Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

cipher 的翻譯#771

Closed
mattwang44 started this conversation inAdd Term
Dec 25, 2023· 3 comments· 6 replies
Discussion options

初步確認

術語原文

cipher

術語翻譯

TBD

說明

特指 cipher 作為加密用的 secret 時應該被翻譯成什麼,「加密方法」相關的意思則不在這次討論範圍內。

  • 出處:多處文件出現,如 library/ssl.po
  • 說明:現有繁中文章大多翻譯成「密碼」,但容易讓讀者和secret 一詞混淆。覺得使用「暗碼」一詞也許會相對好辨認,但目前並不是很通用。

參考資料

You must be logged in to vote

Replies: 3 comments 6 replies

Comment options

之前在資安公司待過,有用到「密語」一詞,雖然好像還是不大通用,晚點補上參考資料

You must be logged in to vote
1 reply
@rockleona
Comment options

https://hitcon.org/2018/CMT/slide-files/d1_s2_r4.pdf

Comment options

3/30:目前觀察翻譯原文,secert 應翻譯為機密,cipher應翻譯為密碼

You must be logged in to vote
0 replies
Comment options

是否能夠請@mattwang44 再解釋得清楚一點,cipher 作為加密用的 secret 具體而言出現在哪裡?

因為cipher 本身主要就是加密方法的意思 [牛津辭典] [劍橋辭典]
其中[牛津辭典]的解釋倒是提出另一種語意可數名詞。一個不重要的人或事物。

如果被作為secret 使用,是不是有該文章語境下的特殊情況?是否能直接將其視為secret 並翻譯為機密

您也提到本串 issue 並不討論cipher 作為「加密方法」的這個一般狀況,而是您提出的特例,但這個特例的結論卻被加入到術語表當中作為通則了。

這個討論的結果是否應在術語表中加上額外註解,或不應該出現在術語表中


此外,在您提出的ssl.po 中,其實已經出現多次將cipher 譯為「密碼」而非「加密方法」的狀況。雖然觀察其撰寫時間點並非由術語表造成的誤譯,但仍令人擔心是否會影響未來翻譯其他使用該字的文件。

You must be logged in to vote
5 replies
@mattwang44
Comment options

mattwang44Aug 6, 2024
Maintainer Author

Hi@SkyLull,

這詞討論就是我在 reviewssl.po 的翻譯時所提出(出現之處請見此 PR,例如default cipher string),在未討論出適當翻譯前我不希望大家的翻譯 PR 就因此被擋住(以免降低大家貢獻的意願),所以當初沒有其他疑慮就先 merge 了。

後來應該是某次我沒有參與的 sprint 有討論這個詞才將「cipher: 密碼」加入術語表(@ken71301@rockleona 如果還記得當初討論訂定「密碼」為適當翻譯的理由的話,再麻煩補上 🙏🏽 )。

@SkyLull
Comment options

謝謝您的回覆@mattwang44

如果是您提到的ssl.po:255ssl.po:259ssl.po:259 這三段的default cipher string 的話,我認為考慮其意義後應該譯作「預設加密方法」。

論述

ssl.po:255ssl.po:259ssl.po:259 提到的RC4ChaCha203DES 都是一種加密方法,語意上應該不是將他們作為secret 使用才是。

接著,在您舉例的 ssl原始說明文件中提到這個 method 用於建立一個sslContext,一個用於紀錄 ssl 連線設定參數的物件。接著在sslContext.set_ciphers() 裡的說明則提到欲使用這個 method 來變更 sslContext 所紀錄的加密方法,使用者的輸入應該符合OpenSSL cipher list format,而導向的 [註1] 說明頁面中的確使用了cipher string 來描述在ssl工具中一個用於指定加密方法的字串
(按:CIPHER STRINGS The following is a list of all permitted cipher strings and their meanings.

考慮到 python ssl 文內說的RC43DES 都是一種因不夠安全而被普遍棄用的加密方法,以及create_default_context() 的作用是根據使用者指定的用途自動選擇適合的加密方法,該二句在這邊的意思應該是指這兩種方法分別在 3.4.4 和 3.6 中不再作為一種可能被自動指定於sslContext 的預設cipher string 選項之一。

因此我認為在這邊cipher 仍作加密方法解釋。


註1:原始 python 文件指向的地址應該是

https://docs.openssl.org/master/man1/cipher/

但該頁面會自動將使用者導向

https://docs.openssl.org/master/man1/openssl-cmds/

而此頁面的說明則表示未帶openssl- 開頭的舊連結已被棄用並將遭到刪除,其功能和說明則新舊相同,故我在此貼上的連結是自行加過openssl- 開頭的連結,會與實際上的 python 官方文件有出入但符合其原始意圖。

@mattwang44
Comment options

mattwang44Aug 7, 2024
Maintainer Author

@SkyLull
感謝你詳盡的說明,是我會錯意了。我也有再看過 ssl.po 內所有其他出現cipher 一詞的地方,確認都是意指「加密方法」。
也想請問你有興趣來幫忙發個 PR 修正 ssl.po 的這個錯誤嗎?

@ken71301
Comment options

ken71301Aug 8, 2024
Collaborator

@mattwang44@SkyLull

當天的討論應該是聚焦在 cipher 跟 secret 是不是需要語意上的分離 (主要是針對 cipher 作為加密用的 secret 時應該被翻譯成什麼 這件事)
然後我們參照劍橋 / wiki / 當天找得到的投影片資料 決定將 cipher 翻譯成 密碼 以跟 secret 分離 (當下是把兩個東西視為近似但翻譯分離)
還有參照 ciphertext(密文) 與近似詞 code(from 劍橋) 所得出的結果

我看了一下 ssl 的內文,翻成加密方法 的確也沒有問題,所以問題大概就出在當時作為加密用的 secret 那句在哪....
如果按照加密方法 去翻的話 劍橋給的定義
a system of writing that prevents most people from understanding the message 是沒有問題的
但 如果是 wiki 的定義:
In cryptography, a cipher (or cypher) is an algorithm for performing encryption or decryption—a series of well-defined steps that can be followed as a procedure.
則其也包含解密部分的邏輯 就可能會翻成加解密方法
目前想法是這樣 供參

@SkyLull
Comment options

@mattwang44 沒問題!不過我希望先完成手上的json.po 再朝下一個目標進行。

Sign up for freeto join this conversation on GitHub. Already have an account?Sign in to comment
Labels
None yet
4 participants
@mattwang44@ken71301@rockleona@SkyLull

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp