Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitcbb7556

Browse files
authored
work on ssl (#790)
Add translations of ssl.
1 parentde9645c commitcbb7556

File tree

1 file changed

+48
-3
lines changed

1 file changed

+48
-3
lines changed

‎library/ssl.po

Lines changed: 48 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
77
"Project-Id-Version:Python 3.12\n"
88
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
99
"POT-Creation-Date:2023-12-21 18:18+0000\n"
10-
"PO-Revision-Date:2024-01-04 14:19+0800\n"
10+
"PO-Revision-Date:2024-01-09 10:47+0800\n"
1111
"Last-Translator:Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
1212
"Language-Team:Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1313
"tw)\n"
@@ -581,6 +581,8 @@ msgid ""
581581
"one of ``CA``, ``ROOT`` or ``MY``. Windows may provide additional cert "
582582
"stores, too."
583583
msgstr""
584+
"從 Windows 的系統憑證儲存庫中搜尋憑證。*store_name* 可以是 ``CA``、``ROOT`` "
585+
"或 ``MY`` 的其中一個。Windows 也可能會提供額外的憑證儲存庫。"
584586

585587
#:../../library/ssl.rst:419
586588
msgid""
@@ -590,6 +592,10 @@ msgid ""
590592
"data. Trust specifies the purpose of the certificate as a set of OIDS or "
591593
"exactly ``True`` if the certificate is trustworthy for all purposes."
592594
msgstr""
595+
"此函式會回傳一個元組 (cert_bytes, encoding_type, trust) 串列。encoding_type "
596+
"指定了 cert_bytes 的編碼格式。它可以是用來表示 X.509 ASN.1 資料的 :const:"
597+
"`x509_asn` 或是用來表示 PKCS#7 ASN.1 資料的 :const:`pkcs_7_asn`。Trust 通過一"
598+
"組 OIDS 來指定憑證的用途,或是如果憑證對所有用途都可以使用則回傳 ``True``。"
593599

594600
#:../../library/ssl.rst:426../../library/ssl.rst:1542
595601
#:../../library/ssl.rst:1837
@@ -605,13 +611,18 @@ msgid ""
605611
"Retrieve CRLs from Windows' system cert store. *store_name* may be one of "
606612
"``CA``, ``ROOT`` or ``MY``. Windows may provide additional cert stores, too."
607613
msgstr""
614+
"從 Windows 的系統憑證儲存庫中搜尋 CRLs。*store_name* 可以是 ``CA``、``ROOT`` "
615+
"或 ``MY`` 的其中一個。Windows 也可能會提供額外的憑證儲存庫。"
608616

609617
#:../../library/ssl.rst:442
610618
msgid""
611619
"The function returns a list of (cert_bytes, encoding_type, trust) tuples. "
612620
"The encoding_type specifies the encoding of cert_bytes. It is either :const:"
613621
"`x509_asn` for X.509 ASN.1 data or :const:`pkcs_7_asn` for PKCS#7 ASN.1 data."
614622
msgstr""
623+
"此函式會回傳一個元組 (cert_bytes, encoding_type, trust) 串列。encoding_type "
624+
"指定了 cert_bytes 的編碼格式。它可以是用來表示 X.509 ASN.1 資料的 :const:"
625+
"`x509_asn` 或是用來表示 PKCS#7 ASN.1 資料的 :const:`pkcs_7_asn`。"
615626

616627
#:../../library/ssl.rst:453
617628
msgid"Constants"
@@ -622,6 +633,7 @@ msgid ""
622633
"All constants are now :class:`enum.IntEnum` or :class:`enum.IntFlag` "
623634
"collections."
624635
msgstr""
636+
"所有的常數現在都是 :class:`enum.IntEnum` 或 :class:`enum.IntFlag` 的集合。"
625637

626638
#:../../library/ssl.rst:461
627639
msgid""
@@ -630,12 +642,17 @@ msgid ""
630642
"just about any cert is accepted. Validation errors, such as untrusted or "
631643
"expired cert, are ignored and do not abort the TLS/SSL handshake."
632644
msgstr""
645+
":attr:`SSLContext.verify_mode` 可能的值。除了 :attr:`SSLContext.verify_mode` "
646+
"外,這是預設的模式。對於客戶端的 sockets,幾乎任何憑證都能被允許。驗證錯誤,"
647+
"像是不被信任或是過期的憑證,會被忽略並不會中止 TLS/SSL 握手。"
633648

634649
#:../../library/ssl.rst:467
635650
msgid""
636651
"In server mode, no certificate is requested from the client, so the client "
637652
"does not send any for client cert authentication."
638653
msgstr""
654+
"在伺服器模式下,不會從客戶端請求任何憑證,所以客戶端不用發送任何用於客戶端憑"
655+
"證身分驗證的憑證。"
639656

640657
#:../../library/ssl.rst:470../../library/ssl.rst:2245
641658
msgid"See the discussion of :ref:`ssl-security` below."
@@ -647,6 +664,9 @@ msgid ""
647664
"`CERT_OPTIONAL` has the same meaning as :const:`CERT_REQUIRED`. It is "
648665
"recommended to use :const:`CERT_REQUIRED` for client-side sockets instead."
649666
msgstr""
667+
":attr:`SSLContext.verify_mode` 可能的值。在客戶端模式下,:const:"
668+
"`CERT_OPTIONAL` 具有與 :const:`CERT_REQUIRED` 相同的含意。對於客戶端 sockets "
669+
"推薦改用 :const:`CERT_REQUIRED`。"
650670

651671
#:../../library/ssl.rst:479
652672
msgid""
@@ -656,12 +676,17 @@ msgid ""
656676
"certificate, it is verified. Any verification error immediately aborts the "
657677
"TLS handshake."
658678
msgstr""
679+
"在伺服器模式下,客戶憑證請求會被發送給客戶端。客戶端可以選擇忽略請求或是選擇"
680+
"發送憑證來執行 TLS 客戶端憑證身分驗證。如果客戶端選擇發送憑證,則會對其進行驗"
681+
"證。任何驗證錯誤都會立刻終止 TLS 握手。"
659682

660683
#:../../library/ssl.rst:485../../library/ssl.rst:504
661684
msgid""
662685
"Use of this setting requires a valid set of CA certificates to be passed to :"
663686
"meth:`SSLContext.load_verify_locations`."
664687
msgstr""
688+
"使用此設定需要將一組有效的 CA 憑證傳送給 :meth:`SSLContext."
689+
"load_verify_locations`。"
665690

666691
#:../../library/ssl.rst:490
667692
msgid""
@@ -674,24 +699,34 @@ msgid ""
674699
"cert. :const:`PROTOCOL_TLS_CLIENT` uses :const:`CERT_REQUIRED` and enables :"
675700
"attr:`~SSLContext.check_hostname` by default."
676701
msgstr""
702+
":attr:`SSLContext.verify_mode` 可能的值。在這個模式下,需要從 socket 連線的另"
703+
"一端獲取憑證;如果未提供憑證或是驗證失敗,則將會導致 :class:`SSLError`。此模"
704+
"式 **不能** 在客戶端模式下對憑證進行驗證,因為它無法去配對主機名稱。:attr:"
705+
"`~SSLContext.check_hostname` 也必須被開起來來驗證憑證的真實性。:const:"
706+
"`PROTOCOL_TLS_CLIENT` 會使用 :const:`CERT_REQUIRED` 並預設開啟 :attr:"
707+
"`~SSLContext.check_hostname`。"
677708

678709
#:../../library/ssl.rst:500
679710
msgid""
680711
"With server socket, this mode provides mandatory TLS client cert "
681712
"authentication. A client certificate request is sent to the client and the "
682713
"client must provide a valid and trusted certificate."
683714
msgstr""
715+
"對於 socket 伺服器,此模式會提供強制的 TLS 客戶端憑證驗證。客戶端憑證請求會被"
716+
"發送給客戶端並且客戶端必須提供有效且被信任的憑證。"
684717

685718
#:../../library/ssl.rst:509
686719
msgid":class:`enum.IntEnum` collection of CERT_* constants."
687-
msgstr""
720+
msgstr":class:`enum.IntEnum` 為 CERT_* 常數的一個集合。"
688721

689722
#:../../library/ssl.rst:515
690723
msgid""
691724
"Possible value for :attr:`SSLContext.verify_flags`. In this mode, "
692725
"certificate revocation lists (CRLs) are not checked. By default OpenSSL does "
693726
"neither require nor verify CRLs."
694727
msgstr""
728+
":attr:`SSLContext.verify_flags` 可能的值。在此模式下,不會檢查憑證吊銷列表 "
729+
"(CRLs)。預設的 OpenSSL 並不會請求及驗證 CRLs。"
695730

696731
#:../../library/ssl.rst:523
697732
msgid""
@@ -701,31 +736,41 @@ msgid ""
701736
"ancestor CA). If no proper CRL has been loaded with :attr:`SSLContext."
702737
"load_verify_locations`, validation will fail."
703738
msgstr""
739+
":attr:`SSLContext.verify_flags` 可能的值。在此模式下,只會檢查同等的憑證而不"
740+
"會去檢查中間的 CA 憑證。此模式需要提供由對等憑證發行者 (它的直接上級 CA) 的有"
741+
"效的 CRL 簽名。如果沒有用 :attr:`SSLContext.load_verify_locations` 載入適當"
742+
"的 CRL,則會驗證失敗。"
704743

705744
#:../../library/ssl.rst:533
706745
msgid""
707746
"Possible value for :attr:`SSLContext.verify_flags`. In this mode, CRLs of "
708747
"all certificates in the peer cert chain are checked."
709748
msgstr""
749+
":attr:`SSLContext.verify_flags` 可能的值。在此模式下,會檢查對等憑證鍊中所有"
750+
"憑證的 CRLs。"
710751

711752
#:../../library/ssl.rst:540
712753
msgid""
713754
"Possible value for :attr:`SSLContext.verify_flags` to disable workarounds "
714755
"for broken X.509 certificates."
715756
msgstr""
757+
":attr:`SSLContext.verify_flags` 可能的值,用來禁用已損壞的 X.509 憑證的解決方"
758+
"法。"
716759

717760
#:../../library/ssl.rst:547
718761
msgid""
719762
"Possible value for :attr:`SSLContext.verify_flags` to enables proxy "
720763
"certificate verification."
721-
msgstr""
764+
msgstr":attr:`SSLContext.verify_flags` 可能的值,用來啟用憑證代理驗證。"
722765

723766
#:../../library/ssl.rst:554
724767
msgid""
725768
"Possible value for :attr:`SSLContext.verify_flags`. It instructs OpenSSL to "
726769
"prefer trusted certificates when building the trust chain to validate a "
727770
"certificate. This flag is enabled by default."
728771
msgstr""
772+
":attr:`SSLContext.verify_flags` 可能的值。它指示 OpenSSL 在構建信任鍊來驗證憑"
773+
"證時會優先使用被信任的憑證。此旗標預設開啟。"
729774

730775
#:../../library/ssl.rst:562
731776
msgid""

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp