Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit27b1e6c

Browse files
work on ssl (#786)
* work on ssl* update commit* update commit* Apply suggestions from code reviewCo-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com>* update commit* update commit* Update library/ssl.poCo-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com>---------Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com>
1 parent5b44b88 commit27b1e6c

File tree

1 file changed

+35
-18
lines changed

1 file changed

+35
-18
lines changed

‎library/ssl.po

Lines changed: 35 additions & 18 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
77
"Project-Id-Version:Python 3.12\n"
88
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
99
"POT-Creation-Date:2023-12-21 18:18+0000\n"
10-
"PO-Revision-Date:2024-01-02 10:14+0800\n"
10+
"PO-Revision-Date:2024-01-04 14:19+0800\n"
1111
"Last-Translator:Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
1212
"Language-Team:Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1313
"tw)\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
185185
"constructor directly."
186186
msgstr""
187187
"回傳一個新的 :class:`SSLContext` 物件,使用給定 *purpose* 的預設值。這些設定"
188-
"是由 :mod:`ssl` 選擇,通常比直接使用 :class:`SSLContext` 有更高的安全性。"
188+
"是由 :mod:`ssl` 選擇,通常比直接呼叫 :class:`SSLContext` 有更高的安全性。"
189189

190190
#:../../library/ssl.rst:133
191191
msgid""
@@ -264,15 +264,15 @@ msgstr ""
264264

265265
#:../../library/ssl.rst:177
266266
msgid"RC4 was dropped from the default cipher string."
267-
msgstr"把 RC4從預設密碼中捨棄。"
267+
msgstr"把 RC4從預設密碼字串中捨棄。"
268268

269269
#:../../library/ssl.rst:181
270270
msgid"ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string."
271-
msgstr"把 ChaCha20/Poly1305加入預設密碼。"
271+
msgstr"把 ChaCha20/Poly1305加入預設密碼字串。"
272272

273273
#:../../library/ssl.rst:183
274274
msgid"3DES was dropped from the default cipher string."
275-
msgstr"把 3DES從預設密碼中捨棄。"
275+
msgstr"把 3DES從預設密碼字串中捨棄。"
276276

277277
#:../../library/ssl.rst:187
278278
msgid"Support for key logging to :envvar:`SSLKEYLOGFILE` was added."
@@ -420,9 +420,9 @@ msgid ""
420420
"Cryptographically_secure_pseudorandom_number_generator>`_, to get the "
421421
"requirements of a cryptographically strong generator."
422422
msgstr""
423-
"請閱讀維基百科的\\ `密碼學安全偽隨機數產生器 (CSPRNG) <https://en.wikipedia.org/"
424-
"wiki/Cryptographically_secure_pseudorandom_number_generator>`_\\文章來了解"
425-
"密碼學安全偽隨機數產生器的需求。"
423+
"請閱讀維基百科的\\ `密碼學安全偽隨機數產生器 (CSPRNG) <https://en.wikipedia."
424+
"org/wiki/Cryptographically_secure_pseudorandom_number_generator>`_\\文章來了"
425+
"解密碼學安全偽隨機數產生器的需求。"
426426

427427
#:../../library/ssl.rst:314
428428
msgid""
@@ -442,9 +442,9 @@ msgid ""
442442
"string (so you can always use ``0.0``). See :rfc:`1750` for more "
443443
"information on sources of entropy."
444444
msgstr""
445-
"將給定的 *bytes* 混進 SSL 隨機偽隨機數產生器中。 *entropy* 參數(float 值)是指"
446-
"字符串中包含熵值的下限(因此你可以將其設為 ``0.0``\\ )。請參閱 :rfc:`1750`了解"
447-
"有關熵源的更多資訊。"
445+
"將給定的 *bytes* 混進 SSL 隨機偽隨機數產生器中。 *entropy* 參數(float 值)"
446+
"指字串中包含熵值的下限(因此你可以將其設為 ``0.0``\\ )。請參閱 :rfc:`1750` "
447+
"了解有關熵源的更多資訊。"
448448

449449
#:../../library/ssl.rst:326
450450
msgid"Writable :term:`bytes-like object` is now accepted."
@@ -460,9 +460,9 @@ msgid ""
460460
"representing the\"notBefore\" or\"notAfter\" date from a certificate in "
461461
"``\"%b %d %H:%M:%S %Y %Z\"`` strptime format (C locale)."
462462
msgstr""
463-
"回傳自紀元以來的秒數,給定的 ``cert_time``字串表示證書的\"notBefore\" 或 "
464-
"\"notAfter\" 日期,字串採用 ``\"%b %d %H:%M:%S %Y %Z\"`` 格式(C語言區"
465-
"域設定)。"
463+
"回傳自紀元以來的秒數,給定的 ``cert_time``字串表示憑證的\"notBefore\" 或 "
464+
"\"notAfter\" 日期,字串採用 ``\"%b %d %H:%M:%S %Y %Z\"`` 格式(C語言區域設"
465+
")。"
466466

467467
#:../../library/ssl.rst:343
468468
msgid"Here's an example:"
@@ -478,6 +478,8 @@ msgid ""
478478
"the input string. Local timezone was used previously. Return an integer (no "
479479
"fractions of a second in the input format)"
480480
msgstr""
481+
"將輸入的時間直譯為 UTC 時間,如輸入字串中指定的 'GMT' 時區。在之前是使用本地"
482+
"的時區。回傳一個整數(在輸入格式中不包括秒的小數部分)。"
481483

482484
#:../../library/ssl.rst:366
483485
msgid""
@@ -492,6 +494,13 @@ msgid ""
492494
"validation attempt fails. A timeout can be specified with the ``timeout`` "
493495
"parameter."
494496
msgstr""
497+
"輸入使用 SSL 保護的伺服器的地址 ``addr``,輸入形式為一個 pair (*hostname*, "
498+
"*port-number*),獲取該伺服器的憑證,並以 PEM 編碼字串的形式回傳。如果指定了"
499+
"``ssl_version``,則使用指定的 SSL 協議來嘗試與伺服器連線。如果指定 "
500+
"*ca_certs*,則它應該是一個包含根憑證列表的檔案,並與 :meth:`SSLContext."
501+
"load_verify_locations` 中的參數 *cafile* 所使用的格式相同。此呼叫將嘗試使用該"
502+
"組根憑證對伺服器憑證進行驗證,如果驗證失敗,呼叫將失敗。可以使用 ``timeout`` "
503+
"參數指定超時時間。"
495504

496505
#:../../library/ssl.rst:377
497506
msgid"This function is now IPv6-compatible."
@@ -502,6 +511,8 @@ msgid ""
502511
"The default *ssl_version* is changed from :data:`PROTOCOL_SSLv3` to :data:"
503512
"`PROTOCOL_TLS` for maximum compatibility with modern servers."
504513
msgstr""
514+
"預設的 *ssl_version* 已經從 :data:`PROTOCOL_SSLv3` 改為 :data:"
515+
"`PROTOCOL_TLS`,已確保與現今的伺服器有最大的相容性。"
505516

506517
#:../../library/ssl.rst:384
507518
msgid"The *timeout* parameter was added."
@@ -512,37 +523,43 @@ msgid ""
512523
"Given a certificate as a DER-encoded blob of bytes, returns a PEM-encoded "
513524
"string version of the same certificate."
514525
msgstr""
526+
"給定一個以 DER 編碼的位元組 blob 作為憑證,回傳以 PEM 編碼字串版本的相同憑"
527+
"證。"
515528

516529
#:../../library/ssl.rst:394
517530
msgid""
518531
"Given a certificate as an ASCII PEM string, returns a DER-encoded sequence "
519532
"of bytes for that same certificate."
520533
msgstr""
534+
"給定一個以 ASCII PEM 的字串作為憑證,回傳以 DER 編碼的位元組序列的相同憑證。"
521535

522536
#:../../library/ssl.rst:399
523537
msgid""
524538
"Returns a named tuple with paths to OpenSSL's default cafile and capath. The "
525539
"paths are the same as used by :meth:`SSLContext.set_default_verify_paths`. "
526540
"The return value is a :term:`named tuple` ``DefaultVerifyPaths``:"
527541
msgstr""
542+
"回傳一個具有 OpenSSL 的預設 cafile 和 capath 路徑的附名元組。這些路徑與 :"
543+
"meth:`SSLContext.set_default_verify_paths` 使用的相同。回傳值是一個 :term:"
544+
"`named tuple` ``DefaultVerifyPaths``:"
528545

529546
#:../../library/ssl.rst:404
530547
msgid""
531548
":attr:`cafile` - resolved path to cafile or ``None`` if the file doesn't "
532549
"exist,"
533-
msgstr""
550+
msgstr":attr:`cafile` - 解析後的 cafile 路徑,如果檔案不存在則為 ``None``,"
534551

535552
#:../../library/ssl.rst:405
536553
msgid""
537554
":attr:`capath` - resolved path to capath or ``None`` if the directory "
538555
"doesn't exist,"
539-
msgstr""
556+
msgstr":attr:`capath` - 解析後的 capath 路徑,如果目錄不存在則為 ``None``,"
540557

541558
#:../../library/ssl.rst:406
542559
msgid""
543560
":attr:`openssl_cafile_env` - OpenSSL's environment key that points to a "
544561
"cafile,"
545-
msgstr""
562+
msgstr":attr:`openssl_cafile_env` - 指向 cafile 的 OpenSSL 環境密鑰,"
546563

547564
#:../../library/ssl.rst:407
548565
msgid":attr:`openssl_cafile` - hard coded path to a cafile,"
@@ -552,7 +569,7 @@ msgstr ":attr:`openssl_cafile` - hard coded 的 cafile 路徑,"
552569
msgid""
553570
":attr:`openssl_capath_env` - OpenSSL's environment key that points to a "
554571
"capath,"
555-
msgstr""
572+
msgstr":attr:`openssl_capath_env` - 指向 capath 的 OpenSSL 環境密鑰,"
556573

557574
#:../../library/ssl.rst:409
558575
msgid":attr:`openssl_capath` - hard coded path to a capath directory"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp