Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Completed translation of class io.BufferedIOBase of library/io.po#845

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
mattwang44 merged 2 commits intopython:3.12fromcschan1828:io
Mar 10, 2024
Merged
Changes fromall commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
36 changes: 34 additions & 2 deletionslibrary/io.po
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -955,28 +955,35 @@ msgid ""
"`BufferedIOBase` deals with. This is not part of the :class:"
"`BufferedIOBase` API and may not exist on some implementations."
msgstr ""
"底層的原始串流(一個 :class:`RawIOBase` 實例),:class:`BufferedIOBase` 處理"
"的對象。這不是 :class:`BufferedIOBase` API 的一部分,且在某些實作可能不存在。"

#: ../../library/io.rst:552
msgid "Separate the underlying raw stream from the buffer and return it."
msgstr ""
msgstr "將底層的原始串流從緩衝區中分離出來,並回傳它。"

#: ../../library/io.rst:554
msgid ""
"After the raw stream has been detached, the buffer is in an unusable state."
msgstr ""
msgstr "在原始串流被分離後,緩衝區處於一個不可用的狀態。"

#: ../../library/io.rst:557
msgid ""
"Some buffers, like :class:`BytesIO`, do not have the concept of a single raw "
"stream to return from this method. They raise :exc:`UnsupportedOperation`."
msgstr ""
"某些緩衝區,如 :class:`BytesIO`,沒有單一原始串流的概念可從此方法回傳。它們會"
"引發 :exc:`UnsupportedOperation`。"

#: ../../library/io.rst:565
msgid ""
"Read and return up to *size* bytes. If the argument is omitted, ``None``, "
"or negative, data is read and returned until EOF is reached. An empty :"
"class:`bytes` object is returned if the stream is already at EOF."
msgstr ""
"讀取並回傳最多 *size* 個位元組。如果引數被省略、為 ``None`` 或為負值,將讀取"
"並回傳資料直到達到 EOF 為止。如果串流已經處於 EOF,則回傳一個空的 :class:"
"`bytes` 物件。"

#: ../../library/io.rst:569
msgid ""
Expand All@@ -986,12 +993,17 @@ msgid ""
"raw read will be issued, and a short result does not imply that EOF is "
"imminent."
msgstr ""
"如果引數為正數,且底層原始串流不是互動式的,可能會發出多次原始讀取來滿足位元"
"組數量(除非首先達到 EOF)。但對於互動式原始串流,最多只會發出一次原始讀取,"
"且短少的資料不表示 EOF 即將到來。"

#: ../../library/io.rst:575 ../../library/io.rst:598 ../../library/io.rst:608
msgid ""
"A :exc:`BlockingIOError` is raised if the underlying raw stream is in non "
"blocking-mode, and has no data available at the moment."
msgstr ""
"如果底層原始串流處於非阻塞模式,且當前沒有可用資料,則會引發 :exc:"
"`BlockingIOError`。"

#: ../../library/io.rst:580
msgid ""
Expand All@@ -1000,25 +1012,34 @@ msgid ""
"method. This can be useful if you are implementing your own buffering on "
"top of a :class:`BufferedIOBase` object."
msgstr ""
"讀取並回傳最多 *size* 個位元組,最多呼叫一次底層原始串流的 :meth:`~RawIOBase."
"read` (或 :meth:`~RawIOBase.readinto`) 方法。如果你正在 :class:"
"`BufferedIOBase` 物件之上實作自己的緩衝區,這可能會很有用。"

#: ../../library/io.rst:586
msgid ""
"If *size* is ``-1`` (the default), an arbitrary number of bytes are returned "
"(more than zero unless EOF is reached)."
msgstr ""
"如果 *size* 為 ``-1`` (預設值),則會回傳任意數量的位元組(除非達到 EOF,否"
"則會超過零)。"

#: ../../library/io.rst:591
msgid ""
"Read bytes into a pre-allocated, writable :term:`bytes-like object` *b* and "
"return the number of bytes read. For example, *b* might be a :class:"
"`bytearray`."
msgstr ""
"讀取位元組到一個預先分配的、可寫的 :term:`bytes-like object` *b* 當中,並回傳"
"讀取的位元組數量。例如,*b* 可能是一個 :class:`bytearray`。"

#: ../../library/io.rst:595
msgid ""
"Like :meth:`read`, multiple reads may be issued to the underlying raw "
"stream, unless the latter is interactive."
msgstr ""
"類似於 :meth:`read`,除非後者是互動式的,否則可能會對底層原始串流發出多次讀"
"取。"

#: ../../library/io.rst:603
msgid ""
Expand All@@ -1027,6 +1048,9 @@ msgid ""
"read` (or :meth:`~RawIOBase.readinto`) method. Return the number of bytes "
"read."
msgstr ""
"讀取位元組到一個預先分配的、可寫的 :term:`bytes-like object` *b* 中,最多呼叫"
"一次底層原始串流的 :meth:`~RawIOBase.read` (或 :meth:`~RawIOBase.readinto`)"
"方法。此方法回傳讀取的位元組數量。"

#: ../../library/io.rst:615
msgid ""
Expand All@@ -1036,19 +1060,27 @@ msgid ""
"implementation, these bytes may be readily written to the underlying stream, "
"or held in a buffer for performance and latency reasons."
msgstr ""
"寫入給定的 :term:`bytes-like object`,*b*,並回傳寫入的位元組數量(總是等於 "
"*b* 的長度,以位元組計,因為如果寫入失敗將會引發 :exc:`OSError`)。根據實際的"
"實作,這些位元組可能會立即寫入底層串流,或出於性能和延遲的緣故而被留在緩衝區"
"當中。"

#: ../../library/io.rst:622
msgid ""
"When in non-blocking mode, a :exc:`BlockingIOError` is raised if the data "
"needed to be written to the raw stream but it couldn't accept all the data "
"without blocking."
msgstr ""
"當處於非阻塞模式時,如果需要將資料寫入原始串流,但它無法接受所有資料而不阻"
"塞,則會引發 :exc:`BlockingIOError`。"

#: ../../library/io.rst:626
msgid ""
"The caller may release or mutate *b* after this method returns, so the "
"implementation should only access *b* during the method call."
msgstr ""
"呼叫者可以在此方法回傳後釋放或變更 *b*,因此實作應該僅在方法呼叫期間存取 "
"*b*。"

#: ../../library/io.rst:631
msgid "Raw File I/O"
Expand Down

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp