Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit6ddeb4a

Browse files
committed
fix
1 parent7527223 commit6ddeb4a

File tree

1 file changed

+19
-19
lines changed

1 file changed

+19
-19
lines changed

‎library/cmd.po

Lines changed: 19 additions & 19 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
99
"Project-Id-Version:Python 3.13\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1111
"POT-Creation-Date:2024-09-23 07:52+0800\n"
12-
"PO-Revision-Date:2025-05-14 14:32+0800\n"
12+
"PO-Revision-Date:2025-05-19 20:25+0800\n"
1313
"Last-Translator:Dr-XYZ <dr.xyz.tw@gmail.com>\n"
1414
"Language-Team:Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1515
"tw)\n"
@@ -147,8 +147,8 @@ msgid ""
147147
"dispatched to the method :meth:`!do_shell` (if such a method is defined)."
148148
msgstr""
149149
"直譯器實例僅當存在 :meth:`!do_foo` 方法時,才會識別命令名稱 ``foo``。作為特殊"
150-
"情況,以字元 ``'?'``開頭的行會被派發至 :meth:`do_help` 方法;另一個特殊情況"
151-
"是,以字元 ``'!'``開頭的行會被派發至 :meth:`!do_shell` 方法(若該方法已定"
150+
"情況,以字元 ``'?'``開頭的列會被派發至 :meth:`do_help` 方法;另一個特殊情況"
151+
"是,以字元 ``'!'``開頭的列會被派發至 :meth:`!do_shell` 方法(若該方法已定"
152152
"義)。"
153153

154154
#:../../library/cmd.rst:84
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
174174
"如果啟用了自動完成,命令的自動完成將會自動執行,而命令引數的自動完成則是透過"
175175
"呼叫 :meth:`!complete_foo` 方法並傳入 *text*、*line*、*begidx* 和 *endidx* 引"
176176
"數來處理。*text* 是要比對的字串前綴:所有回傳的符合項都必須以此字串開頭。"
177-
"*line*是目前的輸入行(前置空白會被移除),*begidx* 和 *endidx* 則分別是前綴"
177+
"*line*是目前的輸入列(前置空白會被移除),*begidx* 和 *endidx* 則分別是前綴"
178178
"字串的起始與結束索引,可用來根據引數所在的位置提供不同的自動完成結果。"
179179

180180
#:../../library/cmd.rst:99
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
183183
"method, called with an argument ``'bar'``, invokes the corresponding method :"
184184
"meth:`!help_bar`, and if that is not present, prints the docstring of :meth:"
185185
"`!do_bar`, if available. With no argument, :meth:`!do_help` lists all "
186-
"available help topics (that is, all commands with corresponding :meth:`!"
187-
"help_\\*` methods or commands that have docstrings), and also lists any "
186+
"available help topics (that is, all commands with corresponding :meth:`!help_"
187+
"\\*` methods or commands that have docstrings), and also lists any "
188188
"undocumented commands."
189189
msgstr""
190190
"所有 :class:`Cmd` 的子類別都會繼承預先定義的 :meth:`!do_help` 方法。當此方法"
@@ -204,42 +204,42 @@ msgid ""
204204
"return value from the :meth:`default` method is returned."
205205
msgstr""
206206
"將引數視為在回應提示字元時所輸入的內容來直譯。這個方法可以被覆寫,但通常不需"
207-
"要這麼做;參見 :meth:`precmd` 與 :meth:`postcmd` 方法,它們提供實用的執行掛"
208-
"。此方法的回傳值是一個旗標,用來指出是否應該停止直譯器對命令的直譯。若有對"
209-
" *str* 命令的 :meth:`!do_\\*` 方法,則會回傳該方法的回傳值;否則,回傳值將"
210-
"來自 :meth:`default` 方法。"
207+
"要這麼做;參見 :meth:`precmd` 與 :meth:`postcmd` 方法,它們提供實用的執行鉤點"
208+
"(hook)。此方法的回傳值是一個旗標,用來指出是否應該停止直譯器對命令的直譯。"
209+
"若有對應 *str* 命令的 :meth:`!do_\\*` 方法,則會回傳該方法的回傳值;否則,"
210+
"傳值將來自 :meth:`default` 方法。"
211211

212212
#:../../library/cmd.rst:121
213213
msgid""
214214
"Method called when an empty line is entered in response to the prompt. If "
215215
"this method is not overridden, it repeats the last nonempty command entered."
216216
msgstr""
217-
"在回應提示字元時輸入空白行,會呼叫此方法。若此方法未被覆寫,則會重復上一次輸"
217+
"在回應提示字元時輸入空白列,會呼叫此方法。若此方法未被覆寫,則會重復上一次輸"
218218
"入的非空命令。"
219219

220220
#:../../library/cmd.rst:127
221221
msgid""
222222
"Method called on an input line when the command prefix is not recognized. If "
223223
"this method is not overridden, it prints an error message and returns."
224224
msgstr""
225-
"當輸入行中的命令前綴無法辨識時,會呼叫此方法。若此方法未被覆寫,則會輸出並回"
225+
"當輸入列中的命令前綴無法辨識時,會呼叫此方法。若此方法未被覆寫,則會輸出並回"
226226
"傳錯誤訊息。"
227227

228228
#:../../library/cmd.rst:133
229229
msgid""
230230
"Method called to complete an input line when no command-specific :meth:`!"
231231
"complete_\\*` method is available. By default, it returns an empty list."
232232
msgstr""
233-
"當沒有對應特定命令的 :meth:`!complete_\\*` 方法時,會呼叫此方法以完成輸入行。"
234-
"預設會回傳空清單。"
233+
"當沒有對應特定命令的 :meth:`!complete_\\*` 方法時,會呼叫此方法以完成輸入列。"
234+
"預設會回傳空串列。"
235235

236236
#:../../library/cmd.rst:139
237237
msgid""
238238
"Method called to display a list of strings as a compact set of columns. Each "
239239
"column is only as wide as necessary. Columns are separated by two spaces for "
240240
"readability."
241241
msgstr""
242-
"此方法用來將字串清單顯示為緊湊的欄集合。每一欄的寬度僅足以容納其內容,各欄之"
242+
"此方法用來將字串串列顯示為緊湊的欄集合。每一欄的寬度僅足以容納其內容,各欄之"
243243
"間以兩個空格分隔,以提高可讀性。"
244244

245245
#:../../library/cmd.rst:146
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
310310
"`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements will be "
311311
"processed in order, as if entered at the prompt."
312312
msgstr""
313-
"排入佇行的輸入行清單。當 :meth:`cmdloop` 需要新輸入時,會檢查 cmdqueue清單;"
313+
"排入佇列的輸入列串列。當 :meth:`cmdloop` 需要新輸入時,會檢查 cmdqueue串列;"
314314
"若不為空,其元素將依序處理,就如同它們是在提示字元中輸入的一樣。"
315315

316316
#:../../library/cmd.rst:203
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
364364
"提示字元並讀取下一個命令;若為 false,則會改用 :data:`sys.stdout.write() "
365365
"<sys.stdout>` 和 :data:`sys.stdin.readline() <sys.stdin>`。(這表示在支援的系"
366366
"統中,透過 import :mod:`readline` module,直譯器將自動支援類似 :program:"
367-
"`Emacs`的行編輯與命令歷史快捷鍵。)"
367+
"`Emacs`的列編輯與命令歷史快捷鍵。)"
368368

369369
#:../../library/cmd.rst:244
370370
msgid"Cmd Example"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
567567
"using blank lines to repeat commands, and the simple record and playback "
568568
"facility:"
569569
msgstr""
570-
"以下是與 turtle shell 的一段範例互動,展示了說明功能、使用空白行重複執行命"
570+
"以下是與 turtle shell 的一段範例互動,展示了說明功能、使用空白列重複執行命"
571571
"令,以及簡單的錄製與重播功能:"
572572

573573
#:../../library/cmd.rst:343
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "? (問號)"
694694

695695
#:../../library/cmd.rst:74
696696
msgid"in a command interpreter"
697-
msgstr"在命令直譯器中"
697+
msgstr"於 command interpreter(指令直譯器)中"
698698

699699
#:../../library/cmd.rst:74
700700
msgid"! (exclamation)"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp