Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitde9645c

Browse files
authored
Address formatting issues identified by powrap (#792)
1 parent878dc74 commitde9645c

File tree

2 files changed

+43
-42
lines changed

2 files changed

+43
-42
lines changed

‎library/__main__.po

Lines changed: 35 additions & 34 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
4848
"ref:`tut-modules` for an introduction."
4949
msgstr""
5050
"這兩種機制都與 Python 模組有關;使用者如何與它們互動以及它們如何彼此互動。下"
51-
"面會詳細解釋它們。如果你不熟悉 Python 模組,請參閱教學章節 :ref:`tut-modules`"
52-
"的介紹。"
51+
"面會詳細解釋它們。如果你不熟悉 Python 模組,請參閱教學章節 :ref:`tut-"
52+
"modules`的介紹。"
5353

5454
#:../../library/__main__.rst:25
5555
msgid"``__name__ == '__main__'``"
@@ -92,9 +92,9 @@ msgid ""
9292
"program needs. Sometimes\"top-level code\" is called an *entry point* to "
9393
"the application."
9494
msgstr""
95-
"``__main__`` 是執行頂層程式碼的環境名稱。「頂層程式碼」是使用者指定且第一"
96-
"個開始運作的 Python 模組。它是「頂層」的原因是因為它引入程式所需的所有其他模"
97-
"組。有時「頂層程式碼」被稱為應用程式的\\ *入口點*。"
95+
"``__main__`` 是執行頂層程式碼的環境名稱。「頂層程式碼」是使用者指定且第一個開"
96+
"始運作的 Python 模組。它是「頂層」的原因是因為它引入程式所需的所有其他模組。"
97+
"有時「頂層程式碼」被稱為應用程式的\\ *入口點*。"
9898

9999
#:../../library/__main__.rst:53
100100
msgid"The top-level code environment can be:"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid ""
179179
"function named ``main`` encapsulates the program's primary behavior::"
180180
msgstr""
181181
"在 ``if __name__ == '__main__'`` 下面的區塊中放置盡可能少的陳述式可以提高程式"
182-
"碼的清晰度和正確性。大多數情況下,名為 ``main`` 的函式封裝 (encapsulate)了程式"
183-
"的主要行為: ::"
182+
"碼的清晰度和正確性。大多數情況下,名為 ``main`` 的函式封裝 (encapsulate)了程"
183+
"式的主要行為: ::"
184184

185185
#:../../library/__main__.rst:151
186186
msgid""
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid ""
219219
"return value of ``main`` is passed into :func:`sys.exit`. For example::"
220220
msgstr""
221221
"``main`` 函式通常用於透過將它們指定為控制台腳本的入口點來建立命令列工具。完成"
222-
"後,`pip <https://pip.pypa.io/>`_ 將函式呼叫插入到模板腳本中,其中 "
223-
"``main``的回傳值被傳遞到 :func:`sys.exit` 中。例如: ::"
222+
"後,`pip <https://pip.pypa.io/>`_ 將函式呼叫插入到模板腳本中,其中``main``"
223+
"的回傳值被傳遞到 :func:`sys.exit` 中。例如: ::"
224224

225225
#:../../library/__main__.rst:175
226226
msgid""
@@ -230,8 +230,8 @@ msgid ""
230230
"if your function does not have a return statement)."
231231
msgstr""
232232
"由於對 ``main`` 的呼叫包含在 :func:`sys.exit` 中,因此期望你的函式將傳回一些"
233-
"可接受作為 :func:`sys.exit` 輸入的值;通常來說,會是一個整數或 "
234-
"``None``\\(如果你的函式沒有 return 陳述式,則相當於回傳此值)。"
233+
"可接受作為 :func:`sys.exit` 輸入的值;通常來說,會是一個整數或``None``\\(如"
234+
"果你的函式沒有 return 陳述式,則相當於回傳此值)。"
235235

236236
#:../../library/__main__.rst:180
237237
msgid""
@@ -252,9 +252,9 @@ msgid ""
252252
"py`` example from earlier exemplifies using the ``sys.exit(main())`` "
253253
"convention."
254254
msgstr""
255-
"特別是,要謹慎處理從 ``main`` 函式回傳字串。:func:`sys.exit`會將字串引數直"
256-
"譯為失敗訊息,因此你的程式將有一個表示失敗的結束代碼 ``1``,並且該字串將被"
257-
"寫入 :data:`sys.stderr`。前面的 ``echo.py`` 範例使用慣例的 ``sys."
255+
"特別是,要謹慎處理從 ``main`` 函式回傳字串。:func:`sys.exit`會將字串引數直譯"
256+
"為失敗訊息,因此你的程式將有一個表示失敗的結束代碼 ``1``,並且該字串將被寫"
257+
" :data:`sys.stderr`。前面的 ``echo.py`` 範例使用慣例的 ``sys."
258258
"exit(main())`` 進行示範。"
259259

260260
#:../../library/__main__.rst:193
@@ -263,8 +263,8 @@ msgid ""
263263
"collection of tutorials and references on how to distribute and install "
264264
"Python packages with modern tools."
265265
msgstr""
266-
"`Python 打包使用者指南 <https://packaging.python.org/>`_\\包含一系列如何使"
267-
"用現代工具發行和安裝 Python 套件的教學和參考資料。"
266+
"`Python 打包使用者指南 <https://packaging.python.org/>`_\\包含一系列如何使用"
267+
"現代工具發行和安裝 Python 套件的教學和參考資料。"
268268

269269
#:../../library/__main__.rst:199
270270
msgid"``__main__.py`` in Python Packages"
@@ -307,8 +307,8 @@ msgid ""
307307
"the :ref:`tut-modules` section of the tutorial."
308308
msgstr""
309309
"請注意,``from .student import search_students`` 是相對引入的範例。在引用套件"
310-
"內的模組時,可以使用此引入樣式。有關更多詳細資訊,請參閱 :ref:`tut-"
311-
"modules`教學章節中的 :ref:`intra-package-references`。"
310+
"內的模組時,可以使用此引入樣式。有關更多詳細資訊,請參閱 :ref:`tut-modules`"
311+
"教學章節中的 :ref:`intra-package-references`。"
312312

313313
#:../../library/__main__.rst:241
314314
msgid""
@@ -327,8 +327,9 @@ msgid ""
327327
"for a ``__main__.py`` file within a package, because its ``__name__`` "
328328
"attribute will include the package's path if imported::"
329329
msgstr""
330-
"如果在套件裡面的 ``__main__.py`` 檔案使用 ``if __name__ == '__main__'`` 區塊,"
331-
"它依然會如預期般地運作。因為當引入套件,其 ``__name__`` 屬性將會包含套件的路徑: ::"
330+
"如果在套件裡面的 ``__main__.py`` 檔案使用 ``if __name__ == '__main__'`` 區"
331+
"塊,它依然會如預期般地運作。因為當引入套件,其 ``__name__`` 屬性將會包含套件"
332+
"的路徑: ::"
332333

333334
#:../../library/__main__.rst:254
334335
msgid""
@@ -345,8 +346,8 @@ msgid ""
345346
"in the standard library. It doesn't contain a ``if __name__ == '__main__'`` "
346347
"block. You can invoke it with ``python -m venv [directory]``."
347348
msgstr""
348-
"請參閱 :mod:`venv` 作為標準函式庫中具有最小 ``__main__.py`` 的套件為範例。它不"
349-
"包含 ``if __name__ == '__main__'`` 區塊。你可以使用 ``python -m venv "
349+
"請參閱 :mod:`venv` 作為標準函式庫中具有最小 ``__main__.py`` 的套件為範例。"
350+
"不包含 ``if __name__ == '__main__'`` 區塊。你可以使用 ``python -m venv "
350351
"[directory]`` 來呼叫它。"
351352

352353
#:../../library/__main__.rst:264
@@ -400,8 +401,8 @@ msgid ""
400401
"the line with ``my_name =\"Dinsdale\"`` fixes the program and now it exits "
401402
"with status code 0, indicating success:"
402403
msgstr""
403-
"程式的結束代碼將為 1,表示出現錯誤。取消註解 ``my_name =\"Dinsdale\"``"
404-
"修復程式後,現在它以狀態碼 0 結束,表示成功:"
404+
"程式的結束代碼將為 1,表示出現錯誤。取消註解 ``my_name =\"Dinsdale\"``而修"
405+
"復程式後,現在它以狀態碼 0 結束,表示成功:"
405406

406407
#:../../library/__main__.rst:335
407408
msgid""
@@ -410,9 +411,9 @@ msgid ""
410411
"the ``if __name__ ==\"__main__\"`` block of the ``start`` module. Why does "
411412
"this work?"
412413
msgstr""
413-
"請注意,引入 ``__main__`` 並不會因為不經意地執行放在 ``start`` 模組中 "
414-
"``if__name__ ==\"__main__\"`` 區塊的頂層程式碼(本來是給腳本使用的)而造成任何問題"
415-
"。為什麼這樣做會如預期運作?"
414+
"請注意,引入 ``__main__`` 並不會因為不經意地執行放在 ``start`` 模組中``if"
415+
"__name__ ==\"__main__\"`` 區塊的頂層程式碼(本來是給腳本使用的)而造成任何問"
416+
"。為什麼這樣做會如預期運作?"
416417

417418
#:../../library/__main__.rst:339
418419
msgid""
@@ -426,21 +427,21 @@ msgid ""
426427
"<import-dunder-main>` in the import system's reference for details on how "
427428
"this works."
428429
msgstr""
429-
"當 Python 直譯器啟動時,會在 :data:`sys.modules` 中插入一個空的 ``__main__``"
430-
",並透過執行頂層程式碼來填充它。在我們的範例中,這是 ``start`` 模組,它將逐"
431-
"行執行並引入 ``namely``。接著,``namely`` 引入 ``__main__``\\ (其實是 "
430+
"當 Python 直譯器啟動時,會在 :data:`sys.modules` 中插入一個空的 ``__main__`` "
431+
"模組,並透過執行頂層程式碼來填充它。在我們的範例中,這是 ``start`` 模組,它將"
432+
"逐行執行並引入 ``namely``。接著,``namely`` 引入 ``__main__``\\ (其實是 "
432433
"``start``)。這就是一個引入循環!幸運的是,由於部分填充的 ``__main__`` 模組存"
433434
"在於 :data:`sys.modules` 中,Python 將其傳遞給 ``namely``。請參閱引入系統參考"
434-
"文件中的\\ :ref:`關於 __main__ 的特別考量 <import-dunder-main>`\\了解其工作原理"
435-
"的詳細資訊。"
435+
"文件中的\\ :ref:`關於 __main__ 的特別考量 <import-dunder-main>`\\了解其工作"
436+
"原理的詳細資訊。"
436437

437438
#:../../library/__main__.rst:348
438439
msgid""
439440
"The Python REPL is another example of a\"top-level environment\", so "
440441
"anything defined in the REPL becomes part of the ``__main__`` scope::"
441442
msgstr""
442-
"Python REPL 是「頂層環境」的另一個範例,因此 REPL 中定義的任何內容都成為 "
443-
"作域的一部分: ::"
443+
"Python REPL 是「頂層環境」的另一個範例,因此 REPL 中定義的任何內容都成為作域"
444+
"的一部分: ::"
444445

445446
#:../../library/__main__.rst:364
446447
msgid""

‎library/asyncio-runner.po

Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -56,17 +56,17 @@ msgstr ""
5656
msgid""
5757
"This function cannot be called when another asyncio event loop is running in "
5858
"the same thread."
59-
msgstr""
60-
"當另一個非同步事件迴圈在同一執行緒中執行時,無法呼叫此函式。"
59+
msgstr"當另一個非同步事件迴圈在同一執行緒中執行時,無法呼叫此函式。"
6160

6261
#:../../library/asyncio-runner.rst:36../../library/asyncio-runner.rst:83
6362
msgid""
6463
"If *debug* is ``True``, the event loop will be run in debug mode. ``False`` "
6564
"disables debug mode explicitly. ``None`` is used to respect the global :ref:"
6665
"`asyncio-debug-mode` settings."
6766
msgstr""
68-
"如果 *debug* 為 ``True``,事件迴圈會以除錯模式執行。``False`` 則會關閉除錯模式。"
69-
"``None`` 則會優先使用\\ :ref:`除錯模式 <asyncio-debug-mode>`\\ 的全域設定。"
67+
"如果 *debug* 為 ``True``,事件迴圈會以除錯模式執行。``False`` 則會關閉除錯模"
68+
"式。``None`` 則會優先使用\\ :ref:`除錯模式 <asyncio-debug-mode>`\\ 的全域設"
69+
"定。"
7070

7171
#:../../library/asyncio-runner.rst:40
7272
msgid""
@@ -76,10 +76,10 @@ msgid ""
7676
"programs, and should ideally only be called once. It is recommended to use "
7777
"*loop_factory* to configure the event loop instead of policies."
7878
msgstr""
79-
"如果 *loop_factory* 不為 ``None``,它會被用於建立一個新的事件迴圈;"
80-
"否則會改用 :func:`asyncio.new_event_loop`。迴圈會在最後關閉。這個函式應該要作為"
81-
"asyncio 程式的主要進入點,且理想上僅會被呼叫一次。推薦使用 *loop_factory*來設定"
82-
"事件迴圈時而不是使用 policies(政策)。"
79+
"如果 *loop_factory* 不為 ``None``,它會被用於建立一個新的事件迴圈;否則會改"
80+
" :func:`asyncio.new_event_loop`。迴圈會在最後關閉。這個函式應該要作為"
81+
"asyncio 程式的主要進入點,且理想上僅會被呼叫一次。推薦使用 *loop_factory*"
82+
"設定事件迴圈時而不是使用 policies(政策)。"
8383

8484
#:../../library/asyncio-runner.rst:46
8585
msgid""

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp