@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
7272msgstr ""
7373"舊版介面不支援從字串解碼,但它提供對 :term:`file 物件 <file object>`\\ 進行編碼和解碼的函式。"
7474"它僅支援 Base64 標準字母表,並且按照 :rfc:`2045` 每 76 個字元添加換行符號。"
75- "請注意,如果您需要 :rfc:`2045` 的支援,您需要查看\\ :mod:`email`\\ 函式庫。"
75+ "請注意,如果您需要 :rfc:`2045` 的支援,您需要查看 :mod:`email` 函式庫。"
7676
7777#: ../../library/base64.rst:41
7878msgid ""
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
8787"encoding and decoding functions in this module. Ascii85/Base85 support "
8888"added."
8989msgstr ""
90- "任何\\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ 現在被該模組中的所有編碼和解碼函式接受。"
90+ "任何\\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ 現在被該模組中的所有編碼和解碼函式接受。"
9191"並支援 Ascii85/Base85。"
9292
9393#: ../../library/base64.rst:49
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
9999"Encode the :term:`bytes-like object` *s* using Base64 and return the "
100100"encoded :class:`bytes`."
101101msgstr ""
102- "使用 Base64 對\\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ 進行編碼並回傳"
102+ "使用 Base64 對\\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ *s* 進行編碼並回傳"
103103"\\ :class:`bytes`\\ 的編碼。"
104104
105105#: ../../library/base64.rst:56
@@ -110,9 +110,9 @@ msgid ""
110110"strings. The default is ``None``, for which the standard Base64 alphabet is "
111111"used."
112112msgstr ""
113- "選擇 *altchars* 必須是一個長度為 2 的\\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ ,"
113+ "可選的 *altchars* 必須是一個長度為 2 的\\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ ,"
114114"用來指定替代的字母表,以替換 ``+`` 和 ``/`` 字元。"
115- "這使得程式可以生成 URL或安全的 Base64 字串。"
115+ "這使得程式可以生成對 URL或檔案系安全的 Base64 字串。"
116116"預設值為 ``None``,即使用標準的 Base64 字母表。"
117117
118118#: ../../library/base64.rst:61
@@ -121,8 +121,8 @@ msgid ""
121121"2. Raises a :exc:`TypeError` if *altchars* is not a :term:`bytes-like "
122122"object`."
123123msgstr ""
124- "如果 *altchars* 的長度不是 2,可以斷言會引發 \\ :exc:`ValueError`\\ 。"
125- "如果 *altchars* 不是\\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ ,則會導致 \\ :exc:`TypeError`\\ 。"
124+ "如果 *altchars* 的長度不是 2,可以斷言或引發 \\ :exc:`ValueError`\\ 。"
125+ "如果 *altchars* 不是\\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ ,則會引發 \\ :exc:`TypeError`\\ 。"
126126
127127#: ../../library/base64.rst:67
128128msgid ""
@@ -137,14 +137,14 @@ msgid ""
137137"length 2 which specifies the alternative alphabet used instead of the ``+`` "
138138"and ``/`` characters."
139139msgstr ""
140- "選擇性參數 *altchars* 必須是長度為 2 的\\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ "
140+ "可選的 *altchars* 必須是長度為 2 的\\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ "
141141"或 ASCII 字串,用於指定替代字母表,取代 ``+`` 和 ``/`` 字元。"
142142
143143#: ../../library/base64.rst:74
144144msgid ""
145145"A :exc:`binascii.Error` exception is raised if *s* is incorrectly padded."
146146msgstr ""
147- "如果 *s*輸入不正確 ,將引發\\ :exc:`binascii.Error`\\ 例外。"
147+ "如果 *s*填充不正確 ,將引發\\ :exc:`binascii.Error`\\ 例外。"
148148
149149#: ../../library/base64.rst:77
150150msgid ""
@@ -153,8 +153,8 @@ msgid ""
153153"the padding check. If *validate* is ``True``, these non-alphabet characters "
154154"in the input result in a :exc:`binascii.Error`."
155155msgstr ""
156- "如果 *validate* 為 ``False`` (預設值),在輸入檢查之前,不屬於標準 base-64字母表和替代字母表的字符將被丟棄 。"
157- "如果 *validate* 為 ``True``,輸入中的這些非字母表字符將導致引發 \\ :exc:`binascii.Error`\\ 。"
156+ "如果 *validate* 為 ``False`` (預設值),在輸入檢查之前,不屬於標準 base-64字母表和替代字母表的字元將被丟棄 。"
157+ "如果 *validate* 為 ``True``,輸入中的這些非字母表字元將導致引發 \\ :exc:`binascii.Error`\\ 。"
158158
159159#: ../../library/base64.rst:83
160160msgid ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
167167msgid ""
168168"May assert or raise a :exc:`ValueError` if the length of *altchars* is not 2."
169169msgstr ""
170- "如果 *altchars* 的長度不是 2,可能會引發\\ :exc:`ValueError`\\ 。"
170+ "如果斷言 *altchars* 的長度不是 2,可能會引發\\ :exc:`ValueError`\\ 。"
171171
172172#: ../../library/base64.rst:89
173173msgid ""
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
192192"`` in the standard Base64 alphabet, and return the encoded :class:`bytes`. "
193193"The result can still contain ``=``."
194194msgstr ""
195- "使用 URL 和檔案系統安全 (filesystem-safe)字母表對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ *s* 進行編碼,"
195+ "使用 URL 和檔案系統安全 (filesystem-safe)的字母表對 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ *s* 進行編碼,"
196196"該字母表將標準 Base64 字母表中的 ``+`` 替換為 ``-``,``/`` 替換為 ``_``,並回傳編碼後的\\ :class:`bytes`\\ 。結果仍可能包含 ``=``。"
197197
198198#: ../../library/base64.rst:110
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
224224"Optional *casefold* is a flag specifying whether a lowercase alphabet is "
225225"acceptable as input. For security purposes, the default is ``False``."
226226msgstr ""
227- "選擇性參數 *casefold*是一個指示是否接受小寫字母表作為輸入的標誌 。出於安全考慮,預設值為 ``False``。"
227+ "選擇性參數 *casefold*是一個旗標是否接受小寫字母表作為輸入的標誌 。出於安全考慮,預設值為 ``False``。"
228228
229229#: ../../library/base64.rst:132
230230msgid ""
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
237237"input."
238238msgstr ""
239239":rfc:`4648` 允許將數字 0 選擇性地對應對映為字母 O,並且允許將數字 1 選擇性地對應對映為字母 I 或字母 L。"
240- "當可選參數 *map01* 不為 ``None`` 時,指定數字 1 應該對映為哪個字母(當 *map01* 不為 ``None`` 時,數字 0 總是對映為字母 O)。"
240+ "當可選得引數 *map01* 不為 ``None`` 時,指定數字 1 應該對映為哪個字母(當 *map01* 不為 ``None`` 時,數字 0 總是對映為字母 O)。"
241241"出於安全考慮,預設值為 ``None``,因此不允許在輸入中使用數字 0 和 1。"
242242
243243#: ../../library/base64.rst:139 ../../library/base64.rst:180
@@ -308,21 +308,21 @@ msgid ""
308308"characters added to it. If this is non-zero, each output line will be at "
309309"most this many characters long."
310310msgstr ""
311- "*wrapcol*控制輸出是否應該包含換行符 (``b'\\ n'``)字符。如果這個值不為零,每行輸出的長度將不超過這個數字。"
311+ "*wrapcol*控制輸出是否應該包含換行字元 (``b'\\ n'``)字符。如果這個值不為零,每行輸出的長度將不超過這個數字。"
312312
313313#: ../../library/base64.rst:198
314314msgid ""
315315"*pad* controls whether the input is padded to a multiple of 4 before "
316316"encoding. Note that the ``btoa`` implementation always pads."
317317msgstr ""
318- "*pad* 控制是否在編碼之前將輸入填充為 4 的倍數。請注意,``btoa``會填充 。"
318+ "*pad* 控制是否在編碼之前將輸入填充為 4 的倍數。請注意,``btoa``執行時始終會填充 。"
319319
320320#: ../../library/base64.rst:201
321321msgid ""
322322"*adobe* controls whether the encoded byte sequence is framed with ``<~`` and "
323323"``~>``, which is used by the Adobe implementation."
324324msgstr ""
325- "*adobe* 控制編碼的位元組序列前後是否加上 ``<~`` 和 ``~>``,這是 Adobe中使用的 。"
325+ "*adobe* 控制編碼的位元組序列前後是否加上 ``<~`` 和 ``~>``,這是 Adobe執行中使用的 。"
326326
327327#: ../../library/base64.rst:209
328328msgid ""
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
337337"be accepted as shorthand for 4 consecutive spaces (ASCII 0x20). This feature "
338338"is not supported by the\" standard\" Ascii85 encoding."
339339msgstr ""
340- "*foldspaces* 是一個旗標,指定是否應該將 'y'短序列視為代表 4 個連續的空格(ASCII 0x20)的縮寫。這個功能不受「標準」ASCII85 編碼的支援。"
340+ "*foldspaces* 是一個旗標,指定是否應該將短序列 'y'視為 4 個連續的空格(ASCII 0x20)的縮寫。這個功能不受「標準」ASCII85 編碼的支援。"
341341
342342#: ../../library/base64.rst:216
343343msgid ""
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid ""
399399"Decode the :term:`bytes-like object` *s*, which must contain one or more "
400400"lines of base64 encoded data, and return the decoded :class:`bytes`."
401401msgstr ""
402- "解碼包含一行或多行的 base64編碼的 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ *s*,並回傳解碼後的\\ :class:`bytes`。"
402+ "解碼包含一行或多行的 base64編碼資料 \\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ *s*,並回傳解碼後的\\ :class:`bytes`。"
403403
404404#: ../../library/base64.rst:267
405405msgid ""
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
412412msgstr ""
413413"編碼二進位檔案 *input* 的內容,並將結果的 base64 編碼資料寫入 *output* 檔案。"
414414"*input* 和 *output* 必須是\\ :term:`file 物件 <file object>`\\ 。*input* 將被讀取,直到 ``input.read()`` 回傳一個空的 bytes 物件為止。"
415- "\\ :func:`encode`\\ 會在輸出的每 76個字節之後插入一個換行字符 (``b'\\ n'``),並確保輸出始終以換行符結尾 ,符合 :rfc:`2045` (MIME)的規定。"
415+ "\\ :func:`encode`\\ 會在輸出的每 76個字節之後插入一個換行字元 (``b'\\ n'``),並確保輸出始終以換行字元結尾 ,符合 :rfc:`2045` (MIME)的規定。"
416416
417417#: ../../library/base64.rst:277
418418msgid ""
@@ -421,8 +421,8 @@ msgid ""
421421"newlines (``b'\\ n'``) inserted after every 76 bytes of output, and ensuring "
422422"that there is a trailing newline, as per :rfc:`2045` (MIME)."
423423msgstr ""
424- "對包含任意二進位資料的\\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ *s* 進行編碼,並回傳 \\ :class:`bytes`\\ 包含 base64 編碼資料 ,"
425- "在每 76個輸出字節後插入換行符 (``b'\\ n'``),並確保有尾隨換行符,符合 :rfc:`2045` (MIME)的規定。"
424+ "對包含任意二進位資料的\\ :term:`bytes-like 物件 <bytes-like object>`\\ *s* 進行編碼,並回傳包含 base64 編碼資料 \\ :class:`bytes`\\ ,"
425+ "在每 76個輸出位元組後插入換行符 (``b'\\ n'``),並確保有尾隨換行符,符合 :rfc:`2045` (MIME)的規定。"
426426
427427#: ../../library/base64.rst:285
428428msgid "An example usage of the module:"