Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitfbea76a

Browse files
Update translations from Transifex
1 parent28990ab commitfbea76a

File tree

5 files changed

+99
-32
lines changed

5 files changed

+99
-32
lines changed

‎c-api/arg.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -266,8 +266,8 @@ msgid ""
266266
"``z#`` (:class:`str`, read-only :term:`bytes-like object` or ``None``) "
267267
"[const char\\*, :c:type:`Py_ssize_t`]"
268268
msgstr""
269-
"``z#`` (:class:`str`, :term:`objeto byte ou similar <bytes-like object> "
270-
"somente leitura` ou ``None``) [const char\\*, :c:type:`Py_ssize_t`]"
269+
"``z#`` (:class:`str`, :term:`objeto byte ou similar <bytes-like object>` "
270+
"somente leitura ou ``None``) [const char\\*, :c:type:`Py_ssize_t`]"
271271

272272
#:../../c-api/arg.rst:107
273273
msgid""

‎library/exceptions.po

Lines changed: 9 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -209,6 +209,15 @@ msgid ""
209209
"happened to the traceback of the original ``SomeException`` had we allowed "
210210
"it to propagate to the caller. ::"
211211
msgstr""
212+
"Este método define *tb* como o novo traceback (situação da pilha de "
213+
"execução) para a exceção e retorna o objeto exceção. Era mais comumente "
214+
"usado antes que os recursos de encadeamento de exceções de :pep:`3134` se "
215+
"tornassem disponíveis. O exemplo a seguir mostra como podemos converter uma "
216+
"instância de ``SomeException`` em uma instância de ``OtherException`` "
217+
"enquanto preservamos o traceback. Uma vez gerado, o quadro atual é empurrado "
218+
"para o traceback de ``OtherException``, como teria acontecido com o "
219+
"traceback de ``SomeException`` original se tivéssemos permitido que ele se "
220+
"propagasse para o chamador. ::"
212221

213222
#:../../library/exceptions.rst:110
214223
msgid""

‎library/os.path.po

Lines changed: 35 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,11 +4,11 @@
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
87
# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@gmail.com>, 2021
98
# Marco Rougeth <marco@rougeth.com>, 2021
109
# Sheila Gomes <sheilagomes1@gmail.com>, 2021
1110
# Marcos Wenneton Araújo <mwvda.eng@uea.edu.br>, 2021
11+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
1212
#
1313
#,fuzzy
1414
msgid ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
1717
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1818
"POT-Creation-Date:2021-08-03 13:12+0000\n"
1919
"PO-Revision-Date:2021-06-28 01:10+0000\n"
20-
"Last-Translator:Marcos Wenneton Araújo <mwvda.eng@uea.edu.br>, 2021\n"
20+
"Last-Translator:Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021\n"
2121
"Language-Team:Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
2222
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2323
"MIME-Version:1.0\n"
@@ -278,6 +278,11 @@ msgid ""
278278
"of the current user's home directory matches :envvar:`USERNAME`, and "
279279
"replacing it if so."
280280
msgstr""
281+
"No Windows, :envvar:`USERPROFILE` será usada se definida; caso contrário, "
282+
"uma combinação de :envvar:`HOMEPATH` e :envvar:`HOMEDRIVE` será usada. Um "
283+
"``~user`` inicial é tratado verificando se o último componente do diretório "
284+
"home do usuário atual corresponde a :envvar:`USERNAME`, e substituindo-o se "
285+
"for o caso."
281286

282287
#:../../library/os.path.rst:181
283288
msgid""
@@ -498,6 +503,12 @@ msgid ""
498503
"interpreted in an implementation-defined manner, although more than two "
499504
"leading characters shall be treated as a single character."
500505
msgstr""
506+
"Em sistemas POSIX, de acordo com `IEEE Std 1003.1 2013 Edition; 4.13 "
507+
"Pathname Resolution <http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9699919799/"
508+
"basedefs/V1_chap04.html#tag_04_13>`_, se um nome de caminho começa com "
509+
"exatamente duas barras, o primeiro componente após os caracteres iniciais "
510+
"pode ser interpretado em um forma definida pela implementação, embora mais "
511+
"de dois caracteres iniciais devam ser tratados como um único caractere."
501512

502513
#:../../library/os.path.rst:357
503514
msgid""
@@ -516,27 +527,36 @@ msgid ""
516527
"resolved as far as possible and any remainder is appended without checking "
517528
"whether it exists."
518529
msgstr""
530+
"Se um caminho não existe ou um loop de link simbólico é encontrado, e "
531+
"*strict* é ``True``, :exc:`OSError` é levantada. Se *strict* for ``False``, "
532+
"o caminho será resolvido tanto quanto possível e qualquer resto é anexado "
533+
"sem verificar se existe."
519534

520535
#:../../library/os.path.rst:367
521536
msgid""
522537
"This function emulates the operating system's procedure for making a path "
523538
"canonical, which differs slightly between Windows and UNIX with respect to "
524539
"how links and subsequent path components interact."
525540
msgstr""
541+
"Esta função emula o procedimento do sistema operacional para tornar um "
542+
"caminho canônico, que difere ligeiramente entre o Windows e o UNIX no que "
543+
"diz respeito à interação dos links e dos componentes do caminho subsequentes."
526544

527545
#:../../library/os.path.rst:371
528546
msgid""
529547
"Operating system APIs make paths canonical as needed, so it's not normally "
530548
"necessary to call this function."
531549
msgstr""
550+
"As APIs do sistema operacional tornam os caminhos canônicos conforme "
551+
"necessário, portanto, normalmente não é necessário chamar esta função."
532552

533553
#:../../library/os.path.rst:377
534554
msgid"Symbolic links and junctions are now resolved on Windows."
535555
msgstr"Links simbólicos e junções agora são resolvidos no Windows."
536556

537557
#:../../library/os.path.rst:380
538558
msgid"The *strict* parameter was added."
539-
msgstr""
559+
msgstr"O parâmetro *script* foi adicionado."
540560

541561
#:../../library/os.path.rst:386
542562
msgid""
@@ -643,33 +663,43 @@ msgid ""
643663
"If the path contains a drive letter, drive will contain everything up to and "
644664
"including the colon::"
645665
msgstr""
666+
"Se o caminho contiver uma letra de unidade, a unidade conterá tudo, "
667+
"incluindo os dois pontos::"
646668

647669
#:../../library/os.path.rst:478
648670
msgid""
649671
"If the path contains a UNC path, drive will contain the host name and share, "
650672
"up to but not including the fourth separator::"
651673
msgstr""
674+
"Se o caminho contiver um caminho UNC, a unidade conterá o nome do host e o "
675+
"compartilhamento, até mas não incluindo o quarto separador::"
652676

653677
#:../../library/os.path.rst:490
654678
msgid""
655679
"Split the pathname *path* into a pair ``(root, ext)`` such that ``root + "
656680
"ext == path``, and the extension, *ext*, is empty or begins with a period "
657681
"and contains at most one period."
658682
msgstr""
683+
"Divida o nome do caminho *path* em um par ``(root, ext)`` de modo que ``root "
684+
"+ ext == path``, e a extensão, *ext*, esteja vazia ou comece com um ponto e "
685+
"contenha no máximo um período."
659686

660687
#:../../library/os.path.rst:494
661688
msgid"If the path contains no extension, *ext* will be ``''``::"
662-
msgstr""
689+
msgstr"Se o caminho não contiver extensão, *ext* será ``''``::"
663690

664691
#:../../library/os.path.rst:499
665692
msgid""
666693
"If the path contains an extension, then *ext* will be set to this extension, "
667694
"including the leading period. Note that previous periods will be ignored::"
668695
msgstr""
696+
"Se o caminho contiver uma extensão, *ext* será definido para esta extensão, "
697+
"incluindo o ponto inicial. Observe que os períodos anteriores serão "
698+
"ignorados::"
669699

670700
#:../../library/os.path.rst:505
671701
msgid"Leading periods on the basename are ignored::"
672-
msgstr""
702+
msgstr"Os pontos ao final no nome de base são ignorados::"
673703

674704
#:../../library/os.path.rst:516
675705
msgid""

‎library/tarfile.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,13 +4,13 @@
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
87
# Raphael Mendonça, 2021
98
# Marco Rougeth <marco@rougeth.com>, 2021
109
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <excriptbrasil@gmail.com>, 2021
1110
# And Past <andrepgs@gmail.com>, 2021
1211
# Giovana Morais <giovana.vmorais@gmail.com>, 2021
1312
# i17obot <i17obot@rougeth.com>, 2021
13+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
1414
#
1515
#,fuzzy
1616
msgid ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
1919
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
2020
"POT-Creation-Date:2021-08-09 13:15+0000\n"
2121
"PO-Revision-Date:2021-06-28 01:14+0000\n"
22-
"Last-Translator:i17obot <i17obot@rougeth.com>, 2021\n"
22+
"Last-Translator:Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021\n"
2323
"Language-Team:Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
2424
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2525
"MIME-Version:1.0\n"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
934934

935935
#:../../library/tarfile.rst:694
936936
msgid"Passing a directory is also acceptable:"
937-
msgstr""
937+
msgstr"Passar um diretório também é aceito:"
938938

939939
#:../../library/tarfile.rst:700
940940
msgid""

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp