@@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
437
437
"``environ['HOME']`` is the pathname of your home directory (on some "
438
438
"platforms), and is equivalent to ``getenv(\" HOME\" )`` in C."
439
439
msgstr ""
440
- "Um objetode :term:`mapeamento <mapping>` representando uma string do "
440
+ "Um objeto :term:`mapeamento <mapping>` representando uma string do "
441
441
"ambiente. Por exemplo, ``environ['HOME']`` é o nome do caminho do seu "
442
442
"diretório pessoal (em algumas plataformas), e é equivalente a ``getenv(\" HOME"
443
443
"\" )`` em C."
@@ -518,8 +518,8 @@ msgid ""
518
518
"synchronized (modify :data:`environb` updates :data:`environ`, and vice "
519
519
"versa)."
520
520
msgstr ""
521
- "Versão bytes :data:`environ`: um objeto de :term:`mapeamento <mapping>` "
522
- "representando o ambiente comobyte strings. :data:`environ` e :data:"
521
+ "Versão bytesde :data:`environ`: um objeto de :term:`mapeamento <mapping>` "
522
+ "representando o ambiente como strings byte . :data:`environ` e :data:"
523
523
"`environb` são sincronizados (modificar :data:`environb` atualiza :data:"
524
524
"`environ`, e vice versa)."
525
525
@@ -546,15 +546,15 @@ msgstr ""
546
546
547
547
#: ../../library/os.rst:240
548
548
msgid ":func:`fsdecode` is the reverse function."
549
- msgstr ":func:`fsdecode` é a funçãoreversa ."
549
+ msgstr ":func:`fsdecode` é a funçãoinversa ."
550
550
551
551
#: ../../library/os.rst:244 ../../library/os.rst:259
552
552
msgid ""
553
553
"Support added to accept objects implementing the :class:`os.PathLike` "
554
554
"interface."
555
555
msgstr ""
556
- "Suporte adicionado para aceitar objetos que implementam a interface :class:"
557
- "`os.PathLike`"
556
+ "Adicionado suporte para aceitar objetos que implementam a interface :class:"
557
+ "`os.PathLike`. "
558
558
559
559
#: ../../library/os.rst:251
560
560
msgid ""
@@ -567,11 +567,12 @@ msgstr ""
567
567
568
568
#: ../../library/os.rst:255
569
569
msgid ":func:`fsencode` is the reverse function."
570
- msgstr ":func:`fsencode` é a funçãoreversa ."
570
+ msgstr ":func:`fsencode` é a funçãoinversa ."
571
571
572
572
#: ../../library/os.rst:266
573
573
msgid "Return the file system representation of the path."
574
- msgstr "Retorna a representação do sistema de arquivos do caminho."
574
+ msgstr ""
575
+ "Retorna a representação do sistema de arquivos do caminho (argumento *path*)."
575
576
576
577
#: ../../library/os.rst:268
577
578
msgid ""
@@ -665,16 +666,16 @@ msgid ""
665
666
"Return the effective group id of the current process. This corresponds to "
666
667
"the\" set id\" bit on the file being executed in the current process."
667
668
msgstr ""
668
- "Retorna oefetivo ID do grupo do processo atual. Isso corresponde ao bit "
669
+ "Retorna o ID do grupo efetivo do processo atual. Isso corresponde ao bit "
669
670
"\" set id\" no arquivo que está sendo executado no processo atual."
670
671
671
672
#: ../../library/os.rst:339
672
673
msgid "Return the current process's effective user id."
673
- msgstr "Retorna oefetivo ID de usuário do processo atual."
674
+ msgstr "Retorna o ID de usuário efetivo do processo atual."
674
675
675
676
#: ../../library/os.rst:348
676
677
msgid "Return the real group id of the current process."
677
- msgstr "Retorna o IDreal do grupo do processo atual."
678
+ msgstr "Retorna o ID do grupo real do processo atual."
678
679
679
680
#: ../../library/os.rst:355
680
681
msgid ""
@@ -711,12 +712,12 @@ msgstr ""
711
712
"No Mac OS, o comportamento da função :func:`getgroups` difere um pouco de "
712
713
"outras plataformas Unix. Se o interpretador Python foi compilado para "
713
714
"distribuição na versão :const:`10.5` ou anterior, :func:`getgroups` retorna "
714
- "a lista deids de grupos efetivos, associados ao processo do usuário atual; "
715
+ "a lista deIDs de grupos efetivos, associados ao processo do usuário atual; "
715
716
"esta lista é limitada a um número de entradas definido pelo sistema, "
716
717
"tipicamente 16, e pode ser modificada por chamadas para :func:`setgroups` se "
717
718
"tiver o privilégio adequado. Se foi compilado para distribuição na versão "
718
719
"maior que :const:`10.5`, :func:`getgroups` retorna a lista de acesso de "
719
- "grupo atual para o usuário associado aoid de usuário efetivo do processo; a "
720
+ "grupo atual para o usuário associado aoID de usuário efetivo do processo; a "
720
721
"lista de acesso de grupo pode mudar durante a vida útil do processo, e ela "
721
722
"não é afetada por chamadas para :func:`setgroups`, e seu comprimento não é "
722
723
"limitado a 16. O valor da constante :const:`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, pode "
@@ -757,11 +758,11 @@ msgstr ""
757
758
758
759
#: ../../library/os.rst:410
759
760
msgid "Return the id of the current process group."
760
- msgstr "Retorna o ID do grupode processos atual."
761
+ msgstr "Retorna o ID do grupodo processo atual."
761
762
762
763
#: ../../library/os.rst:419
763
764
msgid "Return the current process id."
764
- msgstr "Retorna oid do processo atual."
765
+ msgstr "Retorna oID do processo atual."
765
766
766
767
#: ../../library/os.rst:426
767
768
msgid ""
@@ -813,8 +814,8 @@ msgid ""
813
814
"Return a tuple (rgid, egid, sgid) denoting the current process's real, "
814
815
"effective, and saved group ids."
815
816
msgstr ""
816
- "Retorna uma tupla (rgid, egid, sgid) indicando os IDs degrupo reais , "
817
- "efetivos esalvos do processo atual."
817
+ "Retorna uma tupla (rgid, egid, sgid) indicando os IDs degrupos real , "
818
+ "efetivo esalvo do processo atual."
818
819
819
820
#: ../../library/os.rst:488
820
821
msgid "Return the current process's real user id."