Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commita70b14b

Browse files
authored
Update introduction.po
"prompt" -> "提示字元"
1 parentb9af3c7 commita70b14b

File tree

1 file changed

+9
-9
lines changed

1 file changed

+9
-9
lines changed

‎tutorial/introduction.po

Lines changed: 9 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -35,10 +35,10 @@ msgid ""
3535
"that a secondary prompt on a line by itself in an example means you must "
3636
"type a blank line; this is used to end a multi-line command."
3737
msgstr""
38-
"在下面的例子中,輸入與輸出的區別在於有無提示符(prompt,\\ :term:`>>>` 和 :"
39-
"term:`...`\\ ):如果要重做範例,你必須在提示符出現的時候,輸入提示符後方的所"
40-
"有內容;那些非提示符開始的文字行是直譯器的輸出。注意到在範例中,若出現單行只"
41-
"有次提示符時,代表該行你必須直接換行;這被使用在多行指令結束輸入時。"
38+
"在下面的例子中,輸入與輸出的區別在於有無提示字元(prompt,\\ :term:`>>>` 和 :"
39+
"term:`...`\\ ):如果要重做範例,你必須在提示字元出現的時候,輸入提示字元後方的所"
40+
"有內容;那些非提示字元開始的文字行是直譯器的輸出。注意到在範例中,若出現單行只"
41+
"有次提示字元時,代表該行你必須直接換行;這被使用在多行指令結束輸入時。"
4242

4343
#:../../tutorial/introduction.rst:16
4444
msgid""
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid ""
4747
"output for an example, then you can easily copy and paste the input lines "
4848
"into your interpreter."
4949
msgstr""
50-
"在範例區域中,你可以點擊右上角的 ``>>>``來切換是否要顯示提示符及輸出。若你隱"
51-
"藏了範例中的提示符及輸出,那麼你就能夠輕易地複製輸入的內容,並貼上到你的直譯"
50+
"在範例區域中,你可以點擊右上角的 ``>>>``來切換是否要顯示提示字元及輸出。若你隱"
51+
"藏了範例中的提示字元及輸出,那麼你就能夠輕易地複製輸入的內容,並貼上到你的直譯"
5252
"器中。"
5353

5454
#:../../tutorial/introduction.rst:23
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
8383
"Let's try some simple Python commands. Start the interpreter and wait for "
8484
"the primary prompt, ``>>>``. (It shouldn't take long.)"
8585
msgstr""
86-
"讓我們來試試一些簡單的 Python 指令。啟動直譯器並等待第一個主提示符 ``>>>`` 出"
86+
"讓我們來試試一些簡單的 Python 指令。啟動直譯器並等待第一個主提示字元 ``>>>`` 出"
8787
"現。(應該不會等太久)"
8888

8989
#:../../tutorial/introduction.rst:51
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
140140
"The equal sign (``=``) is used to assign a value to a variable. Afterwards, "
141141
"no result is displayed before the next interactive prompt::"
142142
msgstr""
143-
"等於符號 (``=``) 可以用於為變數賦值。賦值完之後,在下個指示符前並不會顯示任何"
143+
"等於符號 (``=``) 可以用於為變數賦值。賦值完之後,在下個指示字元前並不會顯示任何"
144144
"結果:\n"
145145
"\n"
146146
"::"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid ""
634634
"(since the parser cannot guess when you have typed the last line). Note "
635635
"that each line within a basic block must be indented by the same amount."
636636
msgstr""
637-
"迴圈的主體會\\ *縮排*\\ :縮排在 Python 中用來關連一群陳述式。在互動式提示符"
637+
"迴圈的主體會\\ *縮排*\\ :縮排在 Python 中用來關連一群陳述式。在互動式提示字元"
638638
"中,你必須在迴圈內的每一行一開始鍵入 tab 或者(數個)空白來維持縮排。實務上,"
639639
"你會先在文字編輯器中準備好比較複雜的輸入;多數編輯器都有自動縮排的功能。當一"
640640
"個複合陳述式以互動地方式輸入,必須在結束時多加一行空行來代表結束(因為語法剖"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp