Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Translate library/trace.po#1052

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Open
Dr-XYZ wants to merge3 commits intopython:3.13
base:3.13
Choose a base branch
Loading
fromDr-XYZ:trace
Open
Changes fromall commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
108 changes: 87 additions & 21 deletionslibrary/trace.po
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -3,13 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>, 2018
# Dr-XYZ <dr.xyz.tw@gmail.com>, 2025
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 07:52+0800\n"
"PO-Revision-Date:2018-05-23 16:13+0000\n"
"Last-Translator:Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date:2025-05-28 14:00+0800\n"
"Last-Translator:Dr-XYZ <dr.xyz.tw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
Expand All@@ -33,6 +35,9 @@ msgid ""
"list functions executed during a program run. It can be used in another "
"program or from the command line."
msgstr ""
":mod:`trace` 模組可用來追蹤程式執行過程、產生帶註解的陳述式涵蓋範圍串列、輸出"
"呼叫者/被呼叫者的關係,以及在程式執行期間被執行的函式串列。它可以在其他程式"
"中使用,也可以從命令列啟動。"

#: ../../library/trace.rst:18
msgid "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_"
Expand All@@ -42,17 +47,17 @@ msgstr "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_"
msgid ""
"A popular third-party coverage tool that provides HTML output along with "
"advanced features such as branch coverage."
msgstr ""
msgstr "一款受歡迎的第三方涵蓋範圍工具,提供 HTML 輸出與分支涵蓋等進階功能。"

#: ../../library/trace.rst:25
msgid "Command-Line Usage"
msgstr ""
msgstr "命令列用法"

#: ../../library/trace.rst:27
msgid ""
"The :mod:`trace` module can be invoked from the command line. It can be as "
"simple as ::"
msgstr ""
msgstr ":mod:`trace` 模組可從命令列執行,用法可以非常簡單,如:::"

#: ../../library/trace.rst:30
msgid "python -m trace --count -C . somefile.py ..."
Expand All@@ -64,22 +69,24 @@ msgid ""
"of all Python modules imported during the execution into the current "
"directory."
msgstr ""
"上述命令會執行 :file:`somefile.py`,並將產生執行期間所引入的所有 Python 模組"
"的帶註解串列,輸出至目前目錄。"

#: ../../library/trace.rst:39
msgid "Display usage and exit."
msgstr ""
msgstr "顯示用法並結束程式。"

#: ../../library/trace.rst:43
msgid "Display the version of the module and exit."
msgstr ""
msgstr "顯示模組版本並結束程式。"

#: ../../library/trace.rst:45
msgid "Added ``--module`` option that allows to run an executable module."
msgstr ""
msgstr "新增 ``--module`` 選項,允許執行可執行模組。"

#: ../../library/trace.rst:49
msgid "Main options"
msgstr ""
msgstr "主要選項"

#: ../../library/trace.rst:51
msgid ""
Expand All@@ -89,97 +96,117 @@ msgid ""
"`--listfuncs <-l>` is provided, neither :option:`--count <-c>` nor :option:"
"`--trace <-t>` are accepted, and vice versa."
msgstr ""
"執行 :mod:`trace` 時,至少必須指定以下選項之一。:option:`--listfuncs <-l>` 選"
"項與 :option:`--trace <-t>` 及 :option:`--count <-c>` 選項互斥。當提供 :"
"option:`--listfuncs <-l>` 時,將不接受 :option:`--count <-c>` 或 :option:`--"
"trace <-t>`,反之亦然。"

#: ../../library/trace.rst:61
msgid ""
"Produce a set of annotated listing files upon program completion that shows "
"how many times each statement was executed. See also :option:`--coverdir <-"
"C>`, :option:`--file <-f>` and :option:`--no-report <-R>` below."
msgstr ""
"在程式執行結束時產生一組帶註解串列檔案,顯示每個陳述式被執行的次數。參見下方"
"的 :option:`--coverdir <-C>`、:option:`--file <-f>` 及 :option:`--no-report "
"<-R>`。"

#: ../../library/trace.rst:68
msgid "Display lines as they are executed."
msgstr ""
msgstr "執行時即時顯示每一行。"

#: ../../library/trace.rst:72
msgid "Display the functions executed by running the program."
msgstr ""
msgstr "顯示程式執行過程中被呼叫的函式。"

#: ../../library/trace.rst:76
msgid ""
"Produce an annotated list from an earlier program run that used the :option:"
"`--count <-c>` and :option:`--file <-f>` option. This does not execute any "
"code."
msgstr ""
"從先前使用 :option:`--count <-c>` 與 :option:`--file <-f>` 選項執行過的程式生"
"成帶註解的串列,不會執行任何程式碼。"

#: ../../library/trace.rst:82
msgid "Display the calling relationships exposed by running the program."
msgstr ""
msgstr "顯示程式執行時產生的呼叫關係。"

#: ../../library/trace.rst:85
msgid "Modifiers"
msgstr ""
msgstr "修飾子"

#: ../../library/trace.rst:91
msgid ""
"Name of a file to accumulate counts over several tracing runs. Should be "
"used with the :option:`--count <-c>` option."
msgstr ""
"指定用來累積多次追蹤結果的檔案名稱。應與 :option:`--count <-c>` 選項搭配使"
"用。"

#: ../../library/trace.rst:96
msgid ""
"Directory where the report files go. The coverage report for ``package."
"module`` is written to file :file:`{dir}/{package}/{module}.cover`."
msgstr ""
"報告檔案的輸出目錄。``package.module`` 的涵蓋範圍報告將寫入檔案::file:"
"`{dir}/{package}/{module}.cover`。"

#: ../../library/trace.rst:101
msgid ""
"When generating annotated listings, mark lines which were not executed with "
"``>>>>>>``."
msgstr ""
msgstr "在產生帶註解的串列時,使用 ``>>>>>>`` 標記未被執行的程式碼行。"

#: ../../library/trace.rst:106
msgid ""
"When using :option:`--count <-c>` or :option:`--report <-r>`, write a brief "
"summary to stdout for each file processed."
msgstr ""
"使用 :option:`--count <-c>` 或 :option:`--report <-r>` 時,會將每個處理過的檔"
"案摘要輸出至 stdout。"

#: ../../library/trace.rst:111
msgid ""
"Do not generate annotated listings. This is useful if you intend to make "
"several runs with :option:`--count <-c>`, and then produce a single set of "
"annotated listings at the end."
msgstr ""
"不產生帶註解的串列。若你打算多次使用 :option:`--count <-c>` 執行程式,並在最"
"後再統一產生串列,這會很有幫助。"

#: ../../library/trace.rst:117
msgid ""
"Prefix each line with the time since the program started. Only used while "
"tracing."
msgstr ""
msgstr "在每一行前加上自程式啟動以來的經過時間。僅在追蹤時使用。"

#: ../../library/trace.rst:121
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "篩選子"

#: ../../library/trace.rst:123
msgid "These options may be repeated multiple times."
msgstr ""
msgstr "這些選項可以重複使用多次。"

#: ../../library/trace.rst:129
msgid ""
"Ignore each of the given module names and its submodules (if it is a "
"package). The argument can be a list of names separated by a comma."
msgstr ""
"忽略所指定的模組名稱及其子模組(若為套件)。引數可以是以逗號分隔的名稱串列。"

#: ../../library/trace.rst:134
msgid ""
"Ignore all modules and packages in the named directory and subdirectories. "
"The argument can be a list of directories separated by :data:`os.pathsep`."
msgstr ""
"忽略指定目錄及其子目錄中的所有模組與套件。引數可以是以 :data:`os.pathsep` 分"
"隔的目錄串列。"

#: ../../library/trace.rst:140
msgid "Programmatic Interface"
msgstr ""
msgstr "程式介面"

#: ../../library/trace.rst:145
msgid ""
Expand All@@ -194,43 +221,60 @@ msgid ""
"count information. *timing* enables a timestamp relative to when tracing "
"was started to be displayed."
msgstr ""
"建立一個物件以追蹤單一陳述式或運算式的執行。所有參數皆為可選的。*count* 啟用"
"行數統計,*trace* 啟用逐行追蹤執行,*countfuncs* 可列出執行期間呼叫的函式,"
"*countcallers* 追蹤呼叫關係,*ignoremods* 是要忽略的模組或套件名稱串列,"
"*ignoredirs* 是其模組或套件應被忽略的目錄串列,*infile* 是讀取儲存計數資料的"
"檔案名稱,*outfile* 是要寫入更新後計數資料的檔案名稱,*timing* 則會顯示自開始"
"追蹤以來的時間戳記。"

#: ../../library/trace.rst:158
msgid ""
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
"current tracing parameters. *cmd* must be a string or code object, suitable "
"for passing into :func:`exec`."
msgstr ""
"執行指令,並依目前追蹤參數收集執行統計資料。*cmd* 必須是可傳入 :func:`exec` "
"的字串或程式碼物件。"

#: ../../library/trace.rst:164
msgid ""
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
"current tracing parameters, in the defined global and local environments. "
"If not defined, *globals* and *locals* default to empty dictionaries."
msgstr ""
"在指定的全域與區域命名空間中,根據目前的追蹤參數執行指令並收集統計資料。若未"
"指定,*globals* 與 *locals* 預設為空字典。"

#: ../../library/trace.rst:171
msgid ""
"Call *func* with the given arguments under control of the :class:`Trace` "
"object with the current tracing parameters."
msgstr ""
"在目前的追蹤參數下,使用 :class:`Trace` 物件控制呼叫 *func*,並傳入指定的引"
"數。"

#: ../../library/trace.rst:176
msgid ""
"Return a :class:`CoverageResults` object that contains the cumulative "
"results of all previous calls to ``run``, ``runctx`` and ``runfunc`` for the "
"given :class:`Trace` instance. Does not reset the accumulated trace results."
msgstr ""
"回傳一個 :class:`CoverageResults` 物件,包含指定 :class:`Trace` 實例中所有先"
"前對 ``run``、``runctx`` 與 ``runfunc`` 呼叫的累積結果。不會重設累積的追蹤結"
"果。"

#: ../../library/trace.rst:183
msgid ""
"A container for coverage results, created by :meth:`Trace.results`. Should "
"not be created directly by the user."
msgstr ""
"一個用來儲存涵蓋範圍結果的容器,由 :meth:`Trace.results` 建立。不應由使用者直"
"接建立。"

#: ../../library/trace.rst:188
msgid "Merge in data from another :class:`CoverageResults` object."
msgstr ""
msgstr "合併來自另一個 :class:`CoverageResults` 物件的資料。"

#: ../../library/trace.rst:193
msgid ""
Expand All@@ -240,21 +284,27 @@ msgid ""
"be output. If ``None``, the results for each source file are placed in its "
"directory."
msgstr ""
"寫入涵蓋範圍結果。將 *show_missing* 設為真可顯示未被執行的程式碼行;將 "
"*summary* 設為真則會在輸出中加入每個模組的涵蓋範圍摘要。*coverdir* 指定輸出涵"
"蓋範圍結果檔案的目錄,若為 ``None``,則每個原始檔案的結果會輸出至其所在目錄"
"中。"

#: ../../library/trace.rst:199
msgid ""
"If *ignore_missing_files* is ``True``, coverage counts for files that no "
"longer exist are silently ignored. Otherwise, a missing file will raise a :"
"exc:`FileNotFoundError`."
msgstr ""
"若 *ignore_missing_files* 為 ``True``,則會忽略那些已不存在的檔案的涵蓋範圍資"
"料,不會顯示任何錯誤。否則,缺少的檔案將會引發 :exc:`FileNotFoundError`。"

#: ../../library/trace.rst:203
msgid "Added *ignore_missing_files* parameter."
msgstr ""
msgstr "新增 *ignore_missing_files* 參數。"

#: ../../library/trace.rst:206
msgid "A simple example demonstrating the use of the programmatic interface::"
msgstr ""
msgstr "以下是一個簡單範例,展示如何使用程式介面:"

#: ../../library/trace.rst:208
msgid ""
Expand All@@ -275,3 +325,19 @@ msgid ""
"r = tracer.results()\n"
"r.write_results(show_missing=True, coverdir=\".\")"
msgstr ""
"import sys\n"
"import trace\n"
"\n"
"# 建立一個 Trace 物件,指定要忽略的目錄,\n"
"# 並設定是否進行追蹤、行數統計或兩者皆做。\n"
"tracer = trace.Trace(\n"
" ignoredirs=[sys.prefix, sys.exec_prefix],\n"
" trace=0,\n"
" count=1)\n"
"\n"
"# 使用該 tracer 執行新的指令\n"
"tracer.run('main()')\n"
"\n"
"# 建立報告,將輸出放在目前目錄中\n"
"r = tracer.results()\n"
"r.write_results(show_missing=True, coverdir=\".\")"

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp