Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit580af2e

Browse files
Update translations from Transifex
1 parentb57afde commit580af2e

File tree

2 files changed

+31
-17
lines changed

2 files changed

+31
-17
lines changed

‎library/os.po

Lines changed: 18 additions & 17 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
437437
"``environ['HOME']`` is the pathname of your home directory (on some "
438438
"platforms), and is equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C."
439439
msgstr""
440-
"Um objetode :term:`mapeamento <mapping>` representando uma string do "
440+
"Um objeto :term:`mapeamento <mapping>` representando uma string do "
441441
"ambiente. Por exemplo, ``environ['HOME']`` é o nome do caminho do seu "
442442
"diretório pessoal (em algumas plataformas), e é equivalente a ``getenv(\"HOME"
443443
"\")`` em C."
@@ -518,8 +518,8 @@ msgid ""
518518
"synchronized (modify :data:`environb` updates :data:`environ`, and vice "
519519
"versa)."
520520
msgstr""
521-
"Versão bytes :data:`environ`: um objeto de :term:`mapeamento <mapping>` "
522-
"representando o ambiente comobytestrings. :data:`environ` e :data:"
521+
"Versão bytesde:data:`environ`: um objeto de :term:`mapeamento <mapping>` "
522+
"representando o ambiente como strings byte. :data:`environ` e :data:"
523523
"`environb` são sincronizados (modificar :data:`environb` atualiza :data:"
524524
"`environ`, e vice versa)."
525525

@@ -546,15 +546,15 @@ msgstr ""
546546

547547
#:../../library/os.rst:240
548548
msgid":func:`fsdecode` is the reverse function."
549-
msgstr":func:`fsdecode` é a funçãoreversa."
549+
msgstr":func:`fsdecode` é a funçãoinversa."
550550

551551
#:../../library/os.rst:244../../library/os.rst:259
552552
msgid""
553553
"Support added to accept objects implementing the :class:`os.PathLike` "
554554
"interface."
555555
msgstr""
556-
"Suporte adicionado para aceitar objetos que implementam a interface :class:"
557-
"`os.PathLike`"
556+
"Adicionado suporte para aceitar objetos que implementam a interface :class:"
557+
"`os.PathLike`."
558558

559559
#:../../library/os.rst:251
560560
msgid""
@@ -567,11 +567,12 @@ msgstr ""
567567

568568
#:../../library/os.rst:255
569569
msgid":func:`fsencode` is the reverse function."
570-
msgstr":func:`fsencode` é a funçãoreversa."
570+
msgstr":func:`fsencode` é a funçãoinversa."
571571

572572
#:../../library/os.rst:266
573573
msgid"Return the file system representation of the path."
574-
msgstr"Retorna a representação do sistema de arquivos do caminho."
574+
msgstr""
575+
"Retorna a representação do sistema de arquivos do caminho (argumento *path*)."
575576

576577
#:../../library/os.rst:268
577578
msgid""
@@ -665,16 +666,16 @@ msgid ""
665666
"Return the effective group id of the current process. This corresponds to "
666667
"the\"set id\" bit on the file being executed in the current process."
667668
msgstr""
668-
"Retorna oefetivoID do grupo do processo atual. Isso corresponde ao bit "
669+
"Retorna o ID do grupo efetivo do processo atual. Isso corresponde ao bit "
669670
"\"set id\" no arquivo que está sendo executado no processo atual."
670671

671672
#:../../library/os.rst:339
672673
msgid"Return the current process's effective user id."
673-
msgstr"Retorna oefetivoID de usuário do processo atual."
674+
msgstr"Retorna o ID de usuário efetivo do processo atual."
674675

675676
#:../../library/os.rst:348
676677
msgid"Return the real group id of the current process."
677-
msgstr"Retorna o IDrealdo grupo do processo atual."
678+
msgstr"Retorna o ID do grupo real do processo atual."
678679

679680
#:../../library/os.rst:355
680681
msgid""
@@ -711,12 +712,12 @@ msgstr ""
711712
"No Mac OS, o comportamento da função :func:`getgroups` difere um pouco de "
712713
"outras plataformas Unix. Se o interpretador Python foi compilado para "
713714
"distribuição na versão :const:`10.5` ou anterior, :func:`getgroups` retorna "
714-
"a lista deids de grupos efetivos, associados ao processo do usuário atual; "
715+
"a lista deIDs de grupos efetivos, associados ao processo do usuário atual; "
715716
"esta lista é limitada a um número de entradas definido pelo sistema, "
716717
"tipicamente 16, e pode ser modificada por chamadas para :func:`setgroups` se "
717718
"tiver o privilégio adequado. Se foi compilado para distribuição na versão "
718719
"maior que :const:`10.5`, :func:`getgroups` retorna a lista de acesso de "
719-
"grupo atual para o usuário associado aoid de usuário efetivo do processo; a "
720+
"grupo atual para o usuário associado aoID de usuário efetivo do processo; a "
720721
"lista de acesso de grupo pode mudar durante a vida útil do processo, e ela "
721722
"não é afetada por chamadas para :func:`setgroups`, e seu comprimento não é "
722723
"limitado a 16. O valor da constante :const:`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, pode "
@@ -757,11 +758,11 @@ msgstr ""
757758

758759
#:../../library/os.rst:410
759760
msgid"Return the id of the current process group."
760-
msgstr"Retorna o ID do grupode processos atual."
761+
msgstr"Retorna o ID do grupodo processo atual."
761762

762763
#:../../library/os.rst:419
763764
msgid"Return the current process id."
764-
msgstr"Retorna oid do processo atual."
765+
msgstr"Retorna oID do processo atual."
765766

766767
#:../../library/os.rst:426
767768
msgid""
@@ -813,8 +814,8 @@ msgid ""
813814
"Return a tuple (rgid, egid, sgid) denoting the current process's real, "
814815
"effective, and saved group ids."
815816
msgstr""
816-
"Retorna uma tupla (rgid, egid, sgid) indicando os IDs degrupo reais, "
817-
"efetivos esalvos do processo atual."
817+
"Retorna uma tupla (rgid, egid, sgid) indicando os IDs degrupos real, "
818+
"efetivo esalvo do processo atual."
818819

819820
#:../../library/os.rst:488
820821
msgid"Return the current process's real user id."

‎reference/datamodel.po

Lines changed: 13 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1384,6 +1384,10 @@ msgid ""
13841384
"collected during module body execution. For best practices on working with :"
13851385
"attr:`__annotations__`, please see :ref:`annotations-howto`."
13861386
msgstr""
1387+
"Um dicionário contendo :term:`anotação de variável <variable annotation>` "
1388+
"coletado durante a execução do corpo do módulo. Para as melhores práticas "
1389+
"sobre como trabalhar com :attr:`__annotations__`, por favor veja :ref:"
1390+
"`annotations-howto`."
13871391

13881392
#:../../reference/datamodel.rst:780
13891393
msgid""
@@ -1977,6 +1981,14 @@ msgid ""
19771981
"any further transformation. Static method objects are also callable. Static "
19781982
"method objects are created by the built-in :func:`staticmethod` constructor."
19791983
msgstr""
1984+
"Objetos métodos estáticos fornecem uma forma de transformar objetos função "
1985+
"em objetos métodos descritos acima. Um objeto método estático é um invólucro "
1986+
"em torno de qualquer outro objeto, comumente um objeto método definido pelo "
1987+
"usuário. Quando um objeto método estático é recuperado de uma classe ou de "
1988+
"uma instância de classe, o objeto retornado é o objeto encapsulado, do qual "
1989+
"não está sujeito a nenhuma transformação adicional. Objetos métodos "
1990+
"estáticos também são chamáveis. Objetos métodos estáticos são criados pelo "
1991+
"construtor embutido :func:`staticmethod`."
19801992

19811993
#:../../reference/datamodel.rst:1182
19821994
msgid"Class method objects"
@@ -4352,6 +4364,7 @@ msgstr ""
43524364
#:../../reference/datamodel.rst:2596
43534365
msgid"Customizing positional arguments in class pattern matching"
43544366
msgstr""
4367+
"Customizando argumentos posicionais na classe correspondência de padrão"
43554368

43564369
#:../../reference/datamodel.rst:2598
43574370
msgid""

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp