@@ -55,18 +55,18 @@ msgid ""
5555"information about *path* in the same format (which happens to have "
5656"originated with the POSIX interface)."
5757msgstr ""
58- "Python 所有內建作業系統相關的模組設計是這樣: 只要有相同的功能可使用 ,就會使"
59- "用相同的介面 (interface)。舉例來說,``os.stat(path)``的功能 ,回傳相同格式"
60- "關於 *path* 的統計資訊 (這剛好來自於 POSIX 的介面。)。"
58+ "Python 所有內建作業系統相關的模組設計是這樣:只要有相同的函式可使用 ,就會使"
59+ "用相同的介面 (interface)。舉例來說,``os.stat(path)``的函式 ,回傳相同格式"
60+ "關於 *path* 的統計資訊(這剛好來自於 POSIX 的介面。)。"
6161
6262#: ../../library/os.rst:27
6363msgid ""
6464"Extensions peculiar to a particular operating system are also available "
6565"through the :mod:`os` module, but using them is of course a threat to "
6666"portability."
6767msgstr ""
68- "對於特定的作業系統獨有的擴充功能也可以透過 :mod:`os` 取得。但使用它們的時候對 "
69- "於移植性無疑會是個問題 。"
68+ "對於特定的作業系統獨有的擴充功能也可以透過 :mod:`os` 取得。但使用它們無疑會對 "
69+ "對於可移植性無疑會是個問題 。"
7070
7171#: ../../library/os.rst:31
7272msgid ""
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
8080#: ../../library/os.rst:35
8181msgid ""
8282"On VxWorks, os.popen, os.fork, os.execv and os.spawn*p* are not supported."
83- msgstr "在 VxWorks, 不支援 os.popen、 os.fork、 os.execv和 os .spawn*p* 。"
83+ msgstr "在 VxWorks, 不支援 os.popen、os.fork、 os.execv和os .spawn*p* 。"
8484
8585#: ../../library/os.rst:37
8686msgid ""
@@ -92,23 +92,23 @@ msgid ""
9292"getpid` are emulated or stubs."
9393msgstr ""
9494"在 WebAssembly 平台 ``wasm32-emscripten`` 和 ``wasm32-wasi`` 上,大部分 :mod:"
95- "`os` 模組無法使用或行為不同。與程序(Process)相關的API (例如: :func:`~os."
96- "fork` 、 :func:`~os.execve` )、訊號(例如: :func:`~os.kill` 、:func:`~os."
97- "wait` ) ,且資源(例如: :func:`~os.nice` )不可使用。其他諸如 :func:`~os."
98- "getuid` 和 :func:`~os.getpid`是模擬的或 stub 。"
95+ "`os` 模組無法使用或行為不同。與程序(Process)(例如 :func:`~os."
96+ "fork` 、 :func:`~os.execve` )、訊號(例如 :func:`~os.kill`、:func:`~os."
97+ "wait` ),且資源(例如 :func:`~os.nice` )不可使用。其他諸如 :func:`~os."
98+ "getuid` 和 :func:`~os.getpid`的相關 API 是 emulated 或 stubs 。"
9999
100100#: ../../library/os.rst:47
101101msgid ""
102102"All functions in this module raise :exc:`OSError` (or subclasses thereof) in "
103103"the case of invalid or inaccessible file names and paths, or other arguments "
104104"that have the correct type, but are not accepted by the operating system."
105105msgstr ""
106- "在檔案名稱和路徑找不到或無效的時候,或參數型別正確但作業系統不接受的時候 ,所"
107- "有的功能都會觸發 :exc:`OSError` (或其子類別)"
106+ "在檔案名稱和路徑找不到或無效的時候,或引數型別正確但作業系統不接受的時候 ,所"
107+ "有的函式都會引發 :exc:`OSError` (或其子類別)"
108108
109109#: ../../library/os.rst:53
110110msgid "An alias for the built-in :exc:`OSError` exception."
111- msgstr "內建例外錯誤 :exc:`OSError` 的別名。"
111+ msgstr "內建例外 :exc:`OSError` 的別名。"
112112
113113#: ../../library/os.rst:58
114114msgid ""