Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Update string.po translation#850

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
rockleona merged 9 commits intopython:event-march-2024frommarychiou:feat/string
Mar 11, 2024
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes fromall commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
36 changes: 34 additions & 2 deletionslibrary/io.po
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -955,28 +955,35 @@ msgid ""
"`BufferedIOBase` deals with. This is not part of the :class:"
"`BufferedIOBase` API and may not exist on some implementations."
msgstr ""
"底層的原始串流(一個 :class:`RawIOBase` 實例),:class:`BufferedIOBase` 處理"
"的對象。這不是 :class:`BufferedIOBase` API 的一部分,且在某些實作可能不存在。"

#: ../../library/io.rst:552
msgid "Separate the underlying raw stream from the buffer and return it."
msgstr ""
msgstr "將底層的原始串流從緩衝區中分離出來,並回傳它。"

#: ../../library/io.rst:554
msgid ""
"After the raw stream has been detached, the buffer is in an unusable state."
msgstr ""
msgstr "在原始串流被分離後,緩衝區處於一個不可用的狀態。"

#: ../../library/io.rst:557
msgid ""
"Some buffers, like :class:`BytesIO`, do not have the concept of a single raw "
"stream to return from this method. They raise :exc:`UnsupportedOperation`."
msgstr ""
"某些緩衝區,如 :class:`BytesIO`,沒有單一原始串流的概念可從此方法回傳。它們會"
"引發 :exc:`UnsupportedOperation`。"

#: ../../library/io.rst:565
msgid ""
"Read and return up to *size* bytes. If the argument is omitted, ``None``, "
"or negative, data is read and returned until EOF is reached. An empty :"
"class:`bytes` object is returned if the stream is already at EOF."
msgstr ""
"讀取並回傳最多 *size* 個位元組。如果引數被省略、為 ``None`` 或為負值,將讀取"
"並回傳資料直到達到 EOF 為止。如果串流已經處於 EOF,則回傳一個空的 :class:"
"`bytes` 物件。"

#: ../../library/io.rst:569
msgid ""
Expand All@@ -986,12 +993,17 @@ msgid ""
"raw read will be issued, and a short result does not imply that EOF is "
"imminent."
msgstr ""
"如果引數為正數,且底層原始串流不是互動式的,可能會發出多次原始讀取來滿足位元"
"組數量(除非首先達到 EOF)。但對於互動式原始串流,最多只會發出一次原始讀取,"
"且短少的資料不表示 EOF 即將到來。"

#: ../../library/io.rst:575 ../../library/io.rst:598 ../../library/io.rst:608
msgid ""
"A :exc:`BlockingIOError` is raised if the underlying raw stream is in non "
"blocking-mode, and has no data available at the moment."
msgstr ""
"如果底層原始串流處於非阻塞模式,且當前沒有可用資料,則會引發 :exc:"
"`BlockingIOError`。"

#: ../../library/io.rst:580
msgid ""
Expand All@@ -1000,25 +1012,34 @@ msgid ""
"method. This can be useful if you are implementing your own buffering on "
"top of a :class:`BufferedIOBase` object."
msgstr ""
"讀取並回傳最多 *size* 個位元組,最多呼叫一次底層原始串流的 :meth:`~RawIOBase."
"read` (或 :meth:`~RawIOBase.readinto`) 方法。如果你正在 :class:"
"`BufferedIOBase` 物件之上實作自己的緩衝區,這可能會很有用。"

#: ../../library/io.rst:586
msgid ""
"If *size* is ``-1`` (the default), an arbitrary number of bytes are returned "
"(more than zero unless EOF is reached)."
msgstr ""
"如果 *size* 為 ``-1`` (預設值),則會回傳任意數量的位元組(除非達到 EOF,否"
"則會超過零)。"

#: ../../library/io.rst:591
msgid ""
"Read bytes into a pre-allocated, writable :term:`bytes-like object` *b* and "
"return the number of bytes read. For example, *b* might be a :class:"
"`bytearray`."
msgstr ""
"讀取位元組到一個預先分配的、可寫的 :term:`bytes-like object` *b* 當中,並回傳"
"讀取的位元組數量。例如,*b* 可能是一個 :class:`bytearray`。"

#: ../../library/io.rst:595
msgid ""
"Like :meth:`read`, multiple reads may be issued to the underlying raw "
"stream, unless the latter is interactive."
msgstr ""
"類似於 :meth:`read`,除非後者是互動式的,否則可能會對底層原始串流發出多次讀"
"取。"

#: ../../library/io.rst:603
msgid ""
Expand All@@ -1027,6 +1048,9 @@ msgid ""
"read` (or :meth:`~RawIOBase.readinto`) method. Return the number of bytes "
"read."
msgstr ""
"讀取位元組到一個預先分配的、可寫的 :term:`bytes-like object` *b* 中,最多呼叫"
"一次底層原始串流的 :meth:`~RawIOBase.read` (或 :meth:`~RawIOBase.readinto`)"
"方法。此方法回傳讀取的位元組數量。"

#: ../../library/io.rst:615
msgid ""
Expand All@@ -1036,19 +1060,27 @@ msgid ""
"implementation, these bytes may be readily written to the underlying stream, "
"or held in a buffer for performance and latency reasons."
msgstr ""
"寫入給定的 :term:`bytes-like object`,*b*,並回傳寫入的位元組數量(總是等於 "
"*b* 的長度,以位元組計,因為如果寫入失敗將會引發 :exc:`OSError`)。根據實際的"
"實作,這些位元組可能會立即寫入底層串流,或出於性能和延遲的緣故而被留在緩衝區"
"當中。"

#: ../../library/io.rst:622
msgid ""
"When in non-blocking mode, a :exc:`BlockingIOError` is raised if the data "
"needed to be written to the raw stream but it couldn't accept all the data "
"without blocking."
msgstr ""
"當處於非阻塞模式時,如果需要將資料寫入原始串流,但它無法接受所有資料而不阻"
"塞,則會引發 :exc:`BlockingIOError`。"

#: ../../library/io.rst:626
msgid ""
"The caller may release or mutate *b* after this method returns, so the "
"implementation should only access *b* during the method call."
msgstr ""
"呼叫者可以在此方法回傳後釋放或變更 *b*,因此實作應該僅在方法呼叫期間存取 "
"*b*。"

#: ../../library/io.rst:631
msgid "Raw File I/O"
Expand Down
23 changes: 14 additions & 9 deletionslibrary/logging.po
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date:2023-08-20 16:49+0800\n"
"Last-Translator:Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date:2024-03-10 15:10+0800\n"
"Last-Translator:rockleon <therockleona@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

#: ../../library/logging.rst:2
msgid ":mod:`logging` --- Logging facility for Python"
Expand DownExpand Up@@ -66,14 +66,16 @@ msgstr ""

#: ../../library/logging.rst:33
msgid "The simplest example:"
msgstr ""
msgstr "最簡單的示範:"

#: ../../library/logging.rst:41
msgid ""
"The module provides a lot of functionality and flexibility. If you are "
"unfamiliar with logging, the best way to get to grips with it is to view the "
"tutorials (**see the links above and on the right**)."
msgstr ""
"這個模組提供了很多的功能性以及彈性。如果你對於 logging 不熟悉,熟悉他最好的方"
"法就是去看教學(**請看右上方的連結**)。"

#: ../../library/logging.rst:45
msgid ""
Expand All@@ -99,7 +101,7 @@ msgstr ""

#: ../../library/logging.rst:53
msgid "Formatters specify the layout of log records in the final output."
msgstr ""
msgstr "格式器指定日誌記錄在最終輸出中的佈局。"

#: ../../library/logging.rst:59
msgid "Logger Objects"
Expand DownExpand Up@@ -157,7 +159,7 @@ msgstr ""

#: ../../library/logging.rst:100
msgid "The constructor sets this attribute to ``True``."
msgstr ""
msgstr "此建構函式將該屬性設為 ``True``。"

#: ../../library/logging.rst:102
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -187,6 +189,9 @@ msgid ""
"delegation to the parent when the logger is a non-root logger). Note that "
"the root logger is created with level :const:`WARNING`."
msgstr ""
"當一個日誌記錄器被建立時,記錄等級會被設定成 :const:`NOTSET` (當此日誌記錄器"
"是根日誌記錄器,或是代表父日誌記錄器的非根日誌記錄器時,會使所有訊息被處"
"理)。請注意根日誌記錄器會以記錄等級 :const:`WARNING` 被建立。"

#: ../../library/logging.rst:123
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -1139,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#: ../../library/logging.rst:917 ../../library/logging.rst:931
#: ../../library/logging.rst:959 ../../library/logging.rst:977
msgid "You shouldn't need to format this yourself."
msgstr ""
msgstr "你不需要自己格式化它。"

#: ../../library/logging.rst:917
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -1189,7 +1194,7 @@ msgstr ""

#: ../../library/logging.rst:934
msgid "filename"
msgstr ""
msgstr "filename"

#: ../../library/logging.rst:934
msgid "``%(filename)s``"
Expand DownExpand Up@@ -1303,7 +1308,7 @@ msgstr ""

#: ../../library/logging.rst:0 ../../library/logging.rst:964
msgid "name"
msgstr ""
msgstr "name"

#: ../../library/logging.rst:964
msgid "``%(name)s``"
Expand Down
10 changes: 7 additions & 3 deletionslibrary/string.po
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 17:39+0800\n"
"PO-Revision-Date:2023-12-06 11:46+0800\n"
"PO-Revision-Date:2024-03-10 15:57+0800\n"
"Last-Translator: Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
Expand All@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: ../../library/string.rst:2
msgid ":mod:`string` --- Common string operations"
Expand DownExpand Up@@ -118,6 +118,10 @@ msgid ""
"behaviors using the same implementation as the built-in :meth:`~str.format` "
"method."
msgstr ""
"透過 :pep:`3101` 中描述的 :meth:`~str.format` 方法,內建字串類別提供了進行複"
"雜變數替換和數值格式化的能力。:mod:`string` 模組中的 :class:`Formatter` 類別"
"模組可讓你使用與內建 :meth:`~str.format` 方法相同的實作來建立和自訂你自己的字"
"串格式化行為。"

#: ../../library/string.rst:90
msgid "The :class:`Formatter` class has the following public methods:"
Expand All@@ -136,7 +140,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A format string argument is now :ref:`positional-only <positional-"
"only_parameter>`."
msgstr ""
msgstr "現在格式字串引數是\\ :ref:`僅限位置參數 <positional-only_parameter>`。"

#: ../../library/string.rst:104
msgid ""
Expand Down

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp