@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
194194"indicate the byte order, size and alignment of the packed data, according to "
195195"the following table:"
196196msgstr ""
197- "或者,格式字串的第一個字元可以用來指示打包資料的位元組順序、大小和對齊,\\ "
197+ "或者,格式字串的第一個字元可以用來指示打包資料的位元組順序、大小和對齊,"
198198"如下表所示:"
199199
200200#: ../../library/struct.rst:148
@@ -289,16 +289,16 @@ msgid ""
289289"endian; IBM z and many legacy architectures are big-endian. "
290290"Use :data:`sys.byteorder` to check the endianness of your system."
291291msgstr ""
292- "原生位元組順序是大端序或小端序,取決於主機系統。例如,Intel x86、AMD64 (x86-64)\\ "
293- "和 Apple M1 是小端序;IBM z 和許多舊架構是大端序。使用\\ :data:`sys.byteorder`\\ "
292+ "原生位元組順序是大端序或小端序,取決於主機系統。例如,Intel x86、AMD64 (x86-64)"
293+ "和 Apple M1 是小端序;IBM z 和許多舊架構是大端序。使用\ :data:`sys.byteorder`"
294294"來檢查您系統的位元組順序。"
295295
296296#: ../../library/struct.rst:183
297297msgid ""
298298"Native size and alignment are determined using the C compiler's ``sizeof`` "
299299"expression. This is always combined with native byte order."
300300msgstr ""
301- "原生大小和對齊是使用 C 編譯器的 ``sizeof`` 表達式來決定的。這總是與原生位元組順序\\ "
301+ "原生大小和對齊是使用 C 編譯器的 ``sizeof`` 表達式來決定的。這總是與原生位元組順序"
302302"結合使用。"
303303
304304#: ../../library/struct.rst:186
@@ -313,23 +313,23 @@ msgid ""
313313"Note the difference between ``'@'`` and ``'='``: both use native byte order, "
314314"but the size and alignment of the latter is standardized."
315315msgstr ""
316- "請注意 ``'@'`` 和 ``'='`` 之間的差異:兩者都使用原生位元組順序,但後者的大小和\\ "
316+ "請注意 ``'@'`` 和 ``'='`` 之間的差異:兩者都使用原生位元組順序,但後者的大小和"
317317"對齊是標準化的。"
318318
319319#: ../../library/struct.rst:192
320320msgid ""
321321"The form ``'!'`` represents the network byte order which is always big-"
322322"endian as defined in `IETF RFC 1700 <IETF RFC 1700_>`_."
323323msgstr ""
324- "``'!'`` 形式表示網路位元組順序,根據 `IETF RFC 1700 <IETF RFC 1700_>`_ 的定義,\\ "
324+ "``'!'`` 形式表示網路位元組順序,根據 `IETF RFC 1700 <IETF RFC 1700_>`_ 的定義,"
325325"它總是大端序。"
326326
327327#: ../../library/struct.rst:195
328328msgid ""
329329"There is no way to indicate non-native byte order (force byte-swapping); use "
330330"the appropriate choice of ``'<'`` or ``'>'``."
331331msgstr ""
332- "沒有方法來指示非原生位元組順序(強制位元組交換);請使用適當的 ``'<'`` 或 ``'>'``\\ "
332+ "沒有方法來指示非原生位元組順序(強制位元組交換);請使用適當的 ``'<'`` 或 ``'>'``"
333333"選擇。"
334334
335335#: ../../library/struct.rst:198 ../../library/struct.rst:277
@@ -356,8 +356,8 @@ msgid ""
356356"type, end the format with the code for that type with a repeat count of "
357357"zero. See :ref:`struct-examples`."
358358msgstr ""
359- "要將結構的結尾對齊到特定型別的對齊需求,請以該型別的代碼結束格式,重複次數為零。\\ "
360- "請參見\\ :ref:`struct-examples`。"
359+ "要將結構的結尾對齊到特定型別的對齊需求,請以該型別的代碼結束格式,重複次數為零。"
360+ "請參見\ :ref:`struct-examples`。"
361361
362362#: ../../library/struct.rst:214
363363msgid "Format Characters"
@@ -372,9 +372,9 @@ msgid ""
372372"``'!'`` or ``'='``. When using native size, the size of the packed value is "
373373"platform-dependent."
374374msgstr ""
375- "格式字元具有以下意義;在給定型別的情況下,C 和 Python 數值之間的轉換應該是顯而\\ "
376- "易見的。「標準大小」欄位指的是使用標準大小時打包數值的位元組大小;也就是說,\\ "
377- "當格式字串以 ``'<'``、``'>'``、``'!'`` 或 ``'='`` 其中之一開始時。使用原生大小時,\\ "
375+ "格式字元具有以下意義;在給定型別的情況下,C 和 Python 數值之間的轉換應該是顯而"
376+ "易見的。「標準大小」欄位指的是使用標準大小時打包數值的位元組大小;也就是說,"
377+ "當格式字串以 ``'<'``、``'>'``、``'!'`` 或 ``'='`` 其中之一開始時。使用原生大小時,"
378378"打包數值的大小取決於平台。"
379379
380380#: ../../library/struct.rst:224