Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit3a74a67

Browse files
Update translations from Transifex
1 parent580af2e commit3a74a67

File tree

2 files changed

+64
-39
lines changed

2 files changed

+64
-39
lines changed

‎library/os.po

Lines changed: 31 additions & 31 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -880,11 +880,11 @@ msgstr "Define o ID do grupo efetivo do processo atual."
880880

881881
#:../../library/os.rst:537
882882
msgid"Set the current process's effective user id."
883-
msgstr"Define o IDde usuário efetivo do processo atual."
883+
msgstr"Define o IDdo usuário efetivo do processo atual."
884884

885885
#:../../library/os.rst:544
886886
msgid"Set the current process' group id."
887-
msgstr"Define o IDde grupo do processo atual."
887+
msgstr"Define o IDdo grupo do processo atual."
888888

889889
#:../../library/os.rst:551
890890
msgid""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid ""
926926
"process with id *pid* to the process group with id *pgrp*. See the Unix "
927927
"manual for the semantics."
928928
msgstr""
929-
"Faz a chamada de sistema :c:func:`setpgid` para definir o ID do grupo do "
929+
"Executa a chamada de sistema :c:func:`setpgid` para definir o ID do grupo do "
930930
"processo com *pid* para o grupo de processos com o id *pgrp*. Veja o manual "
931931
"do Unix para a semântica."
932932

@@ -950,19 +950,19 @@ msgstr ""
950950
"(respectivamente) o processo de chamada, o grupo de processos do processo de "
951951
"chamada ou o ID do usuário real do processo de chamada. *priority* é um "
952952
"valor na faixa de -20 a 19. A prioridade padrão é 0; prioridades menores "
953-
"resultam emagendamento um mais favorável."
953+
"resultam emum agendamento mais favorável."
954954

955955
#:../../library/os.rst:600
956956
msgid"Set the current process's real and effective group ids."
957-
msgstr"Define os IDs de grupo real e efetivo do processo atual"
957+
msgstr"Define os IDs de grupo real e efetivo do processo atual."
958958

959959
#:../../library/os.rst:607
960960
msgid"Set the current process's real, effective, and saved group ids."
961-
msgstr"Define os IDs de grupo real, efetivo e salvo do processo atual"
961+
msgstr"Define os IDs de grupo real, efetivo e salvo do processo atual."
962962

963963
#:../../library/os.rst:616
964964
msgid"Set the current process's real, effective, and saved user ids."
965-
msgstr"Define os IDs de usuário real, efetivo e salvo do processo atual"
965+
msgstr"Define os IDs de usuário real, efetivo e salvo do processo atual."
966966

967967
#:../../library/os.rst:625
968968
msgid"Set the current process's real and effective user ids."
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
996996
msgstr""
997997
"Retorna a mensagem de erro correspondente ao código de erro em *code*. Nas "
998998
"plataformas em que :c:func:`strerror` retorna ``NULL`` quando recebe um "
999-
"número de erro desconhecido, :exc:`ValueError` é levantada."
999+
"número de erro desconhecido, :exc:`ValueError` é levantada."
10001000

10011001
#:../../library/os.rst:663
10021002
msgid""
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid ""
10161016
"value is an object with five attributes:"
10171017
msgstr""
10181018
"Retorna informações identificando o sistema operacional atual. O valor "
1019-
"retornado é um objeto com cinco atributos."
1019+
"retornado é um objeto com cinco atributos:"
10201020

10211021
#:../../library/os.rst:683
10221022
msgid":attr:`sysname` - operating system name"
@@ -1062,15 +1062,15 @@ msgstr ""
10621062

10631063
#:../../library/os.rst:700
10641064
msgid":ref:`Availability <availability>`: recent flavors of Unix."
1065-
msgstr":ref:`Disponibilidade <availability>`:sabores recentes de Unix."
1065+
msgstr":ref:`Disponibilidade <availability>`:versões recentes de Unix."
10661066

10671067
#:../../library/os.rst:701../../library/os.rst:4263
10681068
msgid""
10691069
"Return type changed from a tuple to a tuple-like object with named "
10701070
"attributes."
10711071
msgstr""
1072-
"Retorna tupla alteradade uma tupla para um objetotipotuplacom atributos "
1073-
"nomeados."
1072+
"Tipo de retorno foi alteradode uma tupla para um objeto tuplaou similar "
1073+
"com atributosnomeados."
10741074

10751075
#:../../library/os.rst:710
10761076
msgid""
@@ -1204,8 +1204,8 @@ msgid ""
12041204
"reside in the same filesystem, otherwise an :exc:`OSError` is raised with :"
12051205
"attr:`~OSError.errno` set to :data:`errno.EXDEV`."
12061206
msgstr""
1207-
"Copiabytes*count* do descritor de arquivo *src*, partindo do deslocamento "
1208-
"*offset_src*,ao descritor de arquivo *dst*, partindo do deslocamento "
1207+
"Copia *count* bytes do descritor de arquivo *src*, partindo do deslocamento "
1208+
"*offset_src*,para o descritor de arquivo *dst*, partindo do deslocamento "
12091209
"*offset_dst*. Se *offset_src* for None, então *src* é lido a partir da "
12101210
"posição atual; respectivamente, para *offset_dst*. Os arquivos apontados por "
12111211
"*src* e *dst* devem residir no mesmo sistema de arquivos, caso contrário, "
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
12361236
msgid""
12371237
":ref:`Availability <availability>`: Linux kernel >= 4.5 or glibc >= 2.27."
12381238
msgstr""
1239-
":ref:`Availability <availability>`:Linuxkernel >= 4.5 ou glibc >= 2.27."
1239+
":ref:`Disponibilidade <availability>`: kernel Linux >= 4.5 ou glibc >= 2.27."
12401240

12411241
#:../../library/os.rst:810
12421242
msgid""
@@ -1264,19 +1264,19 @@ msgid ""
12641264
"`non-inheritable <fd_inheritance>`."
12651265
msgstr""
12661266
"Retorna uma cópia do descritor de arquivo *fd*. O novo descritor de arquivo "
1267-
"é :ref:`non-inheritable <fd_inheritance>`."
1267+
"é :ref:`não-herdável <fd_inheritance>`."
12681268

12691269
#:../../library/os.rst:825
12701270
msgid""
12711271
"On Windows, when duplicating a standard stream (0: stdin, 1: stdout, 2: "
12721272
"stderr), the new file descriptor is :ref:`inheritable <fd_inheritance>`."
12731273
msgstr""
12741274
"No Windows, ao duplicar um fluxo padrão (0: stdin, 1: stdout, 2: stderr), o "
1275-
"novo descritor de arquivo é :ref:`inheritable <fd_inheritance>`."
1275+
"novo descritor de arquivo é :ref:`herdável <fd_inheritance>`."
12761276

12771277
#:../../library/os.rst:829../../library/os.rst:1031
12781278
msgid"The new file descriptor is now non-inheritable."
1279-
msgstr"O novo descritor de arquivo agora é não-hereditário."
1279+
msgstr"O novo descritor de arquivo agora é não-herdável."
12801280

12811281
#:../../library/os.rst:835
12821282
msgid""
@@ -1285,14 +1285,13 @@ msgid ""
12851285
"<fd_inheritance>` by default or non-inheritable if *inheritable* is "
12861286
"``False``."
12871287
msgstr""
1288-
"Duplica o descritor de arquivo *fd* como *fd2*, fechando o último em "
1289-
"primeiro lugar, se necessário. Retorna *fd2*. O novo descritor de arquivo é :"
1290-
"ref:`inheritable <fd_inheritance>` por padrão ou não-hereditário se "
1291-
"*inheritable* for ``False``."
1288+
"Duplica o descritor de arquivo *fd* como *fd2*, fechando o último primeiro, "
1289+
"se necessário. Retorna *fd2*. O novo descritor de arquivo é :ref:`herdável "
1290+
"<fd_inheritance>` por padrão ou não-herdável se *inheritable* for ``False``."
12921291

12931292
#:../../library/os.rst:840
12941293
msgid"Add the optional *inheritable* parameter."
1295-
msgstr"Adicionar o parâmetro opcional *inheritable*."
1294+
msgstr"Adicionado o parâmetro opcional *inheritable*."
12961295

12971296
#:../../library/os.rst:843
12981297
msgid"Return *fd2* on success. Previously, ``None`` was always returned."
@@ -1324,7 +1323,7 @@ msgid ""
13241323
"`chown`. As of Python 3.3, this is equivalent to ``os.chown(fd, uid, gid)``."
13251324
msgstr""
13261325
"Altera o o ID do proprietário e do grupo do arquivo dado por *fd* para o "
1327-
"*uid* e *gid* numérico. Para deixar um dosids inalteradas, defina-o como "
1326+
"*uid* e *gid* numérico. Para deixar um dosIDs inalteradas, defina-o como "
13281327
"-1. Veja :func:`chown`. A partir do Python 3.3, isto é equivalente a ``os."
13291328
"chown(fd, uid, gid)``."
13301329

@@ -1341,7 +1340,7 @@ msgid ""
13411340
"Force write of file with filedescriptor *fd* to disk. Does not force update "
13421341
"of metadata."
13431342
msgstr""
1344-
"Forçade gravação de arquivo com descritor de arquivo *fd* no disco. Não "
1343+
"Forçaa gravação de arquivo com descritor de arquivo *fd* no disco. Não "
13451344
"força a atualização de metadados."
13461345

13471346
#:../../library/os.rst:878
@@ -1374,10 +1373,11 @@ msgid ""
13741373
"included in ``pathconf_names``, an :exc:`OSError` is raised with :const:"
13751374
"`errno.EINVAL` for the error number."
13761375
msgstr""
1377-
"Se *name* for uma string e não for conhecida, :exc:`ValueError` é levantada. "
1378-
"Se um valor específico para *name* não for compatível com o sistema de host, "
1379-
"mesmo que seja incluído no ``pathconf_names``, uma :exc:`OSError` é "
1380-
"levantada com :const:`errno.EINVAL` como número do erro."
1376+
"Se *name* for uma string e não for conhecida, exceção :exc:`ValueError` é "
1377+
"levantada. Se um valor específico para *name* não for compatível com o "
1378+
"sistema hospedeiro, mesmo que seja incluído no ``pathconf_names``, uma "
1379+
"exceção :exc:`OSError` é levantada com :const:`errno.EINVAL` como número do "
1380+
"erro."
13811381

13821382
#:../../library/os.rst:896
13831383
msgid"As of Python 3.3, this is equivalent to ``os.pathconf(fd, name)``."
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgid ""
13881388
"Get the status of the file descriptor *fd*. Return a :class:`stat_result` "
13891389
"object."
13901390
msgstr""
1391-
"Captura ostatus do descritor de arquivo *fd*. Retorna um objeto :class:"
1391+
"Captura oestado do descritor de arquivo *fd*. Retorna um objeto :class:"
13921392
"`stat_result`."
13931393

13941394
#:../../library/os.rst:906
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid ""
14151415
"the native :c:func:`fsync` function; on Windows, the MS :c:func:`_commit` "
14161416
"function."
14171417
msgstr""
1418-
"Gravação à força no disco de arquivo com descritor de arquivo *fd*. No Unix, "
1418+
"Força a gravação no disco de arquivo com descritor de arquivo *fd*. No Unix, "
14191419
"isto chama a função nativa :c:func:`fsync`; no Windows, a função de MS :c:"
14201420
"func:`_commit`."
14211421

‎reference/datamodel.po

Lines changed: 33 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -987,6 +987,10 @@ msgid ""
987987
"For more information on working with this attribute, see :ref:`annotations-"
988988
"howto`."
989989
msgstr""
990+
"Um dicionário contendo anotação de parâmetros. As chaves do dicionário são "
991+
"nomes de parâmetros, e ``'return'`` para retornar a anotação, se fornecido. "
992+
"Para mais informação sobre como trabalhar com esse atributo, veja :ref:"
993+
"`annotations-howto`."
990994

991995
#:../../reference/datamodel.rst:561
992996
msgid":attr:`__kwdefaults__`"
@@ -1479,40 +1483,46 @@ msgstr ""
14791483

14801484
#:../../reference/datamodel.rst:843
14811485
msgid":attr:`~definition.__name__`"
1482-
msgstr""
1486+
msgstr":attr:`~definition.__name__`"
14831487

14841488
#:../../reference/datamodel.rst:843
14851489
msgid"The class name."
1486-
msgstr""
1490+
msgstr"O nome da classe"
14871491

14881492
#:../../reference/datamodel.rst:846
14891493
msgid"The name of the module in which the class was defined."
1490-
msgstr""
1494+
msgstr"O nome do módulo no qual a classe foi definida"
14911495

14921496
#:../../reference/datamodel.rst:849
14931497
msgid"The dictionary containing the class's namespace."
1494-
msgstr""
1498+
msgstr"O dicionário contendo o espaço de nomes da classe"
14951499

14961500
#:../../reference/datamodel.rst:853
14971501
msgid":attr:`~class.__bases__`"
1498-
msgstr""
1502+
msgstr":attr:`~class.__bases__`"
14991503

15001504
#:../../reference/datamodel.rst:852
15011505
msgid""
15021506
"A tuple containing the base classes, in the order of their occurrence in the "
15031507
"base class list."
15041508
msgstr""
1509+
"Uma tupla contendo a classe base, na ordem de suas ocorrências na lista da "
1510+
"classe base."
15051511

15061512
#:../../reference/datamodel.rst:856
15071513
msgid"The class's documentation string, or ``None`` if undefined."
1508-
msgstr""
1514+
msgstr"A string de documentação da classe, ou ``None``se não definida."
15091515

15101516
#:../../reference/datamodel.rst:859
15111517
msgid""
15121518
"A dictionary containing :term:`variable annotations <variable annotation>` "
15131519
"collected during class body execution. For best practices on working with :"
15141520
"attr:`__annotations__`, please see :ref:`annotations-howto`."
15151521
msgstr""
1522+
"Um dicionário contendo :term:`anotação de variável <variable annotation>` "
1523+
"colecionado durante a execução do corpo da classe. Para melhores práticas "
1524+
"sobre como trabalhar com :attr:`__annotations__`, por favor veja :ref:"
1525+
"`annotations-howto`."
15161526

15171527
#:../../reference/datamodel.rst:906
15181528
msgid"Class instances"
@@ -4373,6 +4383,10 @@ msgid ""
43734383
"without special support in ``MyClass``. To be able to use that kind of "
43744384
"patterns, the class needs to define a *__match_args__* attribute."
43754385
msgstr""
4386+
"Ao usar um nome de classe em um padrão, argumentos posicionais não são "
4387+
"permitidos por padrão, ou seja, ``case MyClass(x, y)`` é tipicamente "
4388+
"inválida sem suporte especial em ``MyClass``. Para permitir a utilização "
4389+
"desse tipo de padrão, a classe precisa definir um atributo *__match_args__*"
43764390

43774391
#:../../reference/datamodel.rst:2605
43784392
msgid""
@@ -4382,6 +4396,11 @@ msgid ""
43824396
"*__match_args__* as the keyword. The absence of this attribute is equivalent "
43834397
"to setting it to ``()``."
43844398
msgstr""
4399+
"Essa variável de classe pode ser atribuída a uma tupla de strings. Quando "
4400+
"essa classe é usada em uma classe padrão com argumentos posicionais, cada "
4401+
"argumento posicional será convertido para um argumento nomeado, usando "
4402+
"correspondência de valor em *__match_args__* como palavra reservada. A "
4403+
"ausência desse atributo é equivalente a defini-lo como ``()``"
43854404

43864405
#:../../reference/datamodel.rst:2611
43874406
msgid""
@@ -4392,14 +4411,20 @@ msgid ""
43924411
"*__match_args__*; if it is larger, the pattern match attempt will raise a :"
43934412
"exc:`TypeError`."
43944413
msgstr""
4414+
"Por exemplo, se ``MyClass.__match_args__`` é ``(\"left\",\"center\",\"right"
4415+
"\")`` significa que ``case MyClass(x, y)`` é equivalente a ``case "
4416+
"MyClass(left=x, center=y)``. Note que o número de argumentos no padrão deve "
4417+
"ser menor ou igual ao número de elementos em *__match_args__*; caso seja "
4418+
"maior, a tentativa de correspondência de padrão irá levantar uma :exc:"
4419+
"`TypeError`."
43954420

43964421
#:../../reference/datamodel.rst:2621
43974422
msgid":pep:`634` - Structural Pattern Matching"
4398-
msgstr""
4423+
msgstr":pep:`634` - Correspondência de Padrão Estrutural"
43994424

44004425
#:../../reference/datamodel.rst:2622
44014426
msgid"The specification for the Python ``match`` statement."
4402-
msgstr""
4427+
msgstr"A especificação para a instrução Python ``match``"
44034428

44044429
#:../../reference/datamodel.rst:2628
44054430
msgid"Special method lookup"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp