Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

serialize和deserialize的翻譯#547

husohome started this conversation inAdd Term
Aug 5, 2023· 3 comments· 1 reply
Discussion options

初步確認

術語原文

serialize

術語翻譯

串聯化

說明

serialize 比較常聽到「序列化」但是教育部好像很明確說是「串聯化」
不是很確定哪個比較容易懂
老實說我覺得兩個詞都很奇怪
一直很想翻譯成「轉成文字儲存」

反之 deserialize 比較常聽到「反序列化」,但是「反」完全不符合台灣中文使用的邏輯
教育部樂詞網將 deserialization 翻譯成「還原序列化」,我覺得相當合理
但是如果將 deserialization 翻成 「還原序列化」不就表示 serialize 翻成「序列化」 就可以了嗎?

想知道各位大神看法

參考資料

https://terms.naer.edu.tw/detail/d95a51d50b23a7814ac55b86c6caf7fa/?startswith=zh&seq=1
https://terms.naer.edu.tw/detail/5f202bb0037cfc09fa338aac902e17ba/?startswith=zh&seq=1

You must be logged in to vote

Replies: 3 comments 1 reply

Comment options

「反」完全不符合台灣中文使用的邏輯

想了解更多支持這個說法的閱讀資料 🙏🏽

You must be logged in to vote
1 reply
@husohome
Comment options

其實不瞞各位大神說這是小弟自己的語感

教育部樂詞網裡

「反」在台灣的翻譯裡面,會對應到字根主要是anti- (e.g. anti-gay 反同),trans- (e.g., transfat 反式脂肪), 以及contra

https://terms.naer.edu.tw/search/?csrfmiddlewaretoken=sMcuj4j0RBW6o6c0Hef7KqxxpGr2jHG5kHekh0j5LvW1lW82Kc9cLjotqwt3nAI9&match_type=phrase&query_op=&query_field=title&query_term=%E5%8F%8D&filter_term=&filter_field=&filter_op=&filter_bool=&filter_term=&filter_field=&filter_op=&filter_bool=&filter_term=&filter_field=&filter_op=&filter_bool=&filter_term=&filter_field=&filter_op=&filter_bool=

所以我覺得「反」在比較偏學術的詞彙中,比較會是「反對」、「排序相反」、「於對立面」的意思
deserialize中的de- 的意思是其實是undo serialization 或者甚至是remove serialization 的意思,並不是「反對」,也不是把 serialize 的結果的文字倒過來。

de 這個字根最常見的意思有好幾個

  1. 去掉, e.g., detransition (把 transition的效果「去掉」) -- 這種時候會翻成「去」https://terms.naer.edu.tw/search/?csrfmiddlewaretoken=sMcuj4j0RBW6o6c0Hef7KqxxpGr2jHG5kHekh0j5LvW1lW82Kc9cLjotqwt3nAI9&match_type=phrase&query_op=&query_field=title&query_term=de&filter_term=&filter_field=&filter_op=&filter_bool=&filter_term=&filter_field=&filter_op=&filter_bool=&filter_term=&filter_field=&filter_op=&filter_bool=&filter_term=&filter_field=&filter_op=&filter_bool=
    -- 我覺得把 deserialize 中的de- 想成去掉序列化的效果,翻成「去序列化」也說得通
  2. 使分離 e.g., detach
  3. 以及在非常少見的情況下,de 的確可以翻成還原,請見「信號還原」,這個就非常接近decode 或者undo 的意思
    https://terms.naer.edu.tw/search/?query_term=%E9%82%84%E5%8E%9F&query_field=title&query_op=&match_type=phrase&filter_bool=and&filter_term=%27%E9%9B%BB%E6%A9%9F%E5%B7%A5%E7%A8%8B%E5%90%8D%E8%A9%9E%27&filter_field=subcategory_1.raw&filter_op=term&tabaction=browse

小結論?

所以小的認為 deserialize 翻成可能可以翻 「還原序列化」或「去序列化」

Comment options

依照一些外部文件翻譯,也是使用「還原序列化」

但我個人過往是看到「反序列化」居多,所以也習慣了

You must be logged in to vote
0 replies
Comment options

術語原文

serialize

術語翻譯

串聯化

我後來想了想,這裡的串聯好像是講電池的「串聯」(series connection)、「並聯」(parallel connection) 那個
所以這裡的串聯化 (serialization) 可能是指使電池變成 series
所以目前比較支持把 serialize 翻成 「序列化」

You must be logged in to vote
0 replies
Sign up for freeto join this conversation on GitHub. Already have an account?Sign in to comment
Labels
None yet
3 participants
@husohome@xchux@mattwang44

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp