@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version :Python 3.13\n "
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
17
- "POT-Creation-Date :2022-08-05 00:19 +0000\n "
17
+ "POT-Creation-Date :2025-01-01 00:15 +0000\n "
18
18
"PO-Revision-Date :2022-05-12 00:11+0800\n "
19
19
"Last-Translator :hsiao yi <hsiaoyi0504@gmail.com>\n "
20
20
"Language-Team :Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
@@ -27,18 +27,21 @@ msgstr ""
27
27
"X-Generator :Poedit 3.0.1\n "
28
28
29
29
#: ../../about.rst:3
30
- msgid "About these documents"
30
+ #, fuzzy
31
+ msgid "About this documentation"
31
32
msgstr "關於這些說明文件"
32
33
33
34
#: ../../about.rst:6
35
+ #, fuzzy
34
36
msgid ""
35
- "These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
36
- "a document processor specifically written for the Python documentation."
37
+ "Python's documentation is generated from `reStructuredText`_ sources using "
38
+ "`Sphinx`_, a documentation generator originally created for Python and now "
39
+ "maintained as an independent project."
37
40
msgstr ""
38
41
"這些說明文件是透過 `Sphinx`_ (一個專為 Python 說明文件所撰寫的文件處理器)將"
39
42
"使用 `reStructuredText`_ 撰寫的原始檔轉換而成。"
40
43
41
- #: ../../about.rst:15
44
+ #: ../../about.rst:16
42
45
msgid ""
43
46
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
44
47
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
@@ -49,38 +52,40 @@ msgstr ""
49
52
"報臭蟲,請見 :ref:`reporting-bugs` 頁面,內含相關資訊。我們永遠歡迎新的自願者"
50
53
"加入!"
51
54
52
- #: ../../about.rst:20
55
+ #: ../../about.rst:21
53
56
msgid "Many thanks go to:"
54
57
msgstr "致謝:"
55
58
56
- #: ../../about.rst:22
59
+ #: ../../about.rst:23
60
+ #, fuzzy
57
61
msgid ""
58
62
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
59
- "andwriter of much of the content;"
63
+ "andauthor of much of the content;"
60
64
msgstr ""
61
65
"Fred L. Drake, Jr.,原始 Python 文件工具集的創造者以及一大部份內容的作者;"
62
66
63
- #: ../../about.rst:24
67
+ #: ../../about.rst:25
64
68
msgid ""
65
69
"the `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ project for creating "
66
70
"reStructuredText and the Docutils suite;"
67
71
msgstr ""
68
72
"創造 reStructuredText 和 Docutils 工具組的 `Docutils <https://docutils."
69
73
"sourceforge.io/>`_ 專案;"
70
74
71
- #: ../../about.rst:26
75
+ #: ../../about.rst:27
72
76
msgid ""
73
77
"Fredrik Lundh for his Alternative Python Reference project from which Sphinx "
74
78
"got many good ideas."
75
79
msgstr ""
76
80
"Fredrik Lundh 先生,Sphinx 從他的 Alternative Python Reference 計劃中獲得許多"
77
81
"的好主意。"
78
82
79
- #: ../../about.rst:31
80
- msgid "Contributors to the Python Documentation"
83
+ #: ../../about.rst:32
84
+ #, fuzzy
85
+ msgid "Contributors to the Python documentation"
81
86
msgstr "Python 文件的貢獻者們"
82
87
83
- #: ../../about.rst:33
88
+ #: ../../about.rst:34
84
89
msgid ""
85
90
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
86
91
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
@@ -89,7 +94,7 @@ msgstr ""
89
94
"許多人都曾為 Python 這門語言、Python 標準函式庫和 Python 說明文件貢獻過。"
90
95
"Python 所發佈的原始碼中含有部份貢獻者的清單,請見 :source:`Misc/ACKS` 。"
91
96
92
- #: ../../about.rst:37
97
+ #: ../../about.rst:38
93
98
msgid ""
94
99
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
95
100
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"