%80#%E6%89%A9%E5%B1%95/%E5%8F%AF%E5%B5%8C%E5%85%A5%E8%AF%AD%E8%A8%80
--
修改後:
「使用 C 或 C++(或其他可被 C 呼叫的程式語言),可以很容易在 Python 直譯器內新增功能函式及資料型別。同時,對可讓使用者自製功能的應用程式來說,Python 也適合作為其擴充用界面語言 (extension language)。」
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
覺得喜歡 👍✨
tutorial/index.po Outdated
#: ../../tutorial/index.rst:23 | ||
msgid "" | ||
"This tutorial introduces the reader informally to the basic concepts and " | ||
"features of the Python language and system. It helps to have a Python " | ||
"interpreter handy for hands-on experience, but all examples are self-" | ||
"contained, so the tutorial can be read off-line as well." | ||
msgstr "這份教學引導讀者概略地接觸 Python語言的基本觀念及特性。利用 Python直譯器實際上機操作將有助於了解相關的內容。所有的範例都是完整且各自獨立。這份教學也可離線閱讀。" | ||
msgstr "這份教學將簡介 Python語言與系統的基本概念及功能。因為動手實作的經驗很重要,我們將協助您去設定好 Python直譯器,讓您可以方便地使用它。另外,因為教學中所有範例都已包含自身所需的一切內容 (self-contained),因此離線閱讀跟線上閱讀是一樣的。" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
我想
It helps to have a Python interpreter handy for hands-on experience
的意思並不是「我們將協助您去設定好 Python 直譯器」,它的意思比較接近這邊原本的翻譯。主要是這邊語法上,"It" 代表的是 "to have a Python interpreter handy for hands-on experience",所以用另一個說法來講這個句子可以說 "Having a Python interpreter handy for hands-on experience helps",希望這個能幫助瞭解 ✨
另外,"self-contained" 不算是專業術語,只是一個形容詞,所以也不需要括弧註明。
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
謝謝,我看懂了。
「先備好 Python 直譯器在手邊,邊讀邊動手實作練習,對學習 Python 語言是很有幫助的。不過,如果沒有也沒關係,因為這份教學內的所有範例,都包含了程式運作的所有過程內容。因此,單讀這份教學也可以。」
adrianliawJun 13, 2018 • edited
Loading Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
edited
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
我倒是覺得這個翻譯有點加太多東西了(很不好意思這樣說 ><),但老實說我也不太確定原文中每一句話之間的關聯是什麼。如果是這類我們比較不確定實際意思的,最好還是逐字翻(似這邊原本的翻譯),以免讀者誤解原本的意思。當然如果你很確定這就是他原本的意思也可以跟我說,我就當作這是他的本意。🙇
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
謝謝啦!你的 comment 很好。想了之後,我也覺得,加料加得有點過火了。
我前次翻的意思,方向應該是沒錯。但要如何確定這件事?
後來,我看到日文版本,覺得開心,他的想法跟我是一致,而且很優雅。
「読むだけではなく、Pythonインタープリタで実際にサンプルを実行すると理解が深まりますが、サンプルはそれぞれ独立していますので、ただ読むだけでも良いでしょう。」
--
經過修修改改,得出下面的版本,請你看看:
(後兩個子句在翻譯時我倒了過來,我覺得這樣語意銜接上,容易理解很多!)
「除了閱讀之外、實際用 Python 直譯器寫程式跑範例,將有助於學習。
但如果只用讀的,也是可行的學習方式,因為所有範例的內容皆獨立且完整。」
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
這個蠻喜歡的!🙌🙌再麻煩你更新了!
tutorial/index.po Outdated
@@ -72,8 +73,8 @@ msgid "" | |||
"language's flavor and style. After reading it, you will be able to read and " | |||
"write Python modules and programs, and you will be ready to learn more about" | |||
" the various Python library modules described in :ref:`library-index`." | |||
msgstr "這份教學並不打算涵蓋每個特性,甚至不完全所有常用的特性。但它將介紹 Python中最值得一提的特色,並且給你一些程式風格與習慣的建議。閱讀此文件後,你將有能力閱讀及撰寫 Python 模組與程式,並且能接著在 :ref:`library-index`學到更多各類型的 Python函式庫模組。" | |||
msgstr "這份教學中,我們不會介紹每一個功能,甚至,也不打算介紹完每一個常用功能。取而代之,我們的重心將放在介紹 Python中最值得一提的那些功能,幫助您了解 Python 語言的特色與風格。讀完教程後,您將有能力閱讀和撰寫 Python 模組與程式,也做好進一步學習 :ref:`library-index`中各類型的 Python函式庫模組的準備。" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
蠻喜歡這個修改的👍
不過「教程」這個詞應該要和這份文件其他地方一致的使用「教學」,再麻煩你修改了!
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
謝了!My typo。
@chinghao-tw 好像沒有回覆到你上一個問題,如果都是開 branch 再加 commit 的話,那其實在 3.6 這個 branch 上也不需要 |
tutorial/index.po Outdated
@@ -39,30 +40,30 @@ msgid "" | |||
"Web site, https://www.python.org/, and may be freely distributed. The same " | |||
"site also contains distributions of and pointers to many free third party " | |||
"Python modules, programs and tools, and additional documentation." | |||
msgstr "在主流系統平台上使用的 Python直譯器和功能廣泛的標準庫,都可以免費並自由地從 Python Web 網站https://www.python.org/ 取得原始程式碼與二進位版本,並且可以自由地散佈。該網站亦包含其他第三方Python 模組、程式、工具、額外說明文件的連結與發行版本。" | |||
msgstr "使用者可以自由且免費地從 Python官網上 (https://www.python.org/) 取得各大平台上用的 Python 直譯器和標準函式庫,下載其源碼或二進位形式執行檔,同時,也可以自由地將其散佈之。另外,Python 官網也提供了許多自由且免費的第三方Python 模組、程式與工具、以及額外說明文件,有興趣的使用者,可在官網上找到相關的發行版本與連結網址。" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
還是有一點點小意見XD 「可以自由地將其散佈之」是不是重複了兩次受詞,「其」和「之」應該是同一個東西對吧?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
是同一個東西~
謝謝你!注意到這細節!
就改成:「同時,也可以將其自由地散佈。」
Modify translations in index.po