1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
- # Copyright (C) 2001-2022 , Python Software Foundation
2
+ # Copyright (C) 2001-2021 , Python Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
+ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4
5
#
5
6
# Translators:
7
+ # Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2021
8
+ # jaystone776 <1732865113@qq.com>, 2021
9
+ #
6
10
msgid ""
7
11
msgstr ""
8
12
"Project-Id-Version :Python 3.11\n "
9
13
"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
10
- "POT-Creation-Date :2018 -06-26 18:54+0800 \n "
11
- "PO-Revision-Date :2015 -12-09 17:51+0000 \n "
14
+ "POT-Creation-Date :2021 -06-29 12:56+0000 \n "
15
+ "PO-Revision-Date :2022 -12-01 01:35+0800 \n "
12
16
"Last-Translator :Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>\n "
13
17
"Language-Team :Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
14
18
"tw)\n "
@@ -17,10 +21,11 @@ msgstr ""
17
21
"Content-Type :text/plain; charset=UTF-8\n "
18
22
"Content-Transfer-Encoding :8bit\n "
19
23
"Plural-Forms :nplurals=1; plural=0;\n "
24
+ "X-Generator :Poedit 3.2\n "
20
25
21
26
#: ../../reference/toplevel_components.rst:6
22
27
msgid "Top-level components"
23
- msgstr ""
28
+ msgstr "最高層級元件 "
24
29
25
30
#: ../../reference/toplevel_components.rst:10
26
31
msgid ""
@@ -29,10 +34,12 @@ msgid ""
29
34
"interactively, from a module source file, etc. This chapter gives the "
30
35
"syntax used in these cases."
31
36
msgstr ""
37
+ "Python 直譯器可以從多種來源獲得輸入:作為標準輸入或程式引數自腳本傳入、以互動"
38
+ "式鍵入、自模組原始檔引入等等。這一章將給出在這些情況下所用的語法。"
32
39
33
40
#: ../../reference/toplevel_components.rst:19
34
41
msgid "Complete Python programs"
35
- msgstr ""
42
+ msgstr "完整的 Python 程式 "
36
43
37
44
#: ../../reference/toplevel_components.rst:28
38
45
msgid ""
@@ -45,12 +52,18 @@ msgid ""
45
52
"`__main__`. The latter is used to provide the local and global namespace "
46
53
"for execution of the complete program."
47
54
msgstr ""
55
+ "雖然語言規範描述不必規定語言直譯器是如何被調用(invoke)的,但對完整的 "
56
+ "Python 程式加以說明還是很有用的。一個完整的 Python 程式會在最小初始化環境中被"
57
+ "執行:所有內建和標準模組均為可用,但均處於未初始化狀態,只有 :mod:`sys`\\ "
58
+ "(各種系統服務)、:mod:`builtins`\\ (內建函式、例外和 ``None``)和 :mod:"
59
+ "`__main__` 除外。後者用於為完整程式的執行提供區域性和全域性命名空間 "
60
+ "(namespace)。"
48
61
49
62
#: ../../reference/toplevel_components.rst:36
50
63
msgid ""
51
64
"The syntax for a complete Python program is that for file input, described "
52
65
"in the next section."
53
- msgstr ""
66
+ msgstr "用於一個完整 Python 程式的語法,即下節所描述的檔案輸入。 "
54
67
55
68
#: ../../reference/toplevel_components.rst:43
56
69
msgid ""
@@ -60,6 +73,9 @@ msgid ""
60
73
"identical to that of a complete program; each statement is executed in the "
61
74
"namespace of :mod:`__main__`."
62
75
msgstr ""
76
+ "直譯器也可以透過互動模式被調用;在此情況下,它並不讀取和執行一個完整程式,而"
77
+ "是每讀取一條陳述式就執行一次(可能為複合陳述式)。此時的初始環境與一個完整程"
78
+ "式的相同;每條陳述式會在 :mod:`__main__` 的命名空間中被執行。"
63
79
64
80
#: ../../reference/toplevel_components.rst:55
65
81
msgid ""
@@ -69,52 +85,59 @@ msgid ""
69
85
"is a tty device, the interpreter enters interactive mode; otherwise, it "
70
86
"executes the file as a complete program."
71
87
msgstr ""
88
+ "一個完整程式可透過三種形式被傳遞給直譯器:使用 :option:`-c` *字串*\\ 命令列選"
89
+ "項、使用一個檔案作為第一個命令列引數、或者使用標準輸入。如果檔案或標準輸入是"
90
+ "一個 tty 裝置,直譯器會進入互動模式;否則它會將檔案當作一個完整程式來執行。"
72
91
73
92
#: ../../reference/toplevel_components.rst:65
74
93
msgid "File input"
75
- msgstr ""
94
+ msgstr "檔案輸入 "
76
95
77
96
#: ../../reference/toplevel_components.rst:67
78
97
msgid "All input read from non-interactive files has the same form:"
79
- msgstr ""
98
+ msgstr "所有從非互動式檔案讀取的輸入都具有相同的形式: "
80
99
81
100
#: ../../reference/toplevel_components.rst:72
82
101
msgid "This syntax is used in the following situations:"
83
- msgstr ""
102
+ msgstr "此語法用於下列幾種情況: "
84
103
85
104
#: ../../reference/toplevel_components.rst:74
86
105
msgid "when parsing a complete Python program (from a file or from a string);"
87
- msgstr ""
106
+ msgstr "剖析一個完整 Python 程式時(從檔案或字串); "
88
107
89
108
#: ../../reference/toplevel_components.rst:76
90
109
msgid "when parsing a module;"
91
- msgstr ""
110
+ msgstr "剖析一個模組時; "
92
111
93
112
#: ../../reference/toplevel_components.rst:78
94
113
msgid "when parsing a string passed to the :func:`exec` function;"
95
- msgstr ""
114
+ msgstr "剖析一個傳遞给 :func:`exec` 函数的字串時; "
96
115
97
116
#: ../../reference/toplevel_components.rst:84
98
117
msgid "Interactive input"
99
- msgstr ""
118
+ msgstr "互動式輸入 "
100
119
101
120
#: ../../reference/toplevel_components.rst:86
102
121
msgid "Input in interactive mode is parsed using the following grammar:"
103
- msgstr ""
122
+ msgstr "互動模式下的輸入使用以下語法進行剖析: "
104
123
105
124
#: ../../reference/toplevel_components.rst:91
106
125
msgid ""
107
126
"Note that a (top-level) compound statement must be followed by a blank line "
108
127
"in interactive mode; this is needed to help the parser detect the end of the "
109
128
"input."
110
129
msgstr ""
130
+ "注意在互動模式下,一條(最高層級)複合陳述式最後必須帶有一個空行;這能夠幫助"
131
+ "剖析器確定輸入已經結束。"
111
132
112
133
#: ../../reference/toplevel_components.rst:98
113
134
msgid "Expression input"
114
- msgstr ""
135
+ msgstr "運算式輸入 "
115
136
116
137
#: ../../reference/toplevel_components.rst:103
117
138
msgid ""
118
139
":func:`eval` is used for expression input. It ignores leading whitespace. "
119
140
"The string argument to :func:`eval` must have the following form:"
120
141
msgstr ""
142
+ ":func:`eval` 被用於運算式輸入,它會忽略開頭的空白。傳遞給 :func:`eval` 的字串"
143
+ "引數必須具有以下形式:"