Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit9d5d01e

Browse files
Update translations from Transifex
1 parentdea1ed2 commit9d5d01e

File tree

4 files changed

+84
-31
lines changed

4 files changed

+84
-31
lines changed

‎library/os.po

Lines changed: 32 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -17,8 +17,8 @@
1717
# Jayme Tosi Neto <jaymetosineto@gmail.com>, 2021
1818
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2021
1919
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
20-
# Eduardo Farias, 2021
2120
# Vitor Buxbaum Orlandi, 2021
21+
# Eduardo Farias, 2021
2222
#
2323
#,fuzzy
2424
msgid ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
2727
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
2828
"POT-Creation-Date:2021-07-27 13:07+0000\n"
2929
"PO-Revision-Date:2021-06-28 01:10+0000\n"
30-
"Last-Translator:Vitor Buxbaum Orlandi, 2021\n"
30+
"Last-Translator:Eduardo Farias, 2021\n"
3131
"Language-Team:Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
3232
"teams/5390/pt_BR/)\n"
3333
"MIME-Version:1.0\n"
@@ -1237,10 +1237,12 @@ msgid ""
12371237
"On Unix, if the :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` is enabled, return "
12381238
"``'UTF-8'`` rather than the device encoding."
12391239
msgstr""
1240+
"No Unix, se o :ref:`Modo UTF-8 do Python <utf8-mode>` estiver habilitado, "
1241+
"retorna ``'UTF-8'`` ao invés da codificação do dispositivo."
12401242

12411243
#:../../library/os.rst:816
12421244
msgid"On Unix, the function now implements the Python UTF-8 Mode."
1243-
msgstr""
1245+
msgstr"No Unix, a função agora implementa o Modo UTF-8 do Python."
12441246

12451247
#:../../library/os.rst:822
12461248
msgid""
@@ -1636,13 +1638,15 @@ msgstr "As constantes acima estão disponíveis apenas no Windows."
16361638

16371639
#:../../library/os.rst:1098
16381640
msgid"The above constants are only available on macOS."
1639-
msgstr""
1641+
msgstr"As constantes acima estão disponíveis apenas no macOS."
16401642

16411643
#:../../library/os.rst:1100
16421644
msgid""
16431645
"Add :data:`O_EVTONLY`, :data:`O_FSYNC`, :data:`O_SYMLINK` and :data:"
16441646
"`O_NOFOLLOW_ANY` constants."
16451647
msgstr""
1648+
"Adiciona as constantes :data:`O_EVTONLY`, :data:`O_FSYNC`, :data:`O_SYMLINK` "
1649+
"e :data:`O_NOFOLLOW_ANY`."
16461650

16471651
#:../../library/os.rst:1114
16481652
msgid""
@@ -1896,7 +1900,7 @@ msgstr ":data:`RWF_SYNC`"
18961900

18971901
#:../../library/os.rst:1298
18981902
msgid":data:`RWF_APPEND`"
1899-
msgstr""
1903+
msgstr":data:`RWF_APPEND`"
19001904

19011905
#:../../library/os.rst:1300
19021906
msgid"Return the total number of bytes actually written."
@@ -1921,6 +1925,9 @@ msgid ""
19211925
"Provide a per-write equivalent of the :data:`O_DSYNC` :func:`os.open` flag. "
19221926
"This flag effect applies only to the data range written by the system call."
19231927
msgstr""
1928+
"Fornece um equivalente, por gravação, do sinalizador :data:`O_DSYNC` :func:"
1929+
"`os.open`. Este efeito de sinalizador se aplica apenas ao intervalo de dados "
1930+
"escrito pela chamada de sistema."
19241931

19251932
#:../../library/os.rst:1320../../library/os.rst:1330
19261933
msgid":ref:`Availability <availability>`: Linux 4.7 and newer."
@@ -1931,6 +1938,9 @@ msgid ""
19311938
"Provide a per-write equivalent of the :data:`O_SYNC` :func:`os.open` flag. "
19321939
"This flag effect applies only to the data range written by the system call."
19331940
msgstr""
1941+
"Fornece um equivalente, por gravação, do sinalizador :data:`O_SYNC` :func:"
1942+
"`os.open`. Este efeito de sinalizador se aplica apenas ao intervalo de dados "
1943+
"escrito pela chamada de sistema."
19341944

19351945
#:../../library/os.rst:1336
19361946
msgid""
@@ -1941,6 +1951,12 @@ msgid ""
19411951
"of the file. However, if the *offset* argument is ``-1``, the current file "
19421952
"*offset* is updated."
19431953
msgstr""
1954+
"Fornece um equivalente, por gravação, do sinalizador :data:`O_APPEND` :func:"
1955+
"`os.open`. Esse sinalizador é significante apenas para :func:`os.pwritev`, e "
1956+
"seu efeito se aplica apenas ao intervalo de dados escrito pela chamada de "
1957+
"sistema. O argumento *offset* não afeta a operação de escrita; o dado é "
1958+
"sempre adicionado ao fim do arquivo. Contudo, se o argumento *offset* for "
1959+
"``-1``, o *offset* do arquivo atual é atualizado."
19441960

19451961
#:../../library/os.rst:1344
19461962
msgid":ref:`Availability <availability>`: Linux 4.16 and newer."
@@ -5025,6 +5041,10 @@ msgid ""
50255041
"class:`PathLike` interface). If it is a string, it is encoded with the :term:"
50265042
"`filesystem encoding and error handler`."
50275043
msgstr""
5044+
"Remove o atributo *attribute* do sistema de arquivos estendido do *path*. "
5045+
"*attribute* deve ser bytes ou str (direta ou indiretamente através da "
5046+
"interface :class:`PathLike`). Se for uma string, é codificada com o :term:"
5047+
"`tratador de erros e codificação do sistema de arquivos`"
50285048

50295049
#:../../library/os.rst:3468
50305050
msgid""
@@ -6160,6 +6180,13 @@ msgid ""
61606180
"the :func:`os.path.normpath` function to ensure that paths are properly "
61616181
"encoded for Win32."
61626182
msgstr""
6183+
":func:`startfile` retorna assim que a aplicação associada é iniciada. Não há "
6184+
"opção de aguardar o fechamento da aplicação, e nenhuma maneira de recuperar "
6185+
"o status de saída da aplicação. O parâmetro *path* é relativo ao diretório "
6186+
"atual ou ao *cwd*. Se você quiser usar um caminho absoluto, certifique-se "
6187+
"que o primeiro caractere não seja uma barra (``'/'``). Use :mod:`pathlib` ou "
6188+
"a função :func:`os.path.normpath` para garantir que os caminhos sejam "
6189+
"codificados corretamente para Win32."
61636190

61646191
#:../../library/os.rst:4193
61656192
msgid""

‎library/random.po

Lines changed: 17 additions & 18 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,6 @@
77
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
88
# Raphael Mendonça, 2021
99
# i17obot <i17obot@rougeth.com>, 2021
10-
# Vitor Buxbaum Orlandi, 2021
1110
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2021
1211
#
1312
#,fuzzy
@@ -575,10 +574,9 @@ msgid ""
575574
"between the bounds, giving a symmetric distribution."
576575
msgstr""
577576
"Retorna um número de ponto flutuante aleatório *N* de forma que ``low <= N "
578-
"<= high`` e com o modo *mode* especificado entre esses limites. Os limites "
579-
"*low* e *high* são padronizados como zero e um. O argumento *mode* assume "
580-
"como padrão o ponto médio entre os limites, fornecendo uma distribuição "
581-
"simétrica."
577+
"<= high`` e com o *mode* especificado entre esses limites. Os limites *low* "
578+
"e *high* são padronizados como zero e um. O argumento *mode* assume como "
579+
"padrão o ponto médio entre os limites, fornecendo uma distribuição simétrica."
582580

583581
#:../../library/random.rst:302
584582
msgid""
@@ -622,7 +620,7 @@ msgid ""
622620
msgstr""
623621
"Distribuição normal, também chamada de distribuição Gaussiana. *mu* é a "
624622
"média, e *sigma* é o desvio padrão. Isso é levemente mais rápido que a "
625-
"função :func:`normalvariate` definida a seguir."
623+
"função :func:`normalvariate`.."
626624

627625
#:../../library/random.rst:333
628626
msgid""
@@ -632,12 +630,12 @@ msgid ""
632630
"random number generator. 2) Put locks around all calls. 3) Use the slower, "
633631
"but thread-safe :func:`normalvariate` function instead."
634632
msgstr""
635-
"Nota sobre multithreading: quandodois threads chamam esta função "
633+
"Nota sobre multithreading: quandoduas threads chamam esta função "
636634
"simultaneamente, é possível que recebam o mesmo valor de retorno. Isso pode "
637635
"ser evitado de três maneiras. 1) Fazer com que cada thread use uma instância "
638636
"diferente do gerador de números aleatórios. 2) Colocar bloqueios em todas as "
639-
"chamadas. 3) Usar a função mais lenta, masa função:func:`normalvariate`"
640-
"segura para thread."
637+
"chamadas. 3) Usar a função mais lenta, massegura para thread:func:"
638+
"`normalvariate`."
641639

642640
#:../../library/random.rst:343
643641
msgid""
@@ -739,7 +737,7 @@ msgid ""
739737
"change across Python versions, but two aspects are guaranteed not to change:"
740738
msgstr""
741739
"A maioria dos algoritmos e funções de propagação do módulo aleatório está "
742-
"sujeita a alterações nas versõesdo Python, mas dois aspectos são garantidos "
740+
"sujeita a alterações nas versõesde Python, mas dois aspectos são garantidos "
743741
"para não serem alterados:"
744742

745743
#:../../library/random.rst:406
@@ -788,7 +786,7 @@ msgid ""
788786
"observed difference between the effects of a drug versus a placebo::"
789787
msgstr""
790788
"Exemplo de um `teste de permutação de reamostragem <https://en.wikipedia.org/"
791-
"wiki/Resampling_(statistics)#Permutation_tests>`_pára determinar a "
789+
"wiki/Resampling_(statistics)#Permutation_tests>`_para determinar a "
792790
"significância estatística ou `valor-p <https://pt.wikipedia.org/wiki/Valor-"
793791
"p>`_ de uma diferença observada entre os efeitos de uma droga em comparação "
794792
"com um placebo::"
@@ -798,7 +796,7 @@ msgid ""
798796
"Simulation of arrival times and service deliveries for a multiserver queue::"
799797
msgstr""
800798
"Simulação de tempos de chegada e entregas de serviços para uma fila "
801-
"multiservidor::"
799+
"multisservidor::"
802800

803801
#:../../library/random.rst:541
804802
msgid""
@@ -836,7 +834,7 @@ msgid ""
836834
"Python."
837835
msgstr""
838836
"`A Concrete Introduction to Probability (using Python) <http://nbviewer."
839-
"jupyter.org/url/norvig.com/ipython/Probability.ipynb>`_ umtutoria por "
837+
"jupyter.org/url/norvig.com/ipython/Probability.ipynb>`_ umtutorial por "
840838
"`Peter Norvig <http://norvig.com/bio.html>`_ cobrindo o básico da teoria das "
841839
"probabilidades, como escrever simulações e como realizar análise de dados "
842840
"usando Python."
@@ -853,11 +851,12 @@ msgid ""
853851
"are not possible selections. For example, ``0.05954861408025609`` isn't an "
854852
"integer multiple of 2⁻⁵³."
855853
msgstr""
856-
"O padrão :func:`.random` retorna múltiplos de 2⁻⁵³ no intervalo *0.0 ≤ x < "
857-
"1.0*. Todos esses números são espaçados uniformemente e são representáveis "
858-
"exatamente como pontos flutuantes do Python. No entanto, muitos outros "
859-
"pontos flutuantes representados nesse intervalo não são seleções possíveis. "
860-
"Por exemplo, ``0.05954861408025609`` não é um múltiplo inteiro de 2⁻⁵³."
854+
"O padrão de :func:`.random` é retornar múltiplos de 2⁻⁵³ no intervalo *0.0 ≤ "
855+
"x < 1.0*. Todos esses números são espaçados uniformemente e são "
856+
"representáveis exatamente como pontos flutuantes Python. No entanto, muitos "
857+
"outros pontos flutuantes representados nesse intervalo não são seleções "
858+
"possíveis. Por exemplo, ``0.05954861408025609`` não é um múltiplo inteiro de "
859+
"2⁻⁵³."
861860

862861
#:../../library/random.rst:570
863862
msgid""

‎library/tkinter.po

Lines changed: 32 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
962962
msgstr""
963963
"As aplicações Tcl/Tk são normalmente orientados a eventos, o que significa "
964964
"que após a inicialização, o interpretador executa um laço de eventos (ou "
965-
"seja:func:`Tk.mainloop`) e responde aos eventos. Por ser de thread único, "
965+
"seja :func:`Tk.mainloop`) e responde aos eventos. Por ser de thread único, "
966966
"os manipuladores de eventos devem responder rapidamente, caso contrário, "
967967
"bloquearão o processamento de outros eventos. Para evitar isso, quaisquer "
968968
"cálculos de longa execução não devem ser executados em um manipulador de "
@@ -1518,6 +1518,11 @@ msgid ""
15181518
"use the string ``\"hand2\"``. You can also specify a bitmap and mask file "
15191519
"of your own. See page 179 of Ousterhout's book."
15201520
msgstr""
1521+
"Os nomes de cursor X padrão de :file:`cursorfont.h` podem ser usados, sem o "
1522+
"prefixo ``XC_``. Por exemplo, para obter um cursor de mão (:const:"
1523+
"`XC_hand2`), use a string ``\"hand2\"``. Você também pode especificar um "
1524+
"bitmap e um arquivo de máscara de sua preferência. Veja a página 179 do "
1525+
"livro de Ousterhout."
15211526

15221527
#:../../library/tkinter.rst:761
15231528
msgid"distance"
@@ -1531,6 +1536,12 @@ msgid ""
15311536
"``m`` for millimetres, ``p`` for printer's points. For example, 3.5 inches "
15321537
"is expressed as ``\"3.5i\"``."
15331538
msgstr""
1539+
"As distâncias da tela podem ser especificadas em pixels ou distâncias "
1540+
"absolutas. Pixels são dados como números e distâncias absolutas como "
1541+
"strings, com os caracteres finais denotando unidades: ``c`` para "
1542+
"centímetros, ``i`` para polegadas, ``m`` para milímetros, ``p`` para os "
1543+
"pontos da impressora. Por exemplo, 3,5 polegadas é expresso como ``\"3.5i"
1544+
"\"``."
15341545

15351546
#:../../library/tkinter.rst:766
15361547
msgid"font"
@@ -1542,17 +1553,23 @@ msgid ""
15421553
"with positive numbers are measured in points; sizes with negative numbers "
15431554
"are measured in pixels."
15441555
msgstr""
1556+
"Tk usa um formato de nome de fonte de lista, como ``{courier 10 bold}``. "
1557+
"Tamanhos de fonte com números positivos são medidos em pontos; tamanhos com "
1558+
"números negativos são medidos em pixels."
15451559

15461560
#:../../library/tkinter.rst:771
15471561
msgid"geometry"
1548-
msgstr""
1562+
msgstr"geometria"
15491563

15501564
#:../../library/tkinter.rst:769
15511565
msgid""
15521566
"This is a string of the form ``widthxheight``, where width and height are "
15531567
"measured in pixels for most widgets (in characters for widgets displaying "
15541568
"text). For example: ``fred[\"geometry\"] =\"200x100\"``."
15551569
msgstr""
1570+
"Esta é uma string no formato ``widthxheight``, onde largura e altura são "
1571+
"medidas em pixels para a maioria dos widgets (em caracteres para widgets que "
1572+
"exibem texto). Por exemplo: ``fred[\"geometry\"] =\"200x100\"``."
15561573

15571574
#:../../library/tkinter.rst:775
15581575
msgid"justify"
@@ -1563,6 +1580,8 @@ msgid ""
15631580
"Legal values are the strings: ``\"left\"``, ``\"center\"``, ``\"right\"``, "
15641581
"and ``\"fill\"``."
15651582
msgstr""
1583+
"Valores aceitos são as strings: ``\"left\"``, ``\"center\"``, ``\"right\"`` "
1584+
"e ``\"fill\"``."
15661585

15671586
#:../../library/tkinter.rst:780
15681587
msgid"region"
@@ -1574,17 +1593,22 @@ msgid ""
15741593
"legal distance (see above). For example: ``\"2 3 4 5\"`` and ``\"3i 2i 4.5i "
15751594
"2i\"`` and ``\"3c 2c 4c 10.43c\"`` are all legal regions."
15761595
msgstr""
1596+
"Esta é uma string com quatro elementos delimitados por espaço, cada um dos "
1597+
"quais a uma distância legal (veja acima). Por exemplo: ``\"2 3 4 5\"`` e ``"
1598+
"\"3i 2i 4.5i 2i\"`` e ``\"3c 2c 4c 10.43c\"`` são todas regiões legais."
15771599

15781600
#:../../library/tkinter.rst:784
15791601
msgid"relief"
1580-
msgstr""
1602+
msgstr"relief"
15811603

15821604
#:../../library/tkinter.rst:783
15831605
msgid""
15841606
"Determines what the border style of a widget will be. Legal values are: ``"
15851607
"\"raised\"``, ``\"sunken\"``, ``\"flat\"``, ``\"groove\"``, and ``\"ridge"
15861608
"\"``."
15871609
msgstr""
1610+
"Determina qual será o estilo da borda de um widget. Os valores legais são: ``"
1611+
"\"raised\"``, ``\"sunken\"``, ``\"flat\"``, ``\"groove\"`` e ``\"ridge\"``."
15881612

15891613
#:../../library/tkinter.rst:788
15901614
msgid"scrollcommand"
@@ -1595,14 +1619,17 @@ msgid ""
15951619
"This is almost always the :meth:`!set` method of some scrollbar widget, but "
15961620
"can be any widget method that takes a single argument."
15971621
msgstr""
1622+
"Este é quase sempre o método :meth:`!set` de algum widget da barra de "
1623+
"rolagem, mas pode ser qualquer método de widget que receba um único "
1624+
"argumento."
15981625

15991626
#:../../library/tkinter.rst:791
16001627
msgid"wrap"
1601-
msgstr""
1628+
msgstr"wrap"
16021629

16031630
#:../../library/tkinter.rst:791
16041631
msgid"Must be one of: ``\"none\"``, ``\"char\"``, or ``\"word\"``."
1605-
msgstr""
1632+
msgstr"Deve ser um de: ``\"none\"``, ``\"char\"`` ou ``\"word\"``."
16061633

16071634
#:../../library/tkinter.rst:796
16081635
msgid"Bindings and Events"

‎library/tkinter.ttk.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,12 +6,12 @@
66
# Translators:
77
# Misael borges <misael@planosassessoria.com.br>, 2021
88
# i17obot <i17obot@rougeth.com>, 2021
9-
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
109
# Raphael Mendonça, 2021
1110
# mvpetri <mvpetri@gmail.com>, 2021
1211
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <excriptbrasil@gmail.com>, 2021
1312
# Philippe Gonzaga <philippe@gonzaga.dev>, 2021
1413
# Danilo Lima <djkcond@gmail.com>, 2021
14+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
1515
#
1616
#,fuzzy
1717
msgid ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
2020
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
2121
"POT-Creation-Date:2021-06-29 12:56+0000\n"
2222
"PO-Revision-Date:2021-06-28 01:15+0000\n"
23-
"Last-Translator:Danilo Lima <djkcond@gmail.com>, 2021\n"
23+
"Last-Translator:Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021\n"
2424
"Language-Team:Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
2525
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2626
"MIME-Version:1.0\n"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
703703

704704
#:../../library/tkinter.ttk.rst:425
705705
msgid"wrap"
706-
msgstr""
706+
msgstr"wrap"
707707

708708
#:../../library/tkinter.ttk.rst:425
709709
msgid""

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp