Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

How to translate "String Literals"?#402

iamsuperwen started this conversation inGeneral
Discussion options

As I working on#41, I encountered "7.1.1. Formatted String Literals".
Which would be the better translation of it, 字串實字 or 字串常數?

You must be logged in to vote

Replies: 5 comments

Comment options

I think you can simply translate it into "字串".
You can take thelink for reference.

You must be logged in to vote
0 replies
Comment options

c/cpp 社群似乎翻譯為「字串常數」
https://www.ptt.cc/bbs/C_and_CPP/M.1463157729.A.28B.html

You must be logged in to vote
0 replies
Comment options

I think the word "literal" is still important enough to include it in the translation, there's a difference between using and without using the vocabulary "literal", e.g."some string" is a string literal,"some" + "string" is not a string literal but is a string. For "formatted string literals" here, the syntax can only be used when it's a string literal.

I think "字串常數" is a plausible translation as its property of being a constant isdocumented inside Python's language reference, I've also seen people translating it to "字串文本", "字串常值", "字串字面值" etc. All the translations sound unnatural to me anyways, but I personally prefer "字串文本" just because "字串常數" can be confusing to those who come from programming languages that have constants.

Anyhow, for each translated document that has the word "string literal" or "bytes literal" or something similar in it, we should always quote the original English word for the first appearance in that document, seetutorial/introduction.po for an example.

You must be logged in to vote
0 replies
Comment options

Thanks for the explanation.

For each translated document that has the word "string literal" or "bytes literal" or something similar in it, we should always quote the original English word for the first appearance in that document.

In sum, let's take "字串文本" as "string literal".

You must be logged in to vote
0 replies
Comment options

Maybe just leave this open for discussion?

You must be logged in to vote
0 replies
Sign up for freeto join this conversation on GitHub. Already have an account?Sign in to comment
Category
General
4 participants
@iamsuperwen@adrianliaw@Nienzu@yichung279
Converted from issue

This discussion was converted from issue #48 on March 02, 2023 09:56.


[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp