Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitd0e0f06

Browse files
committed
Update with adrian's review
1 parent9186782 commitd0e0f06

File tree

1 file changed

+36
-32
lines changed

1 file changed

+36
-32
lines changed

‎tutorial/whatnow.po

Lines changed: 36 additions & 32 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version:Python 3.6 TW\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1010
"POT-Creation-Date:2018-06-26 18:54+0800\n"
11-
"PO-Revision-Date:2018-07-12 21:35+0800\n"
11+
"PO-Revision-Date:2018-07-15 19:47+0800\n"
1212
"Last-Translator:Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
1313
"Language-Team:Chinese Traditional (http://www.transifex.com/python-tw-doc/"
1414
"python-36-tw/language/zh-Hant/)\n"
@@ -21,26 +21,26 @@ msgstr ""
2121

2222
#:../../tutorial/whatnow.rst:5
2323
msgid"What Now?"
24-
msgstr"現在來做些什麼?"
24+
msgstr"現在可以來學習些什麼?"
2525

2626
#:../../tutorial/whatnow.rst:7
2727
msgid""
2828
"Reading this tutorial has probably reinforced your interest in using Python "
2929
"--- you should be eager to apply Python to solving your real-world problems. "
3030
"Where should you go to learn more?"
3131
msgstr""
32-
"閱讀本教學可能增強您對於使用 Python 的興趣 —您應該渴望使用 Python來解決在現"
33-
"實生活中所遭遇的問題。應該從哪裡學習更多呢?"
32+
"閱讀本教學可能增強您對於使用 Python 的興趣 —您應該非常渴望使用 Python來解決"
33+
"在現實生活中所遭遇的問題。該從哪裡學習更多呢?"
3434

3535
#:../../tutorial/whatnow.rst:11
3636
msgid""
3737
"This tutorial is part of Python's documentation set. Some other documents "
3838
"in the set are:"
39-
msgstr"本教學是 Python 文件中的一部分。這份匯總裡頭的其他文件會有:"
39+
msgstr"本教學是 Python 文件中的一部分。這份文件集裡頭的其他文件包含:"
4040

4141
#:../../tutorial/whatnow.rst:14
4242
msgid":ref:`library-index`:"
43-
msgstr":ref:`library-index`:"
43+
msgstr":ref:`library-index`"
4444

4545
#:../../tutorial/whatnow.rst:16
4646
msgid""
@@ -52,30 +52,31 @@ msgid ""
5252
"compress data, and many other tasks. Skimming through the Library Reference "
5353
"will give you an idea of what's available."
5454
msgstr""
55-
"你確實該瀏覽這份手冊,它提供了完整的(儘管簡潔)參考素材像是類型、函式與標準"
56-
"函式庫裡的模組。標準 Python分佈包含了*大量*的附加程式碼。有些模組可以讀取"
57-
"Unix 信箱通過 HTTP 來檢索文件產生亂數分析命令列選項編寫CGI 程式,壓"
58-
"縮資料,及許多其他任務。瀏覽 Library Reference 可以讓你了解何種會是可用的想"
59-
"。"
55+
"你該好好的瀏覽這份手冊,它提供了完整的(但簡潔)參考素材像是型別、函式與標準"
56+
"函式庫裡的模組。標準的 Python發行版本會包含\\*大量*\\的附加程式碼。有些模"
57+
"組可以讀取Unix 信箱通過 HTTP 來檢索文件產生亂數分析命令列選項編寫 "
58+
"CGI 程式、壓縮資料、及許多其他任務。瀏覽函式庫參考手冊可以讓你了解那些模組可"
59+
"能會是有用的。"
6060

6161
#:../../tutorial/whatnow.rst:24
6262
msgid""
6363
":ref:`installing-index` explains how to install additional modules written "
6464
"by other Python users."
65-
msgstr":ref:`installing-index` 解釋如何安裝其他 Python 使用者所編寫得模組。"
65+
msgstr""
66+
":ref:`installing-index`:說明與解釋如何安裝其他 Python 使用者所編寫的模組。"
6667

6768
#:../../tutorial/whatnow.rst:27
6869
msgid""
6970
":ref:`reference-index`: A detailed explanation of Python's syntax and "
7071
"semantics. It's heavy reading, but is useful as a complete guide to the "
7172
"language itself."
7273
msgstr""
73-
":ref:`reference-index`:Python 語法以及語意的詳細說明。這份文件閱讀起來會有些"
74+
":ref:`reference-index`Python 語法以及語意的詳細說明。這份文件閱讀起來會有些"
7475
"吃力,但作為一個語言本身的完整指南是非常有用的。"
7576

7677
#:../../tutorial/whatnow.rst:31
7778
msgid"More Python resources:"
78-
msgstr"更多的 Python資源:"
79+
msgstr"更多 Python的資源:"
7980

8081
#:../../tutorial/whatnow.rst:33
8182
msgid""
@@ -85,8 +86,8 @@ msgid ""
8586
"Japan, and Australia; a mirror may be faster than the main site, depending "
8687
"on your geographical location."
8788
msgstr""
88-
"https://www.python.org:主要的Python網站。它包含程式碼,文件以及指向 "
89-
"Python周圍相關的網頁。網站是鏡像的並設置於世界各地,像是歐洲、日本以及澳大利"
89+
"https://www.python.org:Python的主要網站。它包含程式碼、文件以及連結到 "
90+
"Python相關聯的網頁。網站為鏡像的並設置於世界各地,像是歐洲、日本以及澳大利"
9091
"亞;鏡像網站也許會比主網站來得更快,不過具體速度則還是取決於你所在的地理位"
9192
"置。"
9293

@@ -101,9 +102,9 @@ msgid ""
101102
"for download. Once you begin releasing code, you can register it here so "
102103
"that others can find it."
103104
msgstr""
104-
"https://pypi.org:Python 套件索引,之前也被暱稱為 Cheese Shop,是個使用者所建"
105-
"立用來提供下載Python 模組的索引。一旦開始發佈相關程式碼,你可以將其註冊到這"
106-
"裡並且被找到。"
105+
"https://pypi.org:Python 套件索引(The Python Package ),之前也被暱稱為"
106+
"Cheese Shop,彙總了Python 模組的索引,並能提供給使用者下載這些模組。一旦開始"
107+
"發佈相關程式碼,你可以將開發的作品註冊到這裡並且讓其他人找到。"
107108

108109
#:../../tutorial/whatnow.rst:46
109110
msgid""
@@ -113,16 +114,17 @@ msgid ""
113114
"Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)"
114115
msgstr""
115116
"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/:Python Cookbook 是一個相"
116-
"當大的程式碼範例,大量的模組以及有用的腳本。一些值得注意與特別貢獻則被收集在"
117-
"一本名為 Python Cookbook (O’Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.) 書中。"
117+
"當大的程式碼範例集,大量的模組以及有用的腳本。一些值得注意與特別貢獻則被收集"
118+
"在一本名為 Python Cookbook (O’Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.) 的書"
119+
"籍中。"
118120

119121
#:../../tutorial/whatnow.rst:51
120122
msgid""
121123
"http://www.pyvideo.org collects links to Python-related videos from "
122124
"conferences and user-group meetings."
123125
msgstr""
124-
"http://www.pyvideo.org從研討會與使用者群組聚會裡所收集到與 Python相關的影片"
125-
"連結。"
126+
"http://www.pyvideo.org從研討會與使用者群組聚會裡所收集與 Python相關的影片連"
127+
"。"
126128

127129
#:../../tutorial/whatnow.rst:54
128130
msgid""
@@ -131,8 +133,9 @@ msgid ""
131133
"as linear algebra, Fourier transforms, non-linear solvers, random number "
132134
"distributions, statistical analysis and the like."
133135
msgstr""
134-
"https://scipy.org:Python 項目包含用於高速陣列計算和操作的模塊,以及用於如線"
135-
"性代數,傅利葉變換,非線性求解器,隨機變數分佈,統計分析等一系列。"
136+
"https://scipy.org:The Scientific Python 專案是一個包含用於高速陣列運算與操作"
137+
"的模組,以及用於如線性代數、傅利葉轉換、非線性求解器、隨機數分佈、統計分析等"
138+
"一系列的套件。"
136139

137140
#:../../tutorial/whatnow.rst:59
138141
msgid""
@@ -144,11 +147,11 @@ msgid ""
144147
"new features, and announcing new modules. Mailing list archives are "
145148
"available at https://mail.python.org/pipermail/."
146149
msgstr""
147-
"對於 Python 相關的疑問與問題回報,您可以張貼到新聞群組 :newsgroup:`comp.lang."
148-
"python`,或將它們寄送 mailing list 至python-list@python.org 的郵寄清單。新聞"
149-
"群組和郵寄清單是個閘道,因此張貼到其中的郵件都將自動轉發給另一個。每天會有數"
150-
"以百計的內容,詢問(和回答)問題,建議新功能,宣佈新的模組。郵寄清單存檔在"
151-
"https://mail.python.org/pipermail/。"
150+
"對於 Python 相關的疑問與問題回報,您可以張貼到新聞群組\\ :newsgroup:`comp."
151+
"lang.python`\\,或將它們寄至python-list@python.org 的郵寄清單(mailing"
152+
"list)。新聞群組和郵寄清單是個閘道,因此張貼到其中的郵件都將自動轉發給另一"
153+
"個。每天會有數以百計的內容,詢問(和回答)問題、建議新功能與發佈新的模組。郵"
154+
"寄清單會存檔在https://mail.python.org/pipermail/。"
152155

153156
#:../../tutorial/whatnow.rst:67
154157
msgid""
@@ -157,5 +160,6 @@ msgid ""
157160
"questions that come up again and again, and may already contain the solution "
158161
"for your problem."
159162
msgstr""
160-
"張貼之前,請先確認以下清單 :ref:`Frequently Asked Questions <faq-index>` (也"
161-
"被稱 FAQ)。 FAQ 會回覆已經多次出現的問題解答,也可能包含已經解決問題的方法。"
163+
"在張貼之前,請先確認問題是否在這個清單內\\ :ref:`常見問題 <faq-index>`\\(也"
164+
"被稱 FAQ)。FAQ 會回答出現很多次的問題及解答,有很多問題甚至已經包含解決問題"
165+
"的方法。"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp